Después de veinticinco años de ejercicio profundo,
constante y amoroso de la poesía, reúno en este libro lo que
considero más firme y logrado de mi labor. No sé si en él
figuran las composiciones que mayor arraigo tienen en la memoria del
público, pero estoy seguro de que no faltan las que, a lo largo de este
cuarto de siglo, reflejaron y reflejan con fidelidad más honda el curso
pensativo de mis angustias, de mis afanes y de mis amores. Creo haber escogido
las que mejor expresan mis lejanas inquietudes, las que divulgan con voz
más entrañable mis emociones de ayer, y las que manifiestan con
fuerza más válida y acento más seguro de mi fe, mi
confianza y mi alegría de ahora y de siempre. Comienza esta
antología con versos de
Alcándara, que, aunque cuarto en el
número de mis libros, es el primero en que mi canto suena con su timbre
personal; sigue con fragmentos de
El buque y con sonetos, canciones, romances y
poemas de
Cielo de tierra y de
La ciudad sin Laura; continúa con
diversas composiciones de
Poemas elementales, de
Poemas de carne y hueso y de
El ruiseñor; y finaliza con algunas
poesías de un libro que tengo en preparación. Estas columnas que
aun suspiran por las nubes, estos pilares casi vivos y estos muros
todavía despiertos son las piedras que han quedado en pie de mis
días pasados. Quiera Dios que conserven algo del amor con que los hice,
para que las noches futuras no puedan desmoronarlos del todo.
F. L. B.
[1] |
| El alma ensimismada | | | | de pronto se ha quedado silenciosa, | | | | se ha quedado callada | | | | para oír una cosa | | | | que vaga por la noche tenebrosa. |
5 | |
|
| Un rumor parecido | | | | al de la sangre por el cuerpo humano, | | | | parecido al latido | | | | de un corazón hermano, | | | | circula por la noche de verano. |
10 | |
|
| Su música, tan alta | | | | y ancha como la música del fuego, | | | | primero sobresalta | | | | un poco, pero luego | | | | llena el entendimiento de sosiego. |
15 | |
|
| El rumor insistente | | | | se apodera, después de breve lucha; | | | | del alma que lo siente; | | | | se apodera, sin mucha | | | | resistencia, del alma que lo escucha. |
20 | |
|
| El rumor incesante | | | | devora como el fuego todo cuanto | | | | se le pone delante, | | | | creciendo tanto y tanto | | | | que viene a ser un verdadero canto. |
25 | |
|
—30→
|
| La noche, carcelera | | | | de la pluma, cantando se incorpora, | | | | como si no supiera | | | | que la pluma sonora | | | | llorando va por el papel ahora. |
30 | |
|
| Digo que se levanta, | | | | porque lo que por ella se difunde, | | | | cantando como canta, | | | | ser y valor infunde | | | | a la noche y con ella se confunde. |
35 | |
|
| Alguien está cantando | | | | por afuera, cantando por afuera, | | | | cantando como cuando | | | | mi voz en llamas era | | | | de cada sufrimiento compañera. |
40 | |
|
| Una mujer, un hombre, | | | | alguien está cantando lo que siento: | | | | un aire cuyo nombre | | | | no parece de viento | | | | sino de música sin instrumento. |
45 | |
|
| Música solitaria, | | | | música pura, música directa, | | | | música necesaria, | | | | música predilecta | | | | de la Música, música perfecta. |
50 | |
|
| ¡Música siete veces | | | | música, pero música indivisa, | | | | que sólo te pareces | | | | a la de la sonrisa | | | | de la Señora que la luna pisa! |
55 | |
|
|
—31→
|
[2] |
| ¿Quién es esta persona | | | | cuyo canto parece que viviera, | | | | cuya voz ocasiona | | | | la vida verdadera, | | | | cuyo razonamiento regenera? |
60 | |
|
