Escena
I
|
|
|
SELEUCO,
LUQUETE,
acompañamiento.
|
| LUQUETE |
| Señor, yo no he de
asistir |
|
| mas al Príncipe. |
|
|
|
|
| LUQUETE |
| Porque lo que gusto fue, |
|
| ya no se puede sufrir. |
|
|
|
| SELEUCO |
| ¿Qué dices? Pues
cuando viste |
5 |
| que el Príncipe se
divierte |
|
| con tus donaires, de suerte |
|
| que por ti su mal resiste, |
|
| ¿faltar quieres, y en un
mal |
|
| que por puntos se empeora, |
10 |
| y crítica es cualquier
hora |
|
| de su accidente mortal? |
|
| Nunca le faltes de
aquí. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Gran cosa es ser menester; |
|
| mas ¡qué infeliz ha de
ser |
15 |
| quien me ha menester a mil |
|
| yo, Señor, no
faltaría; |
|
| mas harto ya de reír, |
|
| de estos médicos sufrir |
|
| no puedo la bobería; |
20 |
| porque yo, Señor, no
sé |
|
| dónde hay tanto
desatino |
|
| como dicen de contino. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Yo te lo diré.
|
|
| Entran todos de consuno, |
25 |
| y el pulso le van tomando; |
|
| hoy las cejas arqueando |
|
| se estuvo dos horas uno. |
|
| A este, que mas se atribula, |
|
| pregunté:
«¿Qué hay?» Respondió: |
30 |
| « No lo alcanzo;» y
dije yo: |
|
| « Pues pique mas a la
mula.» |
|
| Fruncióse y torció el
hocico; |
|
| y yo, para rematarle, |
|
| dije: «¿Cómo ha
de alcanzarle, |
35 |
| si va tras él un
borrico?» |
|
| Otro llega, el pulso toca, |
|
| y se arrasca de admirado. |
|
| Y tras de haberse rascado, |
|
| le mete el dedo en la boca. |
40 |
| Otro a la orina se apresta, |
|
| y a gestos interrumpido, |
|
| miró y dijo: «No ha
cocido.» |
|
| Dije yo: « Es día de
fiesta.» |
|
| Y viendo su desatino, |
45 |
| para otra vez que viniera, |
|
| escondiendo la vasera, |
|
| al orinal eché vino. |
|
| Como el vino era real, |
|
| de mosquitos se llenó; |
50 |
| vino el juego y le
pidió, |
|
| y tomando el orinal, |
|
| suspenso saliva traga, |
|
| viendo en él tanto
mosquito, |
|
| y acordándose de Egito, |
55 |
| dijo: « Aqueste mal es
plaga.» |
|
| «Médico tan
moscatel, |
|
| dije yo, ¿á
qué viene aquí, |
|
| si esto ignora?» Y me
bebí |
|
| la plaga delante dél. |
60 |
| Pero no es nada la orina |
|
| con verlos hechos orates |
|
| en junta; más
disparates |
|
| no dijo Juan de la Encina. |
|
| Júntanse todos, y luego |
65 |
| sobre si el pulso
indicó |
|
| si hay fiebre en la arteria o
no, |
|
| se hacen pedazos en griego, |
|
| lo que uno habla, otro
trabuca, |
|
| y cuando arde la
opinión, |
70 |
| otro empata la
cuestión, |
|
| con que todo lo bazuca. |
|
| Crecen los gritos atroces, |
|
| y cuando anda el morbo insano, |
|
| otro, medio cirujano, |
75 |
| se arrima al que da mas voces. |
|
| Otro calla y da
atención; |
|
| otro no es contra ninguno, |
|
| todo lo aprueba, y si alguno |
|
| sale con una opinión, |
80 |
| el dice, pese o no pese: |
|
| «Yo soy de ese
parecer;» |
|
| Dice otro: «No puede
ser;» |
|
| Y él dice:
«También soy de ese.» |
|
| Y cuando por varios modos |
85 |
| los cascos se están
quebrando, |
|
| el que no habla está
callando |
|
| más desatinos que
todos. |
|
| Y después que a troche y
moche |
|
| se han hartado de gritar, |
90 |
| lo que resulta es mandar |
|
| que no cene aquesta noche. |
|
| Yo dije a gritos:
«Señores, |
|
| pues estar malo ¿es
pecar? |
|
| ¿Sois, mandándole
ayunar, |
95 |
| médicos o
confesores?» |
|
| Vive el cielo, que si
fías |
|
| su mal de mí solamente, |
|
| te he de dar sin accidente |
|
| al Príncipe en cuatro
días. |
100 |
| Y si pretendes que él
gane |
|
| salud, ha de ser (si vienen) |
|
| mandando que ellos no cenen |
|
| hasta que el Príncipe
sane. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Con la vulgar opinión |
105 |
| los médicos tratas mal; |
|
| cuando la causa es mortal, |
|
| vanos los remedios son. |
|
| Aunque más los culpes,
ellos |
|
| son el norte de la vida, |
110 |
| y no hay en cualquier
caída |
|
| más alivio que
tenellos. |
|
| Dudar fuera desatino |
|
| que yerran como acontece; |
|
| más también el que
adolece |
115 |
| Tiene el yerro por destino; |
|
| y el médico más
liviano, |
|
| que ha estudiado esta
doctrina, |
|
| sabe más de medicina |
|
| que el más docto
cortesano: |
120 |
| con que, yo llego a creer |
|
| que mas daño ha de
causar |
|
| sin su consejo acertar, |
|
| que errar por su parecer. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Que matan los más es
cierto. |
125 |
|
|
| SELEUCO |
| ¿De dónde se ha de
inferir? |
|
|
|
| LUQUETE |
| Pues ¡quién nos lo ha
de decir, |
|
| sino puede hablar el muerto? |
|
| Echa un bando a los que fueren |
|
| muertos desde hoy sin herida, |
130 |
| en que pena de la vida |
|
| digan de lo que se mueren. |
|
| Mas él sale, y lo
sabrás |
|
| del protovaliente aquí. |
|
|
|
| SELEUCO |
| ¿Por qué le llamas
así? |
135 |
|
|
| LUQUETE |
| Porque es el que mata
más. |
|
|
|
Escena
II
|
|
|
ERASISTRATO.
