Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice
Abajo

ABC de las microfábulas [Fragmentos]

Luisa Valenzuela






B

Benito el burro buzna y re-buzna. Brama en la borrasca buscando besar a la bella burrita borrada por un brujo con burdas blasfemias bramánicas.

Benito la busca bajando la barranca, la busca por el bosque brindándole bombones y bananas, la busca basándose en bramidos bravos y en bruscos berridos.

Bulversante.

Benito será burro mas no bruto ni belicoso, sus berrinches son bienintencionados. La bella burrita en el bajío lo barrunta y bebe brindando por su bienaventuranza.

En el Bar Baro el brujo bárbaro blasfema entre broncas, borracho de birra y brandy barato, la buzarda biliosa, bloqueado en su bufante brujería cuando Benito, bramando como bullterrier, como bólido bírlale su burrita con un beso blando, brutal, babeante, bilateral, batiente, billonario.

Moraleja

El que no llora no ama.




Glosario

Buzna y re-buzna: ¿No es acaso el rebuznar, voz propia del burro, una simple re/petición, un doble reclamo?

Blasfemias brahmánicas: No hemos logrado elucidar si el epíteto hace alusión a Brahma, dios hinduista creador del universo, o a la cerveza brasilera del mismo nombre.

Bulversante (galicismo): De bouleversant, es decir conmovedor. Pobrecito el burrito.

Birra (lunfardo, del portugués): Cerveza, por lo cual optamos por la segunda definición ut supra.

Bar Baro, o Bárbaro: Clásico abrevadero porteño, hoy en la calle Tres Sargentos.

Buzarda (lunfardo): Zapán (vesre), es decir panza.

Bullterrier: Perro terrier tipo mastín con fama de feroz. Mala la fama, bueno a veces el can, pero feo: pura nariz y ojitos diminutos.






C

Claudio, caballo coscojero, corre carreras cuadreras en Catamarca con cascos centellantes. Celeste la Colorada lo cala y se le cuelga del cogote. Camino al corral lo calma con caricias en la cabeza, caricias en la crin. Cierra la compra y con cariño lo coge al caballo del cabestro y lo conduce a su campo en Catriló.

Cuando Claudio caballo coscojero comprende el cambio compórtase cual caballero, come con cuidado, corre con clase. Compite en Campo Central, colocándose. Corónanlo. Con clamor lo consagran.

Colmado, su corazón crepitante canta como caja coplera.

Moraleja

Con amor se corre igual de rápido pero se llega más lejos y mejor.




Glosario

Coscojero (criollismo): Dícese del caballo brioso que tasca el freno, al igual que muchos impacientes.

Carreras cuadreras: Carreras equinas típicas del campo argentino. 100 metros llanos, el equivalente a una cuadra si fuera en la ciudad.

Catriló: Localidad en la pampa húmeda rica en pasturas naturales mientras no las diezme la contumaz fiebre sojera.

Cabestro: Cuerda o rienda que se ata al cuello del caballo para pasearlo cual perro.

Caja coplera: Instrumento típico de percusión, de tamaño mediano, como tambor aplastado; no confundir con copla cajera cuya definición ignoramos.






CH

Chacho, el chancho chúcaro, en el chat con el chico Chapulín, el Chato:

- Chancho Che, chusméame de la chacra- chacharea el Chapulín.

- La chacra chiche, con chalet. El chiquero choto, pero yo chocho de chistar en Chivilcoy, chévere, con chicha, chiclando choclos, churrasco con chimichurri, chipá. No chapaleando con chancros por Chihuahua, Chapultepec o Chimalistac, Chapulín chichipío- chamuya el chúcaro.

- Chíngale, chancho de Chivilcoy, chongo chalado, chambón, chistoso, chapucero. ¡Chamúscate, chantajista! Chequea que todo chancho que chifla se achata en chorrera de chorizos, chacinados, achuras, chilorio, charcuterías para chilaquiles.

Moraleja

No te burles de los otros cuando caen en desgracia, la tuya puede ser permanente.




Glosario

Chancho: Cerdo, marrano, cochino, pero aludiendo aquí al cuadrúpedo y no a un bípedo implume desaseado.