| Pudiera ser que fuese | | | | algún extraordinario personaje | | | | que aquí se detuviese | | | | después de largo viaje | | | | para pedirme cena y hospedaje. |
65 | |
|
| Me acerco a la ventana, | | | | para ver al causante del concierto | | | | por entre la persiana; | | | | pero me desconcierto, | | | | porque todo el jardín está desierto. |
70 | |
|
| Los ojos no ven luna | | | | ni estrellas en la bóveda distante, | | | | pero perciben una | | | | claridad vacilante | | | | que modera la sombra dominante. |
75 | |
|
| La claridad es clara | | | | para templar la obscuridad incierta, | | | | pero es obscura para | | | | saber a ciencia cierta | | | | quién es este cantor que me despierta. |
80 | |
|
| ¡Daría media vida | | | | por llegar a saber el apellido | | | | de la desconocida | | | | o del desconocido | | | | cuyo canto me tiene conmovido! |
85 | |
|
—32→
|
| El corazón advierte | | | | que, con el cántico meditabundo, | | | | no tanto por lo fuerte | | | | como por lo profundo, | | | | va subiendo segundo por segundo. |
90 | |
|
| Sube de tal manera, | | | | entre sobresaltado y satisfecho, | | | | que ya se desespera, | | | | disparado del pecho, | | | | debido a que tropieza con el techo. |
95 | |
|
| Por más que lo procuro, | | | | no logro comprender lo incomprensible | | | | que un corazón impuro | | | | pueda ser susceptible | | | | de ligereza tan irresistible. |
100 | |
|
| Sin perder un momento, | | | | busco resueltamente la salida | | | | y huyo del aposento, | | | | para que la subida | | | | que refiero no sea detenida. |
105 | |
|
| El jardín de mi casa | | | | (me digo mientras huyo de la pieza) | | | | tiene ciclo sin tasa | | | | para la ligereza | | | | del corazón que sube y que tropieza. |
110 | |
|
| ¡Con qué desenvoltura | | | | desarrolla su vuelo extraordinario | | | | por la luz insegura | | | | del cielo solitario | | | | cuando llego al jardín hospitalario! |
115 | |
|
|
—33→
|
[3] |
| La música suspende | | | | por un instante sus insinuaciones, | | | | y luego condesciende, | | | | con iguales razones, | | | | a darme luz en forma de canciones. |
120 | |
|
| Ayer hubiera sido | | | | lo mismo que sentirme sin aliento, | | | | sentir este sonido | | | | que viene con el viento | | | | no sé de qué lejano sentimiento. |
125 | |
|
| Entonces yo tenía | | | | dos corazones para cada pena, | | | | y una mano vacía | | | | para mí, pero llena | | | | del todo para cada mano ajena. |
130 | |
|
| Mano cuya fortuna | | | | era que alguno la necesitara; | | | | que no tocaba ni una | | | | moneda sino para | | | | que donde había cruz hubiera cara. |
135 | |
|
| Desde 1900, | | | | entre los cuatro puntos cardinales, | | | | mis acontecimientos | | | | eran intemporales | | | | naturales y sobrenaturales. |
140 | |
|
| Como el cuerpo del río, | | | | como el cuerpo desnudo de la fuente, | | | | mi cuerpo no era mío | | | | sino de la corriente | | | | formada por el alma transparente. |
145 | |
|
—34→
|
| Aunque sobremanera | | | | pero sobremanera diminuta, | | | | mi voz entonces era | | | | breve como la ruta | | | | que va desde la flor hasta la fruta. |
150 | |
|
| Cabía en un pañuelo | | | | la tierra que tenía mi persona, | | | | pero, tenía el cielo | | | | que no se posesiona | | | | sino de la persona que perdona. |
155 | |
|
| Por una sola estrella | | | | solía yo tener las manos juntas, | | | | y respuestas en ella | | | | a todas mis preguntas | | | | era la estrella de las cuatro puntas. |
160 | |
|
| El corazón ardía, | | | | pues otro, superior, era su fuente; | | | | la frente descendía | | | | del corazón ardiente; | | | | la mano descendía de la frente. |