Dichos.
|
| SELEUCO |
| ¿Qué hay, amigo? En
mi dolor |
|
| tu vista espera el deseo; |
|
| que yo al Príncipe no
veo |
|
| por no inmontar mi temor. |
140 |
| Dame alivio de algún
modo; |
|
| que mi vida solamente |
|
| de tu voz está
pendiente. |
|
|
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Señor, todo mi desvelo |
145 |
| a esta atención he
aplicado, |
|
| y lo que halla mi cuidado |
|
| es consuelo y no es consuelo. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Dirélo.
|
|
| El llegar uno a enterrar |
150 |
| su mujer sin heredar |
|
| es consuelo y no es consuelo. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| El Príncipe no ha
tenido |
|
| corporal enfermedad. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Eso, Señor, es verdad; |
155 |
| yo a los médicos he
oído |
|
| hablar del mal que
tenía, |
|
| y decían: «hernia,
insania, |
|
| crisis, pleura, pericarnia, |
|
| vulva, hipocondrio, mania; |
160 |
| y después he reparado |
|
| que son nombres de demonios, |
|
| que son ciertos testimonios |
|
| de que él está
endemoniado. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Lo que el Príncipe
padece |
165 |
| no es de causa material, |
|
| pasión del alma
inmortal |
|
| es el mal de que adolece. |
|
| Conocida su querella, |
|
| remedio tendrá el
dolor; |
170 |
| más no es posible,
Señor, |
|
| remediarla sin sabella. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Pues ¿qué cosa
habrá a su mano |
|
| difícil o inaccesible? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Algún antojo imposible |
175 |
| o algún deseo inhumano |
|
| con mil ejemplos tropiezo |
|
| de historia. |
|
|
| LUQUETE |
|
Es cosa asentada;
|
|
| ¿no se antojó a una
preñada |
|
| morder a un fraile el
pescuezo? |
180 |
|
|
| ERASISTRATO |
| Discurrir en confusión |
|
| es aumentar los temores, |
|
| y diremos mil errores, |
|
| sin más cierta
información. |
|
| Yo, Señor, he prevenido |
185 |
| un medio para saber |
|
| la pasión que puede
ser. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Erasistrato, tú has
sido |
|
| de quien mi vida he fiado, |
|
| y de quien ahora fío |
190 |
| el alma, el aliento
mío, |
|
| que es mi hijo. Enamorado |
|
| de mi esposa estoy de suerte, |
|
| que siempre es más mi
afición |
|
| porque con la privación |
195 |
| se hace esta pasión
más fuerte. |
|
| El mal del Príncipe es
quién |
|
| del logro de amor me priva; |
|
| si tú dispones que él
viva, |
|
| me das lo que quiero bien. |
200 |
| Que a los dos cura tu mano |
|
| tu misma gloria te acuerde: |
|
| a él de la pena que
pierde, |
|
| y a mí del gusto que
gano. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| El Príncipe viene
aquí. |
205 |
|
|
| SELEUCO |
| Pues ¿cómo se ha
levantado? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Yo, Señor, se lo he
ordenado. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Yo salgo tanto de mí |
|
| oyendo su triste queja, |
|
| que aquí no me atrevo a
estar; |
210 |
| cuida tú de mi pesar, |
|
| que en él mi vida te
deja. |
|
|
|
|
|
(Vase con el acompañamiento.)
|
Escena
III
|
|
|
ANTÍOCO,
que viene apoyado en criado, músicos. ERASISTRATO, LUQUETE.
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
| ¡Ay injusto y triste
amor! |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| ¿Cómo os va,
Señor, de pena? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| De mí mismo me enajena. |
215 |
|
|
| LUQUETE |
| Es que te vende el doctor. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| No cantéis; todo me
aflige. |
|
| ¡Ay corazón!