Chúcaro: Bravío, según la Real Academia. No confundir con antiguo bailarín gaucho del mismo nombre que a su vez ejecutaba una danza bravía: el malambo.

Chapulín: Grillo mexicano, no confundir con el Chapulín Colorado del mismo origen.

Chato (mexicanismo): Ñato, de corta nariz sobre todo cuando la pega contra el vidrio.

Chocho: Feliz, en argentino. Gagá en otros léxicos que no vienen al caso.

Chévere: Estupendo, en venezolano; macanudo (argentinismo).

Chiche: Hecho una monadita.

Choto: Hecho un asco. No confundir con sabrosa especialidad de la parrillada uruguaya.

Chicha: Trago andino hecho de maíz fermentado. Lo uno, no lo otro: ref. «ni chicha ni limonada».

Chichipío (lunfardo): Tonto de capirote.

«Chíngale chongo chalado»: Expresión mexicana equivalente a «Jodéte, loco de mierda» (argentinismo).

Chilorio, chilaquiles: Delicias típicas de la gastronomía del hermano país del norte pero no del todo, el norte, aunque sí del norte del hermano país del norte.






D

Dinosaurios diversos diviértense en el desierto drástico. Ni los duendes dan un denario o dracma por sus díscolos desmanes. Devienen desnaturalizados, dicen. Desaparecidos. Delirio de deidades disidentes, derraman desastres por doquier. El dómine druida declama discursos difamatorios, desenmascarándolos.

Dentro del desierto dorado de estos días los dromedarios desatienden al demonio demencial de desaparecidos dinosaurios. No los detestan ni los desprecian: los desconocen. Dulces, los dromedarios deambulan detrás de sus dueños de djilaba. Son discretos, decentes, dignos, denuncian decadencia.

Moraleja

No todo tiempo pasado fue mejor pero sí más animado.




Glosario

Denario, dracma: Monedas de civilizaciones desaparecidas: muerto el perro se acabó la rabia.

Dómine druida: Sacerdote del antiguo culto celta. Son fábulas ecuménicas, éstas.

Djilaba: Túnica masculina usada en Egipto y alrededores, como camisón para toda ocasión.






W

Walter, wombat de Wellington, wagneriano, winner de watersports, tuvo su Waterloo en el weekend por un worm en Wanadoo en la www.

La wallaby Wendy aguantólo en Winnipeg con waltzes y westerns en el Walkman, whisky Johnny Walker y versos de Walt Whitman.

Wow! Winner al water! Fin del Walhala y las walquirias, del waterpolo y windsurf.

Sólo peso welter.

Moraleja

Si te persigue la doble V cambiá tu dominio en la red.




Glosario

Wellington: Capital de Nueva Zelanda, país originalmente habitado por maoríes donde no hay animales depredadores.

Wombat: Mamífero salvaje, medianito, parece mezcla de chancho y perro lanudo, pardo. Oriundo de Australia, en esta fábula ha emigrado a la isla vecina, más segura.

Winner (anglicismo): Ganador, como todos sabemos. Vocablo que casi nadie usa. Antónimo de looser que sí aplicamos a menudo, en referencia a los demás.

Watersports: Deportes como el waterpolo, el windsurf y otros asociados al agua, salvo el Water propiamente dicho que es el inodoro.

Waterloo: El lugar de la derrota por antonomasia. Y eso que uno ganó, y se llamaba Wellington para bautizar a la ciudad que habría de aparecer en esta fábula.

Wanadoo: Dominio en Internet tipo Gmail, oriundo de Francia como su nombre no indica.

Wallaby: Especie de hermanita menos de los canguros, hospitalaria como toda marsupiala.

Winnipeg: Destacada ciudad del Canadá. Ya se ha dicho que estas fábulas son globalizadas.

Walt Whitman: En sus poéticas hojas las hojas de hierba se cantan a sí mismas.

Wotan, Walhala, Walquirias: Con la W somos todos wagnerianos, salvo los

Peso welter: Livianitos que podrían cantar a Wolfgang Amadeus pero nunca a Wagner.






X

Xavier Xuncho, xólotl xilofonista de Xenón, xerófilo, xenófobo tipo Xerxes, en Xanadú exhorta a los Xavantes.

Xavier es extra XY cual Mister X y los X Men, pero X débil.