165 | |
|
| Y el fuego soberano, | | | | comunicado con el masculino, | | | | podía por la mano | | | | llegar a su destino, | | | | haciendo de mi sangre su camino. |
170 | |
|
| Pero ahora mis venas | | | | arrastran una sangre tan impura, | | | | tan impura que apenas | | | | si su curso procura | | | | detener para oír esta hermosura. |
175 | |
|
| Belleza que divide | | | | su voz en claridad y melodía; | | | | cuyo tiempo se mide | | |
—35→
| | con aquél que medía | | | | cuando tenía tiempo, mi alegría. |
180 | |
|
| Tan inútil es ella, | | | | tan encerrada en sí, tan armoniosa, | | | | que belleza tan bella | | | | no puede ser esposa | | | | sino de la belleza más hermosa. |
185 | |
|
| Belleza que, sonando, | | | | quiere decir que yo le restituya | | | | mi fe y (abandonando | | | | mis imágenes) huya | | | | desde mi soledad hasta la suya. |
190 | |
|
| Un estremecimiento | | | | sube del corazón a la cabeza, | | | | causado por el viento | | | | cuya canción empieza | | | | donde termina la naturaleza. |
195 | |
|
| ¡Canción enajenada, | | | | cuya música misericordiosa, | | | | de tan iluminada | | | | parece luminosa, | | | | pero de tan profunda, tenebrosa! |
200 | |
|
|
[4] |
| Pero ¿qué significa | | | | esa estrella que aumenta de tamaño, | | | | ésa que multiplica | | | | su resplandor extraño, | | | | esa que se parece a la de antaño? |
205 | |
|
| No lo sé, pero creo | | | | que la música está relacionada | | | | con el astro que veo, | | |
—36→
| | porque la siento cada | | | | vez mejor, cada vez más agrandada. |
210 | |
|
| Porque noto que, cuanto | | | | mayor es el tamaño de la estrella, | | | | mayor es aquel canto; | | | | que, cuanto más destella, | | | | más fuerte suena la canción aquella. |
215 | |
|
| Me quedo pensativo, | | | | contemplando la llama vagabunda, | | | | porque ignoro el motivo | | | | del canto que me inunda | | | | los ojos con su voz meditabunda. |
220 | |
|
| A medida que aumenta | | | | de volumen el astro que refiero, | | | | es fácil darse cuenta | | | | de que no es un lucero, | | | | sino más bien un pájaro viajero. |
225 | |
|
| También es evidente | | | | que, junto con la llama referida, | | | | la voz inteligente | | | | del ave me convida | | | | con un sonido que me da la vida. |
230 | |
|
| De pronto me levanto, | | | | porque la fuerza de la voz es tanta, | | | | que la cara del canto, | | | | la cara del que canta, | | | | en un ave de pino se adelanta. |
235 | |
|
| Este pájaro inmenso | | | | que vuela por el cielo solitario | | | | me ha dejado suspenso | | | | y sin vocabulario | | | | para expresar mi asombro extraordinario. |
240 | |
|
—37→
|
| Cuando me sobrepongo, | | | | la figura del ave me revela | | | | que no es lo que supongo, | | | | sino un barco de vela | | | | que por el cielo solitario vuela. |
245 | |
|
| Las líneas armoniosas, | | | | los tres palos, la proa puntiaguda, | | | | las alas poderosas | | | | y la quilla desnuda | | | | son de velero, no me cabe duda. |
250 | |
|
| Pasando por encima | | | | de la naturaleza deslumbrada, | | | | la nave se aproxima, | | | | movida y gobernada | | | | por la misma canción iluminada. |
255 | |
|
| Navega muy despacio, | | | | meciéndose lo mismo que una cuna, | | | | y haciendo en el espacio | | | | las veces de una luna | | | | mucho más luminosa que ninguna. |
260 | |
|
| Su movimiento calma | | | | la tormenta del cuerpo codicioso | | | | junto con la del alma, | | | | dándoles el reposo | | | | de que goza la esposa en el esposo. |