¿dónde vas? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| La música es lo que
más |
|
| aquesta pasión corrige; |
220 |
| y así, Señor, os
conviene |
|
| oír cantar. |
|
(Aparte.
|
|
Este ha de ser
|
|
| el medio para saber |
|
| qué pasión es la que
tiene.) |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| No cantan tono ninguno |
225 |
| que divierta mi dolor. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Pues variarlos, Señor, |
|
| hasta que gustéis de
alguno. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Eso en la elección
consiste; |
|
| si le queréis alegrar, |
230 |
| cantad... |
|
|
|
|
| LUQUETE |
| Un zarambeque muy triste. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Entre una y otra
canción |
|
| el Príncipe
escogerá |
|
| la que más gusto le da. |
235 |
| Vaya algo de devoción. |
|
|
|
| MÚSICA |
| Venid, pastores de
Nares, |
|
| a mirar de Francelisa |
|
| dos soles, que con sus
luces |
|
| amanece alegre el
día. |
240 |
|
|
| ANTÍOCO |
| No es bueno eso, no prosigas. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Y tiene razón,
señores, |
|
| ¿qué han de venir los
Pastores, |
|
| que están allá
haciendo migas? |
|
| Tanto pastor, ya es cansado. |
245 |
|
|
| ANTÍOCO |
| Ni yo con ellos me alegro. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Suelten un tonillo negro, |
|
| que aquese tono es bragado. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| ¿Qué es lo que mejor
os suena? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Ninguna letra han cantado |
250 |
| de un amor desesperado. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
(Aparte.)
|
| Sin duda es de amor su pena. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Felisardo y yo sabemos |
|
| una letra de esa suerte. |
|
|
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
(Aparte.)
|
|
Indicio es fuerte.
|
255 |
|
|
| LUQUETE |
| Entre los dos la diremos. |
|
|
|
| MÚSICA |
| Corazón osado
mío, |
|
| ya no sé qué
hacer con vos, |
|
| que vos queréis que yo
quiera, |
|
| y no quiero querer
yo. |
260 |
|
|
| ANTÍOCO |
| Corazón osado
mío, |
|
| yo no sé qué hacer
con vos, |
|
| pues siendo uno, somos dos |
|
| entre vos y mi
albedrío. |
|
| Yo del riesgo me
desvío, |
265 |
| y vuestra violencia no; |
|
| si la esperanza faltó, |
|
| querer que os siga es quimera, |
|
| que vos queréis que yo
quiera, |
|
| y no quiero querer yo, |
270 |
| bien dice, proseguid pues. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
(Aparte.)
|
| Efecto de amor ha sido, |
|
| de quien su mal ha nacido; |
|
| ya la cara fácil es. |
|
|
|
| MÚSICA |
| Conociendo el riesgo
mío, |
275 |
| me ponéis en el
mayor; |
|
| pues ¿qué
fiaré del ajeno, |
|
| si hallo infiel mi
corazón? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Conociendo el riesgo
mío, |
|
| me ponéis en el mayor, |
280 |
| pues me lleváis a un
amor, |
|
| de quien mi muerte aún no
fío; |
|
| si no muero del desvío, |
|
| me ha de matar la
razón, |
|
| y queréis que mi
pasión |
285 |
| se precipite sin freno; |
|
| pues ¿qué
fiaré del ajeno |
|
| si hallo infiel mi
corazón? |
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
En otra lid
|
|
| más pena al discurso
dan. |
290 |
|
|
|
|
|
|
| MÚSICA |
| Entre callar yo mi
pena, |
|
| o publicar mi dolor, |
|
| si la callo, no hay
remedio, |
295 |
| si la digo, no hay
perdón. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Entre callar yo mi pena |
|
| o publicar mi dolor, |
|
| da dos sentencias amor, |
|
| que una y otra me condena: |
300 |
| el decirla me enajena |
|
| de mi misma obligación; |
|
| callar es muerte y
razón; |
|
| con que entre el daño y el
medio, |
|
| si la callo no hay remedio, |
305 |
| si la digo no hay
perdón. |
|
| Pues ¿qué
haré? Hablar y callar |
|
| ni es remedio ni es posible. |
|
| ¡Oh mal tan fiero y
terrible, |
|
| que alivia el desesperar! |
310 |
| Dejadme, dejadme estar |
|
| padeciendo este rigor; |
|
| si el alivio hace mayor |
|
| el mal que no tiene medio, |
|
| no me deis ningún
remedio, |
315 |
| que mejor me está el
dolor. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
(Aparte.
|
| Sin duda está enamorado |
|
| de algún esquivo
desdén. |
|
| Saber a quiere bien |
|
| falta solo a mi cuidado; |
320 |
| una industria he discurrido, |
|
| con que saberlo es
forzoso.) |
|
| Señor, en mal tan
penoso... |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Que no me habléis más
os pido; |
|
| de a time pues de afligir, |
325 |
| que aunque a morir me condena, |
|
| yo sé que mi mal no
tiene |
|
| más remedio que morir. |
|
| Dejadme a solas aquí. |
|
|
|
|
|
|
|
(Vase con los músicos.)
|
Escena
IV
|
|
|
ANTÍOCO,
LUQUETE.
|
| LUQUETE |
|
Fuerza será,
|
330 |
| pues en tu cuarto entra ya |
|
| la Reina a verte. |
|
|
|
|
| LUQUETE |
| Con tan buena
compañía |
|
| el dejarte no recelo. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| ¿La Reina?
