Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

891

351-7. El texto: valeme; en otros lugares se lee siempre válame; véase, vgr., D. Q., I, 282-11; 350-13; II, 306-15, etcét. (N. del E.)

 

892

352-27. y dos sillas: algs. edit. leen en dos sillas, enmienda aceptable. (N. del E.)

 

893

353-6. callaron: el buen régimen pide callaran, y así leen algs. edit. (N. del E.)

 

894

354-9. El texto: camenço. (N. del E.)

 

895

354-34. La segunda octava es de Garcilaso, tercera égloga, edic. Clás. cast., pág. 124; ya en sus poesías Cerv. había imitado el lenguaje de Garcilaso. Véase el tomo VI, Comed. y Entr.: Poesías sueltas, 28-18; compárense los versos:


mi lengua balbuziente y quasi muda
pienso mouer en la real presencia.


con los de Garcilaso:


mas con la lengua muerta y fria en la boca
pienso mouer la voz a ti deuida.


(N. del E.)

 

896

355-10. En las cabernas lobregas de Lite: comp. D. Q., III, 434-28. (N. del E.)

 

897

355-31. regostose la vieja a los bledos, ni dexó verdes ni secos., así en Hernán Núñez, op. cit., fol. 106v. (N. del E.)

 

898

356-2. Leo a hazerme porque así lo pide el texto: «hanla de resucitar a hazerme... a cribarme... a acardenalarme, etcét.; se explica la omisión mecánica de a por ser seguida por la a de hazer; los edit. no suplen la primera a, leen acribar (aunque la prim. ed. y la de Bruselas, 1616, tengan a || cribar) y suprimen la a ante acardenalar. Cov. reg. acrivar., y Cerv., Nov., III, 224-8, escribe: «como se sintió acribada de los alfileres»; por lo tanto, es posible que el manuscrito tuviese a acribar, y que el cajista omitiese la prep. como en el caso de a hazer; comp. D. Q., IV, 13-3, donde ocurre el mismo giro. (N. del E.)

 

899

357-11. la qual LA hizo vna mamona: los edit. enmiendan le hizo; como el rostro y la barba de Sancho habían de ser sellados con veinticuatro mamonas, la puede referirse a la barba, que precede en la misma línea. (N. del E.)

 

900

358-7. no que: comp. 13-6. (N. del E.)