265 | |
|
| Después de haber crecido, | | | | la música del barco se refrena, | | | | de modo que el sonido | | | | correspondiente suena | | | | con una vocecita que enajena. |
270 | |
|
| Porque, si se acercara | | | | sin moderar la voz, me faltaría | | | | entendimiento para | | |
—38→
| | tanta sabiduría | | | | como la que la música tendría. |
275 | |
|
| La verdad es que ahora, | | | | pasando por encima de mi pieza, | | | | la nave corrobora | | | | lo que de su belleza | | | | dicen el corazón y la cabeza. |
280 | |
|
| El buque más airoso | | | | que la imaginación imaginara | | | | sería defectuoso | | | | si se lo comparará, | | | | con éste que la noche me depara. |
285 | |
|
| El único perfecto | | | | es el barco de vela que suspira, | | | | tanto por el aspecto | | | | como por lo que inspira | | | | al corazón del hombre que lo mira. |
290 | |
|
| Ignoro en qué se funda, | | | | ignoro por completo en qué se basa | | | | la belleza profunda | | | | del navío que pasa | | | | por encima del techo de mi casa. |
295 | |
|
| Pero estoy convencido | | | | de no haber visto nada tan hermoso, | | | | nada tan parecido | | | | a lo maravilloso | | | | como este buque todopoderoso. |
300 | |
|
|
[5] |
| Por el buque adelante | | | | voy en procura de lo que deseo, | | | | pero la voz amante | | |
—39→
| | dista de lo que veo | | | | tanto como lo bello de lo feo. |
305 | |
|
| Diviso en la penumbra | | | | una imagen a medias escondida, | | | | pero lo que vislumbra | | | | mi vida es una vida | | | | sin número, ni pesó, ni medida. |
310 | |
|
| La figura que veo | | | | no es la figura de lo que presumo, | | | | sino de mi deseo | | | | debe de ser el humo | | | | del fuego en cuyo fuego me consumo. |
315 | |
|
| Andando y desandando | | | | por el buque adelante mi camino, | | | | continúo buscando, | | | | pero no veo sino | | | | la belleza del pájaro de pino. |
320 | |
|
| Detrás de cada puerta | | | | (por lo menos a mí se me figura) | | | | puedo sentir a cierta | | | | persona que murmura | | | | mi sobrenombre por la cerradura. |
325 | |
|
| ¿De quién es esta sombra | | | | que, por el agujero de la llave, | | | | suspirando me nombra | | | | con un acento grave | | | | como la melodía de la nave? |
330 | |
|
| Salgo de cada pieza | | | | donde suena la voz inusitada, | | | | con la misma certeza | | | | de no haber visto nada | | | | más que la soledad acostumbrada. |
335 | |
|
—40→
|
| La sombra que suspira, | | | | la sombra que me llama con empeño, | | | | debe de ser mentira, | | | | debe de ser el sueño | | | | de alguna sombra que no tiene dueño. |
340 | |
|
| En busca de la fuente | | | | pródiga del sonido enamorado, | | | | desesperadamente | | | | pero sin resultado, | | | | voy recorriendo el buque abandonado. |
345 | |
|
|
[6] |
| Cuando me reconcentro, | | | | lo mismo que sucede por afuera | | | | sucede por adentro, | | | | pero de una manera | | | | más sobrenatural que la primera. |
350 | |
|
| Siento que se me pide, | | | | con una voz obscura pero pura, | | | | que yo no dilapide | | | | mi riqueza futura | | | | yendo de criatura en criatura. |
355 | |
|
| Que busque por adentro | | | | la figura del ser por excelencia; | | | | circulo cuyo centro, | | | | cuya circunferencia, | | | | significan esencia y existencia. |
360 | |
|
| La voz del alma tiene | | | | más corazón o, por lo menos, tanto | | | | como la que proviene | | | | del buque sacrosanto | | | | que produce la vida con su canto. |
365 | |
|
—41→
|