¡Válgame el cielo! |
335 |
| ¿Quién dijiste que
venía? |
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
|
Mortal estoy;
|
|
| su nombre asombro me da. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Y en tu cuarto ha entrado ya. |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Ya voy.
|
340 |
| La Reina, Señor. ¿Hay
tal? |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Por eso hablo yo gordo.
|
|
| Vive el cielo, que estás
sordo, |
|
| y no te entienden el mal. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
| Todo me ha cubierto un hielo; |
345 |
| ni aun de mi valor me
fío. |
|
|
|
| LUQUETE |
| ¿Qué es eso?
¿Te ha dado frío? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Sí, que es el frío
recelo. |
|
|
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
| ¿Qué es lo que dices?
Señores, |
350 |
| ¡que haya en el mundo
doctores |
|
| que ignoren esta terciana! |
|
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Al rey voy a decillo.
|
|
| ¡Que hayan dudado
sanarle! |
|
| Vive Dios, que he de curarle |
355 |
| yo con ungüento amarillo. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
Escena
V
|
|
|
ANTÍOCO;
luego, la REINA y
ASTREA.
|
| ANTÍOCO |
| El cielo me ha de valer, |
|
| porque mi ardor no se vea. |
|
|
|
|
|
(Salen la REINA y
ASTREA.)
|
| REINA |
| ¿Qué es lo que dices,
Astrea? |
|
|
|
| ASTREA |
| Que recelo entrarle a ver, |
360 |
| porque siempre que le veo, |
|
| de verme se aflige más. |
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
| Detente, injusto deseo. |
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
¿Señora
mía?
|
365 |
| Déme a besar vuestra
alteza |
|
| a mí, que a sus pies... |
|
(Aparte.
|
|
Turbada
|
|
| el alma tengo y la
lengua.) |
|
|
|
| REINA |
| Los brazos, Señor, os
debo. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| La mano os pedí, que en
ella... |
370 |
|
(Aparte.
|
| Yo no sé lo que me
digo.) |
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.
|
|
Todas mis venas
|
|
| discurre un hielo. ¡Ay de
mí! |
|
| ¿Cómo la misma
belleza, |
|
| que estando ausente me abrasa, |
375 |
| con su presencia me
hiela?) |
|
| Digo, Señora, que os
debo... |
|
|
(Cáesele el
sombrero.)
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
La obediencia,
|
|
| que a vuestros pies sacrifico. |
|
|
|
| REINA |
| Y ¿es el sombrero la
ofrenda? |
380 |
|
|
| ANTÍOCO |
| Pensé que era el
corazón. |
|
|
|
| REINA |
| ¿Tan poca es la
diferencia? |
|
|
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
|
Mucho pesa
|
|
| lo que cayó a vuestros
pies. |
385 |
|
(Alza el sombrero y deja caer los
guantes.)
|
|
|
| REINA |
| Mirad que los guantes deja |
|
| vuestro descuido en el suelo. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Por más, Señora, que
quiera |
|
| recoger las prendas yo, |
|
| que a vuestros pies tengo
puestas, |
390 |
| habrá siempre otras en
ellos. |
|
|
|
| REINA |
| Recoged, Príncipe,
aquestas, |
|
| puesto que ahora no nay otras. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Yo soy quien decir pudiera, |
|
| mejor que vos, que no hay
otras, |
395 |
| pues soy quien está sin
ellas. |
|
|
|
| REINA |
|
(Aparte.
|
| Mal hice en entrarte i ver |
|
| acompañada de Astrea, |
|
| que está el Príncipe
muy ciego, |
|
| sino es que lo esté
más ella; |
400 |
| mas así he de
remediarlo.) |
|
| En vano dices, Astrea, |
|
| que el Príncipe no te
quiere, |
|
| pues le turba tu presencia. |
|
|
|
| ASTREA |
| Lo que le turba,
Señora, |
405 |
| no es amor, sino violencia, |
|
| que en su pecho hacen mis
ojos; |
|
| que si amor, Señora,
fuera, |
|
| ya hubiera hablado conmigo. |
|
| Más sea amor o no sea, |
410 |
| el agravio del desvío |
|
| sobra ya para la queja; |
|
| y porque a mi sentimiento |
|
| no ocasione mas ofensas |
|
| mi imaginación injusta, |
415 |
| ya que decís que lo es
esta, |
|
| el mejor remedio es irme; |
|
| guarde Dios a vuestra alteza. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
Escena
VI
|
|
|
La REINA,
ANTÍOCO.
