Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

291

265-5. ella es vna chapada moça y que puede passar por los bancos de Flandes: acerca de «moza de chapa» vid. D. Q., I, 363-16; «pasar por los bancos de Flandes» es pasaje que ha sido bastante discutido a causa de los varios sentidos que tuvo en el lenguaje corriente de aquel entonces; las acepciones son estas tres: (a) alusión a los bancos o bajíos de la costa flamenca, tan peligrosos para la navegación (comp. Zapata: Miscelánea, pág. 297: «pasó catorce veces el canal de Inglaterra y los peores que Scila y Caribdis, los temerosos bancos de Flandes»; también Lope de V.: Al pasar del arroyo, I, esc. 5; Laz. de Tor., 2.ª pte., de incierto autor, cap. 14, B. A. E., III, pág. 105. (b) alusión a los bancos o casas de crédito de Flandes (comp. Lope d. V., El mayor imposible, III, esc. 22: «mando que se le den y paguen veinte mil ducados librados en los bancos de Flandes, de lo que hubiere procedido de las naves que allí se pierden»; también El príncipe perfecto, 1ra pte., II, esc. 2; otros ejempl. en Clem., IV, 389. (c) se aludía a ciertos muebles de casa, es decir, a los bancos sobre los cuales se pusieron las camas, mesas, etcét.; vid. Cej.: Fraseología, I, 134; R. M. u. c., VII, apén. XXVI, pág. 300. Luego parece que Sancho quería decir de Quiteria que, por su belleza, edad, riqueza y otras prendas (de moza chapada), la joven estaba ya en condiciones para poder afrontar el matrimonio con los peligros que trae consigo la vida azarosa de casada. Sin embargo, no se habrá de dar ningún significado tan literal a la voz Flandes, suponiendo que venían de Flandes dichos muebles, o la madera de la que se fabricaban. Los estudios sobre moblaje españ. nos dicen que las maderas empleadas eran (1) de roble (2), de nogal y (3) de pino, siendo este último el más usado para muebles de gente humilde. Ahora bien, uno de los pinos más comunes en las sierras del centro de Esp. y de Andalucía es el pinus pinaster Solander (vid. Laguna: Flora forestal esp., 1883, I, pág. 89), conocido por el nombre vulgar de pino de Flandes (vid. Colmeiro: Dicc. de los diversos nombres vulg. de muchas plantas, etcét., pág. 151). Luego ¿no es probable que los bancos aludidos se hiciesen del pino de Flandes en la propia España? No hemos de suponer que los muebles usados por gente rústica, como lo eran Sancho y Teresa Panza, se fabricasen de madera importada, y precisamente de los Países Bajos. Si en el origen del nombre hubo influencia flamenca en cuanto al estilo de dichos bancos, cofres, sillas, etcét., ora sea en la forma, ora en el adorno, no lo he podido averiguar. (N. del E.)

 

292

267-3. del azerada: así el texto, quizás por omisión de una a cuando hay dos inmediatas, o por hallarse el artículo delante de una palabra con inicial a, ora sea con o sin acento sobre la prim. síl. Comp. Bello-Cuervo, párr. 271, pág. 70. (N. del E.)

 

293

269-20. El texto: come. (N. del E.)

 

294

270-16. los: R. M. y otros: les. (N. del E.)

 

295

270-29. no milagro sino industria: Para episodios parecidos de heridas fingidas comp. Tragicomedia de Lisandro y Roselía, en Libros raros o cur., III, página 199; Laz. de Tormes, de Luna, cap. XI. (N. del E.)

 

296

276-28. algo: quizá por alto; Máinez: algo alto; Hartzenbusch: algo recio. (N. del E.)

 

297

278-17. pinta: quizá por pintaba. (N. del E.)

 

298

279-5. De estas torres y fuentes tratan Bowle: Anot., 59; Pellicer, IV, 235 y ss.; Clem., IV, 408 y ss.; R. M., IV, 447 y ss.; acerca de las fuentes de Madrid, vid. la Guía de M. para el año 1656, publ. por don L. Martínez Kleiser, 1926, pág. 51; Madoz: Dicc. geogr., X, 700 y ss. (N. del E.)

 

299

279-7. El texto: a aun. (N. del E.)

 

300

279-9. Virgilio Polidoro: historiador ital. n. en Urbino hacia 1470, estudió en Bolonia, siguiendo la carrera eclesiástica; pasó más de cincuenta años de su vida en Inglaterra; volvió a Urbino, donde murió hacia 1550; fue nombrado archidiácono de Wells, alcanzando hasta la dignidad de obispo de Bath y de Wells. Su obra más importante es la titulada Anglicae Historiae libri XXVI (Basileae, 1534, Mus. Brit.), tema que le fue propuesto por Enrique VII. De su obra De inventoribus rerum en tres libros hay edic. de Venecia, 1499 (Mus. Brit.), aumentada hasta ocho libros, Basileae,1521 (Mus. Brit.). Su Liber proverbiorum (adagia) se imprimió en Venecia, 1498; hay edic. Bas., 1521 (Mus. Brit.) El bach. Franc. Thamara tradujo el Libro de Polidoro Vergilio que tracta de la invención y principio de todas las cosas, prim. edic. Amberes, 1550. Vid. Palau: Manual, VII, 208. (N. del E.)