| Me dice que la muerte | | | | distinguirá de su contorno el mío, | | | | cuando yo me liberte | | | | de mi propio albedrío | | | | y ascienda de señor a señorío. |
370 | |
|
| Que todavía es hora | | | | de remediar esta ceguera mía, | | | | buscando sin demora | | | | la verdadera vía | | | | que ha de llevarme al verdadero día. |
375 | |
|
| Que no tendré remedio | | | | mientras el apetito vagabundo | | | | no sepa ver el medio | | | | de vivir en el mundo | | | | con alma viva y cuerpo moribundo. |
380 | |
|
| Que para que lo sepa | | | | lo mejor es matar esta codicia, | | | | de modo que no quepa | | | | yo sino la justicia | | | | dentro del ser exento de malicia. |
385 | |
|
|
[7] |
| Reconozco sentina, | | | | cámara, botalón, arboladura, | | | | pero no se adivina, | | | | sobre tanta blancura, | | | | sino la sombra de mi desventura. |
390 | |
|
| Mi reconocimiento | | | | prosigo lentamente por el puente, | | | | pero sólo presiento | | | | lo que no se presiente | | | | sino cuando se busca inútilmente. |
395 | |
|
—42→
|
| La música desea, | | | | puesto que canta, que la solicite; | | | | pero que no la vea, | | | | puesto que no permite | | | | que sepa dónde tiene su escondite. |
400 | |
|
| Reviso el barco entero | | | | sin dejar una sola dependencia, | | | | buscando el paradero | | | | del ser cuya clemencia | | | | me devuelve la luz de la conciencia. |
405 | |
|
| El último recodo, | | | | y en él hasta la última pulgada, | | | | todo lo mira, todo | | | | lo mira la mirada, | | | | pero no encuentra nada, nada, nada. |
410 | |
|
|
[8] |
| Abandono la nave | | | | con la certeza de que no es posible | | | | saber cuál es la clave | | | | del canto incomprensible, | | | | ni quién es el cantor inaccesible. |
415 | |
|
| Pero ¿para qué quiero | | | | saber la causa y el significado | | | | del canto prisionero, | | | | sabiendo que a su lado | | | | se vive dulcemente acompañado? |
420 | |
|
| Resulta que a medida | | | | que va recuperando sus potencias, | | | | el alma sorprendida | | | | nota correspondencias | | | | con lejanísimas inteligencias. |
425 | |
|
—43→
|
| Adquiere certidumbre | | | | de sus ocultas comunicaciones | | | | con una muchedumbre | | | | viva de corazones | | | | de niños, de mujeres, de varones. |
430 | |
|
| Es como si formara | | | | parte de un organismo que tuviera | | | | los ojos de la cara | | | | en la causa primera, | | | | pero los pies en otras cualesquiera. |
435 | |
|
| ¡Caridad unitiva | | | | de la música todopoderosa, | | | | cuya voz afectiva, | | | | cuya voz amorosa, | | | | hace de muchas una sola cosa! |
440 | |
|
| Por esa fe, por esa | | | | esperanza, por esa caridad | | | | que la canción expresa | | | | creo que la mitad | | | | es luz y la mitad obscuridad. |
445 | |
|
| Porque yo no sería | | | | capaz de resistir el resplandor | | | | que se produciría | | | | si lo que dice por | | | | figuras lo dijera sin temor. |
450 | |
|
| Si lo que dice poco | | | | a poco lo dijera de una vez; | | | | la mirada tampoco | | | | tendría candidez | | | | bastante para ver su desnudez. |
455 | |
|
| Su claridad no es nada | | | | más que la obscuridad impenetrable | | | | formada y conservada | | |
—44→
| | por la sombra admirable | | | | que viene de la luz inenarrable. |
460 | |
|
| Su música y su letra | | | | son la misericordia y la justicia: | | | | con una nos penetra, | | | | con otra nos enjuicia, | | | | al mismo tiempo que nos acaricia. |
465 | |
|
| Sus palabras ardientes | | | | despiden tan potentes llamaradas, | | | | que las faltas presentes | | | | y las faltas pasadas | | | | van quedando en cenizas transformadas. |