|
| ANTÍOCO |
| Pues ¿por qué se va
mi prima? |
|
|
|
| REINA |
| Porque reparó discreta |
420 |
| en que no la habéis
hablado. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Esta es la dicha primera, |
|
| que he logrado por callar. |
|
|
|
| REINA |
| Luego ¿el callar os
condena? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| A la muerte me parezco. |
425 |
|
|
| REINA |
| ¿Qué muerte,
Príncipe, es esa? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Es una muerte, Señora, |
|
| que cuando de mí se
aleja, |
|
| aquella vida que paso |
|
| es otra muerte más
fiera. |
430 |
|
|
| REINA |
|
(Aparte.
|
| Aunque ya el Príncipe
sabe |
|
| que yo sé su mal, no
sepa |
|
| que yo le quiero saber, |
|
| y aunque el corazón lo
siente, |
|
| disimule mi decoro |
435 |
| contra mi
naturaleza.) |
|
| Príncipe, si vuestro
mal |
|
| tan sin remedio os molesta |
|
| vos os morís de
rendido, |
|
| sin dar parte a la defensa; |
440 |
| no gaste todo en sentirle |
|
| quien ningún alivio
espera; |
|
| lo que le da al sentimiento |
|
| déselo a la
resistencia. |
|
| Vos decís que
padecéis |
445 |
| la pena menor; tenedla, |
|
| que el temor de la que es
más, |
|
| puede ser alivio de esa. |
|
| El que pone al golpe el brazo |
|
| por defensa, se contenta |
450 |
| con dar el brazo al peligro, |
|
| por no arriesgar la cabeza; |
|
| si vos os veis defendido |
|
| de pena mayor con esta, |
|
| sufrid la helida del brazo, |
455 |
| pues os logra una defensa. |
|
| Sufrid, Príncipe,
sufrid; |
|
| que yo... |
|
(Aparte.
|
|
Más tened,
violencias.)
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Vos, Señora, que
sabéis |
|
| de qué linaje es mi
pena; |
460 |
| vos, que tenéis
conocida, |
|
| como yo, la causa de ella, |
|
| ¿tan cuerda me
persuadís |
|
| que la sufra y que la venza? |
|
| ¿Es posible que os
parece |
465 |
| tan fácil la
resistencia? |
|
|
|
| REINA |
| Yo, Príncipe, no he
tenido |
|
| de vuestro dolor más
señas |
|
| de lo que vos me habéis
dicho. |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| ¿También,
Señora, me niega |
470 |
| vuestro rigor ese alivio? |
|
| ¿Tun atrevida es mi
queja, |
|
| que ese castigo merece? |
|
| ¿No me veis morir con
ella? |
|
| No me veis callar mi mal, |
475 |
| sin que otro alivio pretenda? |
|
| El morir de mi silencio |
|
| ¿Es tan inútil
fineza, |
|
| que no os merece que ahora |
|
| vuestra piedad me dijera: |
480 |
| «Príncipe, si vuestras
ansias |
|
| son hijas de vuestra estrella, |
|
| yo no soy quien la hizo
injusta, |
|
| la mía os ha sido
adversa. |
|
| Lo que ha dispuesto el
destino, |
485 |
| no lo hizo la diligencia; |
|
| yo veo que os morís, |
|
| ya lo conozco y me pesa |
|
| de no poder socorreros |
|
| cuando os miro en la tormenta. |
490 |
| Esta es ley de mi decoro, |
|
| ni os puedo aliviar por ella, |
|
| si aún licencia me
permite |
|
| de agradeceros la pena. |
|
| Sufrid pues y
resistírla, |
495 |
| ya que así el cielo lo
ordena; |
|
| y si es consuelo, tomad |
|
| el del pesar que me
queda»? |
|
| ¿Qué costa a vuestro
decoro |
|
| este alivio le tuviera? |
500 |
| Perdería algún
blasón, |
|
| por piadoso, la entereza? |
|
| El alma, por compasiva, |
|
| ¿dejarla de ser
vuestra? |
|
| No os hiciera más
divina, |
505 |
| a mí más feliz me
hiciera? |
|
| Mas si mi dolor no os mueve, |
|
| mal vuestro rigor lo acierta; |
|
| decid que ignoráis la
causa; |
|
| que así mi vida se
abrevia. |
510 |
|
|
| REINA |
|
(Aparte.
|
| Tiene razón. Más
¿que digo? |
|
| ¡Ay alma, que te
despeñas!) |
|
| Príncipe, con ese
alivio, |
|
| ¿qué en vuestro mal
se remedia? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Lograrle ahora y vivir |
515 |
| aquel rato que le oyera. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| REINA |
| ¿No lo excusará el
aliento? |
|
|
|
| ANTÍOCO |
| No, porque es poca defensa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| REINA |
| Callad, Príncipe,
callad; |
|
| que al escuchar vuestra pena, |
|
| me obliga... |
|
(Aparte.
|
|
Mas yo no sé
|
535 |
| lo que digo, y dar es fuerza |
|
| con la nave en un escollo, |
|
| si no recojo las
velas.) |
|
| Príncipe, adiós. |
|
|
| ANTÍOCO |
|
¿Qué
decís?
