Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

251

Ibid., 112.

 

252

Chamberlin reports this meaning and acknowledges C. Rabin of Hebrew University, Jerusalem, Israel as his source for the information. See «Galdós' Sephardic Types», Symposium, XVII, 2 (Summer 1963), 88.

 

253

Hans Hinterhäuser, Los «episodios nacionales» de Benito Pérez Galdós (Madrid: Gredos, 1963), p. 25.

 

254

R. Cardona, «Apostillas a Los 'episodios nacionales' de B. P. G., de Hans Hinterhäuser», Anales Galdosianos, 3 (1968), 120-21.

 

255

Note also, as evidence of Galdós' intention to compose more than one series of episodios, the reference to «la primera serie» in the advertising sheet included at the end of the first edition of Trafalgar. (See Cardona, p. 120).

 

256

Benito Pérez Galdós, Trafalgar, 1st ed. (Madrid: Noguera, 1873), p. 16; 2nd ed. (Madrid: Noguera, 1874), p. 15. I am deeply indebted to Professor Marcel Muller (University of Michigan), Professor Martha Heard (Cottey College), and Don Tomás Padrón Cordero (Casa-Museo Pérez Galdós) for their invaluable assistance in locating and copying early editions of Trafalgar.

 

257

Benito Pérez Galdós, Episodios nacionales, I (Madrid: La Guirnalda, 1881), 12.

 

258

«En la primera serie adopté la forma autobiográfica, que tiene por sí mucho atractivo y favorece la unidad; pero impone cierta rigidez de procedimiento y pone mil trabas a las narraciones largas. Difícil es sostenerla en el género novelesco con base histórica, porque la acción y trama se construyen aquí con multitud de sucesos que no debe alterar la fantasía, unidos a otros de existencia ideal, y porque el autor no puede, las más de las veces, escoger a su albedrío ni el lugar de la escena ni los móviles de la acción». Benito Pérez Galdós, «Prólogo 2.º a los Episodios nacionales» (Edición ilustrada), in William H. Shoemaker, Los prólogos de Galdós (México: Ediciones de Andrea, 1962), p. 58. There is a certain evasiveness in Galdós' reasons for abandoning the first-person narrative. The difficulty he mentions -of placing the protagonist at the scenes of important historical events- is equally applicable to third-person narrations. A more fundamental difficulty, I believe, was that Gabriel's career was conceived as successful, whereas Spanish history is viewed by Galdós in pessimistic light. The greater detachment from protagonist of the third-person narrative better fits Galdós' ironic vision.

 

259

«Desde aquel momento fui amigo de Calomarde. ¿Hablaré de él algún día? Creo que sí». (Benito Pérez Galdós, Cádiz [Madrid: Hernando, 1929], p. 207). Calomarde, of course, was to receive treatment in the second series of episodios (Los cien mil hijos de San Luis, Los apostólicos).

 

260

See Cardona, p. 120.

Indice