470 | |
|
| Estarán encendidas | | | | cuando el cielo se quite las estrellas | | | | y sus luces caídas | | | | no dejen otras huellas | | | | Que las que dejan las memorias bellas. |
475 | |
|
|
Palabras a una cruz de palo |
| Así como en el llanto del poniente | | | | se presiente el vagido de la aurora, | | | | tu plenitud sacramental de ahora | | | | su adolescencia vegetal presiente. | | |
|
| Eras un álamo, meditabundo |
5 | | | como la amanecida del cariño, | | | | cuando para un espíritu de niño | | | | es un muñeco destripado el mundo. | | |
|
| Un álamo poeta hubieras sido | | | | si un destino mejor no convirtiera |
10 | | | en ave tu metáfora primera | | | | y tu primer epitalamio en nido. | | |
|
| Leal a tu destino como ahora, | | | | estabas tan ausente y tan arriba | | | | que ignorabas tu sombra como ignora |
15 | | | las ofensas un alma comprensiva. | | |
|
| Y como eras hermano de Jesús, | | | | para representarte su memoria, | | | | un día, tu materia transitoria | | | | jerarquizaste eternamente en cruz. |
20 | |
|
| Si bastan cuatro tiempos de compás | | | | para ceñir el cósmico concierto, | | | | para abrazar el infinito incierto | | | | bastan tus cuatro brazos, nada más. | | |
|
—48→
|
| De tu cuádruple abrazo es el esfuerzo |
25 | | | síntesis de las cuatro lejanías | | | | y las elementales energías | | | | en que se crucifica el universo. | | |
|
| En trescientos sesenta grados que | | | | resume tu cuadrángulo me fundo |
30 | | | para medir la órbita del mundo | | | | y la circunferencia de mi fe. | | |
|
| Con tu símbolo + sumo las dos | | | | hipótesis del tiempo y el espacio | | | | y mi voracidad de lumbre sacio |
35 | | | despejando la incógnita de Dios. | | |
|
| Eres conciliadora abreviatura | | | | de dos caminos de peregrinante | | | | uno ideal, tendido hacia adelante, | | | | y otro sentimental, hacia la altura. |
40 | |
|
| Tus aspas son del único molino | | | | que con suspiros de plegaria rueda | | | | para que el hombre bondadoso pueda | | | | moler el trigo de su pan divino. | | |
|
| Anuda tanta caridad y tanta |
45 | | | misericordia de perdón tu nudo, | | | | que te pareces al sollozo mudo | | | | que está crucificando mi garganta. | | |
|
Rosario al pan de centeno |
| Hermano pan: en el mantel de lino, | | | | tu perfil bondadoso es una mano, | | | | una mano morena de aldeano | | | | que acaricia su nieto campesino. | | |
|
| La corteza rugosa de tu hogaza |
5 | | | recubre esa energía que se encuentra | | | | bajo la arruga maternal del haza | | | | o de la frente que se reconcentra. | | |
|
—50→
|
| La misma gota de sudor fecundo | | | | que te engendraba te enseñó la norma |
10 | | | para, copiar esta encendida forma | | | | que te asemeja exactamente al mundo. | | |
|
| Tu figura es simbólico concierto, | | | | equilibradamente resumido, | | | | de humanidad de torso descubierto |
15 | | | y santidad de vientre concebido. | | |
|
| Con el amor que al Serafín condujo | | | | cuando imitó la perfección divina, | | | | tu curva cariñosa reprodujo. | | | | La curva familiar de la colina. |
20 | |
|
| Como una mano franciscana sobre | | | | una pureza de sobrepellices, | | | | sobre el litúrgico mantel bendices | | | | esta felicidad de mesa pobre. | | |
|
| En la hostia trigal me reconcilio |
25 | | | con el espíritu del Nazareno, | | | | mientras la eucaristía del centeno | | | | me consubstancia con el de Virgilio. | | |
|
| Cuando tu verso te desobedezca | | | | come un mendrugo de centeno, para |