|
|
| ¿Así, Señora,
me deja |
540 |
| vuestro rigor? |
|
|
|
|
|
|
| REINA |
|
Porque estoy muy cerca...
|
|
|
|
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Pues ¿qué en mi
alivio se arriesga? |
|
|
|
| REINA |
| El cazador con industria, |
545 |
| para coger sin defensa |
|
| a los simples pajarillos, |
|
| finge un árbol, y te
llena |
|
| de la liga que los prende; |
|
| luego otros pájaros
lleva, |
550 |
| que allí junto están
cantando. |
|
| Los que descuidados vuelan |
|
| oyen la voz conocida, |
|
| y al tierno silbo se acercan, |
|
| pensando hallar
compañía, |
555 |
| y en triste prisión se
quedan. |
|
| Vos; sois como el cazador, |
|
| que el árbol de la
fineza |
|
| tenéis lleno de la liga |
|
| de amor, que las almas ciega. |
560 |
| Lleváis el llanto, el
suspiro, |
|
| el dolor y la tristeza, |
|
| que son tan dulces reclamos, |
|
| que llamarán a las
piedras. |
|
| Yo soy la simple avecilla, |
565 |
| que ignorando la cautela, |
|
| oigo su voz, muevo el vuelo, |
|
| y ellos tristes se lamentan. |
|
| Yo los escucho piadosa, |
|
| ellos repiten la queja; |
570 |
| yo me acerco enternecida, |
|
| vos aviváis su
querella; |
|
| yo voy a daros alivio, |
|
| vuestro corazón me
empeña: |
|
| yo ignoro el riesgo, él me
llama; |
575 |
| yo me abato, él se
lamenta; |
|
| yo le escucho, él me
enternece; |
|
| yo me detengo, él se
queja: |
|
| yo en efecto me
despeño. |
|
| Pues para que no se pierda, |
580 |
| lo que por perderse falta, |
|
| si hay algo que yo no sepa, |
|
| no hay más remedio que
huir, |
|
| porque cuando yo esté
presa, |
|
| ni vuestro dolor alivio, |
585 |
| ni en mi decoro hay enmienda. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
Escena
VII
|
|
|
ANTÍOCO;
después, SELEUCO,
ERASISTRATO y LUQUETE.
|
| ANTÍOCO |
| Oid, aguardad, Señora. |
|
| ¿Así os vais?
Así me dejan |
|
| vuestros injustos rigores? |
|
| ¡Ay de mí! Ya
titubea |
590 |
| la fábrica de la vida. |
|
| Lo que alentó su
presencia |
|
| es ya rendido desmayo; |
|
| ¿no aguardarás,
porque vieras |
|
| que, pues sin ti muero, es
cierto |
595 |
| que tú la vida me
llevas? |
|
| ¡Hola, criados, amigos! |
|
| ¡Ay de mí! |
|
|
|
|
(Salen SELEUCO,
ERASISTRATO y LUQUETE.)
|
| SELEUCO |
|
Acudid apriesa,
|
|
| que llama el Príncipe.
¡Hijo! |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Señor, ¿qué
voces son estas? |
600 |
|
|
| ANTÍOCO |
| Morir, Señor; yo me
muero. |
|
|
|
| SELEUCO |
| No te rindas a la pena, |
|
| hijo, que aún no es tan
mortal. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Señor, que es terciana
aquesta, |
|
| y el mal no le han entendido. |
605 |
|
|
| ERASISTRATO |
| ¿Qué dices, necio?
¿Qué piensas? |
|
|
|
| LUQUETE |
| Viven los cielos, que estaba |
|
| con un frío, no ha hora y
media, |
|
| como un brasero sin lumbre. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Eso en el pulso se viera; |
610 |
| este es un mal interior, |
|
| que a la indicación se
niega. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Pues eso será, que
luego |
|
| le quieren salir viruelas. |
|
|
|
|
|
(Hablan aparte ERASISTRATO y SELEUCO.)
|
| SELEUCO |
| Erasistrato, si es cierto |
615 |
| lo que dices que sospechas, |
|
| yo he mandado que a palacio |
|
| hoy todas las damas vengan, |
|
| que pueden ser en la corte |
|
| asunto de su tristeza. |
620 |
| Para que él las vea
todas. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Señor, con esa cautela |
|
| se ha de conocer sin duda |
|
| la que tal dolor le cuesta, |
|
| porque él está
enamorado. |
625 |
|
|
| SELEUCO |
| Pues ¿cómo saberlo
esperas? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Todas han de ir una a una |
|
| pasando por su presencia, |
|
| y si es amor, y es de alguna |
|
| de las que pasan, es fuerza |
630 |
| conocer en su semblante |
|
| la causa de su dolencia, |
|
| y cual mueve su cuidado. |
|
|
|
| SELEUCO |
| Solo tu ingenio pudiera |
|
| hallar, para conocerlo, |
635 |
| tan peregrina agudeza. |
|
| Más el Príncipe,
¿es posible |
|
| que amor tan difícil
tenga, |
|
| que no pueda conseguirle? |
|
| Hijo mío, considera |
640 |
| que en tu amor está mi
vida, |
|
| de tus alientos compuesta, |
|
| y que no habrá medio
alguno |
|
| tan difícil que no sea |
|
| ejecutado de mí, |
645 |
| si es remedio a tu dolencia. |
|
| Dime lo que sientes, hijo; |
|
| ¿qué te aflige?