Un Xerox de sí, una xilografía.

Moraleja

Ni vale la pena hacerse el macho cuando la genética no te favorece.




Y

Yolanda, yoica yarará, yace en Yapeyú con el yacaré Yocasto entre yuyos y yagrumas. ¡Qué yunta! Yo los llamo a yantar yucas con yogurt pero no yiran del yugo.

Un yerro.

-Yucas con yogurt, ¡yajjj! es yeso, dicen. Queremos yantar yacs, yeguas, el yeti, yanquis; y tu yugular.

Yo huyo, yardas y yardas. Los yanquis llevan yelmos, yo no, ni de yapa.

-Ya, ya, yarará y yacaré, yin y yang yerbateros, no sean yeta: ¡vayan a yoga, yiren el yoyó, yazcan en Youtube!

Moraleja

La comida macrobiótica no es para todos, mejor no insistir.




Glosario

Yoica: Narcisista, centrada en sí misma, sibilina.

Yarará: Víbora propiamente de la patria, de buen tamaño, vestida de jacquard (yacard) en tonos de gris.

Yapeyú: Pueblo correntino donde nació San Martín. ¡Viva la patria!

Yacaré: Nuestro cocodrilo local, el patriotismo guaraní cunde en esta microfábula.

Yagrumas: Árboles de hojas enormes que resguardan del sol.

Yantar (brasilerismo): Morfar (lunfardismo). Comer (castellano clásico).

Yucas: Mandioca, para retomar a la zona del mundo a la cual la Y nos convoca.

Yiren: Recorran, pero sin atender a la suerte que es grela como dice el tango «Yira yira».

Yaks: Mamíferos bóvidos, con cuernos largos y delgados, cola semejante a la del caballo y largas lanas que cubren las patas. ¿Quién los habrá diseñado? ¿O definido?

Yeti: Sí señor, ese mismo señor: el Abominable Hombre de las Nieves, como helado de postre.

Yapa: Lo que antiguamente se les pedía a los almaceneros, previendo su balanza defectuosa.

Yin y yang yerbateros: Símbolo chino de lo femenino y masculino entrelazados, pareja unida, en este caso en medio de plantaciones de yerba mate puesto que están en la provincia de Corrientes.

Yeta (lunfardo, italianismo): Lo que trae mala suerte, al contrario de estas microfábulas que traen buena fortuna a quienes las leen.






Z

Zoila, zorrina zurda, zapatea en el Zoo de Zarate. ¡Zas! Zaparrastrosas, las zonzas zarigüeyas la zamarrean. Zoila zambúllese a zarpazos en la zanja, las zarigüellas zarpan y Zoila se alza danzando la zarzuela.

Zenobio, zíngaro de la zona, zalamero zafado y zoófilo, se zuncha con la zorrina. La zangolotea en una zamba. La zorrina no rezuma sus zumos zahirientes con el zíngaro, y hasta el zorzal zumba su zambomba zanjando la zarabanda.

Moraleja

Amor con amor se paga, aun entre las especies más diversas.




Glosario

Zárate: Localidad bonaerense sobre el río Paraná orgullosa de su puente.

Zorrina: Zorrilla o mofeta, pequeño mamífero blanco y negro, encantador pero muy maloliente porque en defensa propia suele «rezumar sus zumos zahirientes».

Zarigüeyas: Pequeñas carnívoras de hocico y cuerpo alargado, tienen un montón de nombres a lo largo de América. En la pampa son conocidas también como comadrejas.

Zíngaro: Gitano legítimo, lorquiano él, de pura cepa.

Zunchar: Reforzar, sujetar. En el presente caso, entusiasmarse en grado sumo.

Zorzal: Pájaro argentino, canoro, de plumaje pardo, conocido como el Gardel criollo.

Zambomba: Bum bum bum hace la zambomba que más que un tambor a fricción parece un gigantesco mate con bombilla (la probable «zambombilla»).

Zamba: Danza del norte argentino, se baila revoleando pañuelos. No confundir con el samba brasilero y sospechar que hacemos trampa o cometemos falta de ortografía. ¡Eso jamás!

Zarabanda: Danza antigua que tuvo mala fama en su momento, cosa que logró enaltecerla.







Indice