30 | | | que tu emoción enternecida crezca | | | | como semi lla que se despertara. | | |
|
| Y sentirás conmigo lo que siento | | | | si desde mi tristeza se levanta | | | | la audacia vertical de un sentimiento |
35 | | | sediento de altitud como una planta. | | |
|
| Cuando la eucaristía se te vuelva | | | | vitalidad de sangre en cada fibra, | | | | tu sensibilidad será una selva | | | | que con el viento mínimo revibra. |
40 | |
|
—51→
|
| Sentirás una lágrima que sube | | | | desde tu corazón, hecha ternura, | | | | como agua fervorosa que procura | | | | la libertad celeste de la nube. | | |
|
| Sentirás un arroyo en cada vena, |
45 | | | en cada mano sentirás un nido, | | | | y un susurro latino de colmena | | | | sentirás en tu pulso estremecido. | | |
|
| Sentirás que tu verso te obedece | | | | con sumisa firmeza de bastón |
50 | | | y con sinceridad que se parece | | | | a la sinceridad del corazón. | | |
|
Ruego
| | Para ser más honrado cada día, | | | | con tu pobreza de estameña parda | | | | recuérdame la tierra que me cría, |
55 | | | recuérdame la tierra que me aguarda. | | |
|
| Y mi sinceridad será imponente | | | | como el silencio que se posesiona | | | | del hijo pródigo que se arrepiente | | | | y del padre feliz que lo perdona. |
60 | |
|
Oración por el alma de un niño
montañés |
| Perdónalo, Señor: era inocente | | | | como la santidad de la campana, | | | | como la travesura de la fuente, | | | | como la timidez de la mañana. | | |
|
| Fue pobrecito como su estameña, |
5 | | | como un arroyo de su serranía, | | | | como su sombra que, de tan pequeña, | | | | casi tampoco le pertenecía. | | |
|
| Fue honrado porque supo la enseñanza | | | | del honrado camino pordiosero |
10 | | | que, cuando pisa tierra de labranza, | | | | deja de ser camino y es sendero. | | |
|
| Fue su alegría tan consoladora | | | | que, si tocaba su flautín minúsculo, | | | | convertía el crepúsculo en aurora |
15 | | | para engañar la pena del crepúsculo. | | |
|
| De aquella vida el último latido | | | | despertó la campana, una mañana, | | |
—53→
| | como si el corazón de la campana | | | | fuera su corazón reflorecido. |
20 | |
|
| El silencio del mundo era tremendo, | | | | y ni el mismo silencio comprendía | | | | si era porque un espíritu nacía | | | | o porque el día estaba amaneciendo. | | |
|
| Murió con su mirada de reproche, |
25 | | | como si presintiera su mirada | | | | que debía quedarse con la noche | | | | para dejarnos toda la alborada. | | |
|
| Murió con la mirada enrojecida, | | | | temblando como un pájaro cobarde, |
30 | | | como la despedida de la tarde | | | | o la tarde de alguna despedida. | | |
|
| (Heredero de toda su ternura, | | | | el Ángelus labriego, desde entonces, | | | | es su rebaño, trémulo de bronces, |
35 | | | que nostálgico sube en su procura.) | | |
|
| Se conformó porque adivinaría | | | | lo que a los inocentes se promete: | | | | un ataúd chiquito de juguete | | | | y un crucifijo de juguetería. |
40 | |
|
| Como el agua obediente se conforma | | | | a la imperfecta realidad del vaso, | | | | así su espíritu llenó la forma | | | | del ánfora encendida del ocaso. | | |
|
| Esa conformidad es la consigna |
45 | | | que hasta la sepultura lo acompaña, | | | | pues quien quería toda la montaña | | | | con un puñado suyo se resigna. | | |
|
—54→
|
| Perdónalo, Señor: desde la tierra | | | | ya convivía en amistad contigo, |
50 | | | porque el cielo cercano es un amigo | | | | para los habitantes de la sierra. | | |
|