¿Qué deseas? |
|
| ¿Qué apetito te
entristece? |
|
| ¿Qué pensamiento te
inquieta? |
650 |
|
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.
|
| ¡Ay de mí, que aqueste
amor |
|
| es lo que a callar me
empeña! |
|
| El respeto de mi padre |
|
| es quien los labios me
sella.) |
|
| Pues, Señor, ¿yos
presumís |
655 |
| que si yo le conociera, |
|
| os lo negara? |
|
|
|
|
| ANTÍOCO |
| Pues si no, ¿qué es
la sospecha? |
|
|
|
| SELEUCO |
| Es deseo de tu vida |
|
| y la mía, que es la
mesma. |
660 |
|
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
(Aparte a SELEUCO.)
|
| Cierto es, Señor, que lo
niega; |
|
| porque él no puede
ignorarlo. |
|
|
|
| SELEUCO |
|
(Aparte a ERASISTRATO.)
|
| Mi amor a tu industria apela. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Su mal, Señor, está
dentro, |
665 |
| y no hay señales
afuera. |
|
|
|
| LUQUETE |
| Pues échenle unas
ventosas |
|
| hasta cinco o seis docenas, |
|
| y veremos lo que pinta. |
|
|
|
Escena
IX
|
|
|
ANTÍOCO,
ERASISTRATO, LUQUETE; luego, los músicos,
las damas y la REINA;
estas con sombreros de sarao.
|
| LUQUETE |
| Ya vienen las damas todas; |
|
| ¡qué lucida
primavera |
690 |
| parecen! Y juntas son |
|
| como banasta de peras, |
|
| que echa el hombre el ojo a
una, |
|
| y luego ve otra mas bella, |
|
| y tras ella otra mejor, |
695 |
| con que suspenso se queda, |
|
| sin saber cuál escoger |
|
| entre una y otra belleza; |
|
| pero también hay
algunas |
|
| que parecen berengenas. |
700 |
|
|
|
|
| LUQUETE |
|
Ya salen,
|
|
| ya los músicos
comienzan; |
|
| todas pasan por aquí |
|
| para ir a tomar la vuelta. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| ¿Cómo os
sentís, gran Señor? |
705 |
|
|
| ANTÍOCO |
| Esta esperanza me alegra. |
|
|
|
|
|
(Pasan las damas, precedidas de los músicos, y hacen
una reverencia a ANTÍOCO. La REINA sale y pasa la
postrera.)
|
| MÚSICA |
| Al empeño de amor
más lucido |
|
| sus flechas apresta la aljaba
de amor, |
|
| y por verse en su esfera, le
envían |
|
| sus luces el alba, sus rayos el
sol. |
710 |
|
|
|
|
(Sobresáltase el PRÍNCIPE al ver a la
REINA.)
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.)
|
| ¡Válgame Dios!
¿qué veo? |
|
| Toda el alma turbada, |
|
| me cubre un mortal hielo. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
(Aparte.)
|
| Ya está aquesta
pasión averiguada; |
|
| ¡qué empeño tan
cruel, válgame el cielo! |
715 |
|
|
|
|
(Llega la REINA a
hacer la reverencia, y el PRÍNCIPE se levanta
arrebatado.)
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.
|
| ¡Peregrina
belleza!) |
|
| Señora, ¿qué
me manda vuestra alteza? |
|
|
|
| REINA |
| Yo Señor, festejaros, |
|
| y a eso voy. |
|
|
|
|
(Vase detrás de las damas.)
|
| ANTÍOCO |
|
(Aparte.
|
|
¡Ay de mí! Vanos
reparos
|
|
| son cuantos me previene mi
silencio, |
720 |
| pues yo mismo a mi muerte me
sentencio.) |
|
| Dejadme ir a morir, que ya no
quiero |
|
| alivio; de mi vida desespero; |
|
| no quiero vida en penas tan
crueles. |
|
|
|
Escena
XI
|
|
|
SELEUCO,
ERASISTRATO.
|
| SELEUCO |
| Ya, amigo, que estamos solos, |
|
| no dilates el consuelo |
740 |
| de tu aviso; que mi vida |
|
| pendiente esta de tu aliento. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Lo peor, gran Señor, es |
|
| que dilatarlo no puedo. |
|
|
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
Porque este mal
|
745 |
| no tiene ningún
consuelo. |
|
|
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Que el mal del Príncipe es
cierto |
|
| que es amor; pero,
Señor, |
|
| es un amor sin remedio. |
750 |
|
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
| Pues ¿cómo puede ser
eso? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Porque es amor imposible. |
|
|
|
|
|
| ERASISTRATO |
| No es inhumano, Señor. |
755 |
|
|
| SELEUCO |
| Pues si es humano, en mi reino |
|
| ¿qué imposible puede
haber, |
|
| que no lo rinda mi imperio? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| No lo defiende el poder; |
|
| que eso, Señor, fuera
menos. |
760 |
|
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
| Voluntad que a tal intento |
|
| pueda resistir ¿cuál
es? |
|
| Amigo, dímelo luego, |
|
| y no en taza tan penada |
765 |
| me estés dando este
veneno. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Creed, Señor, que el
callarle, |
|
| Sin duda es decoro vuestro; |
|
| y cuando yo no os lo he dicho, |
|
| y la respuesta rodeo, |
770 |
| entended que os está
bien |
|
| gran Señor, el no
saberlo. |
|
|
|
| SELEUCO |
|
(Aparte.
|
| ¡Válgame el cielo!
¿Qué escucho? |
|
| Ya de preguntarlo tiemblo. |
|
| ¡Amor imposible, y tal, |
775 |
| que el callarte es mi respeto, |
|
| y que me está bien
dudarlo! |
|
| ¡Con qué de dudas
peleo! |
|
| ¡Qué de recelos me
asustan! |
|
| Llegar a saberlo temo; |
780 |
| mas ¿por qué lo he de
temer, |
|
| si está cometido el
yerro? |
|
| ¿Dejará de ser
error |
|
| porque lo ignore mi pecho? |
|
| Y caso que sea muy grave, |
785 |
| ¿qué mayor
daño recelo |
|
| si a mí me mata la
duda, |
|
| y no se enmienda el
empeño?) |
|
| Erasistrato, yo estoy, |
|
| sea cual fuere, resuelto |
790 |
| a saber a quién adora. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
|
(Aparte.)
|
| ¿Qué he hacer?
¡Válgame el cielo! |
|
| Si al Rey le digo quien es, |
|
| un yerro grande cometo, |
|
| habiéndome dicho a
mí |
795 |
| que quiere con tanto extremo |
|
| a la Reina; si lo callo, |
|
| a su razón no obedezco. |
|
| Entre callarlo y decirlo, |
|
| no puede haber ningún
medio. |
800 |
|
|
| SELEUCO |
| ¿No me respondes?
¿Qué dices? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Señor, si a eso
estáis resuelto, |
|
| sanadle vos; que vos solo |
|
| le podéis dar el sugeto |
|
| que él adora. |
|
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
|
¡Válgame el
cielo!
|
|
| ¿La Reina? |
|
|
|
|
| SELEUCO |
|
Calla, calla,
|
|
| hombre; ¿qué has
dicho? qué has hecho? |
|
| Que el corazón me has
pasado |
|
| con un puñal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
| Mientes, mientes, vive el
cielo; |
|
| que en mi hijo caber no pudo |
|
| tan desesperado intento. |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| Señor, a la Reina
adora. |
815 |
|
|
| SELEUCO |
| No lo pronuncie tu aliento. |
|
| ¡Ah hijo traidor! ¡Ah
hijo aleve! |
|
| ¿Tal alevosía has
hecho? |
|
| ¡Que en tu pecho
consentiste |
|
| tan infame pensamiento! |
820 |
| Yo te envío por mi
esposa, |
|
| y tu, atrevido y soberbio, |
|
| ¿los ojos osas poner |
|
| en quien tía de ser mi
dueño? |
|
| Pues cuando no te venciera |
825 |
| de padre el justo respeto, |
|
| el haberme yo fiado |
|
| de ti bastaba a vencerlo. |
|
| La confianza me agravias, |
|
| hijo traidor, torpe y ciego; |
830 |
| mas que como hijo, de ti |
|
| como de amigo me ofendo. |
|
| ¡Ah villano! Más
pedazos |
|
| te he de hacer, viven los
cielos, |
|
| que tiene infamias tu culpa, |
835 |
| que tiene átomos el
viento. |
|
| Más cielos,
¿qué es lo que digo? |
|
| ¿A mi hijo Y ¿A
quién yo tengo |
|
| para mi segunda vida, |
|
| por alma de mis alientos? |
840 |
| ¿Yo a mi hijo he de
matar? |
|
| Aunque hay hijos que lo han
hecho |
|
| con sus padres, padre a hijo, |
|
| no pienso que hay tal ejemplo. |
|
| ¿Yo he de estrenar el
delito? |
845 |
| Más en tan torpe suceso |
|
| no mata el padre a su hijo, |
|
| sino un enemigo fiero; |
|
| pues muera el traidor mil
veces. |
|
| Nombre, véte, véte
luego, |
850 |
| no en ti mis iras comiencen |
|
| el castigo más
sangriento |
|
| que han de haber visto los
siglos; |
|
| véte de aquí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
| Lo que me dices ¿es
cierto? |
|
|
|
| ERASISTRATO |
| ¿Yo, Señor, he de
engañarte? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SELEUCO |
| ¿Que no hay remedio en el
daño? |
865 |
|
|
|
|
| SELEUCO |
|
Pues véte luego;
|
|
| que hoy ha de morir el uno |
|
| entre Antíoco y
Seleuco. |
|
|
|