| Señor: concédele tu amor sin tasa, | | | | y si no quieres concederle otros, | | | | concédele este cielo de mi casa |
55 | | | para que mire siempre por nosotros. | | |
|
La niña que sabía dibujar el
mundo
|
| Aquella ciudad era muy pobre. | | |
| Aquella ciudad era tan pobre que no tenía ni un solo
día. | | |
| Todo su caudal se componía de noches y de noches. | | |
| Aquella ciudad estaba muerta. | | |
| Una vez, a la ciudad aquella llegó una niña. |
5 | |
| Una niña que sabía dibujar el mundo. | | |
| Como la niña era buena se apiadó de aquella
ciudad. | | |
| Y comenzó a dibujar las estrellas. | | |
| Dibujó millones y millones, sin cansarse. | | |
| Eran unas estrellas infantiles, igualitas a las que subieron al
cielo. |
10 | |
| Y estaban tan bien dibujadas que empezaron a brillar. | | |
| Después dibujó la luna. | | |
| Era una luna desganada y paseandera como la que suele
enriquecer nuestras noches. | | |
| Lo mismo le debió parecer a la niña, pues tomando la
luna entre las manos la levantó sobre aquella ciudad. | | |
| Después dibujó las casas. |
15 | |
| Las hizo a su semejanza, es decir, modestas y tranquilas. | | |
| Si le dibujó un patio abierto a cada una fue para que el
cielo las estuviera siempre gobernando. | | |
| Eran unas casas bajas y lisas y silenciosas como las que nos
enseñan a vivir y como las que nos enseñarán a
morir. | | |
| Y estaban tan bien dibujadas que empezaron a contentarse,
despacito. | | |
| Después dibujó las calles. |
20 | |
| Eran unas calles largas y rectas como el mástil de la
guitarra. | | |
| Si las hizo iguales fue para que ninguna abarcara más dicha
ni más pena que las otras y para que el atardecer tuviera la misma
intensidad y la misma latitud en todas ellas. | | |
—57→
|
| Eran unas calles como las que conoce nuestra felicidad
monótona y vagabunda. | | |
| Y estaban tan bien dibujadas que empezaron a entristecerse
despacito. | | |
| Después dibujó las vidas de los hombres y de las
mujeres. |
25 | |
| Dibujó muchachos como nosotros y muchachas como la novia
de cada uno de nosotros. | | |
| Eran humanidades sencillas y mansas, con la docilidad del
agua y también con su hondura luminosa. | | |
| Humanidades como las de todos los que, ahora y aquí,
coincidimos en un momento de vida y de voluntad de vida. | | |
| Y estaban tan bien dibujadas que empezaron a morirse,
despacito. | | |
| Después la niña dibujó todas las cosas del
mundo. |
30 | |
| Las presentes y las ausentes. | | |
| Como la niña era buena se las regaló a la ciudad
aquella, que ya le pertenecía totalmente, con esa totalidad de
poderío que tiene Dios sobre el pecado y el perdón. | | |
| La noche, que había visto el milagro, se persignó
asombrada. | | |
| Así nació la Cruz del Sur. | | |
| Aquella ciudad se llamaba Buenos Aires. |
35 | |
| Aquella niña se llamaba Norah Borges. | | |
Alegoría pausada
|
| Este poema tiene un día dormido entre los brazos. | | |
| Este día se vuelve poniente al Oeste del pecho. | | |
| Este poniente siente una calle pasar por sus venas. | | |
| Esta calle sube al cielo frente a una casa. | | |
| Esta casa abre las alas cuando yo llamo. |
5 | |
| Estas alas amparan el sueño de almendra de Jacqueline. | | |
| Jacqueline es el retrato de una chica de once años. | | |
| Esta chica me acerca diez horizontes con los dedos. | | |
| Estos horizontes tienen una luna sentada en las rodillas. | | |
| Esta luna nació en una ventana mía, que ya no
canta. |
10 | |
—58→
|
| Esta ventana recobra su cielo y yo regreso por los ojos. | | |
| Estos ojos han visto a una muchacha que sonríe. | | |
| Esta muchacha reclina la voz en un pájaro que pasa. | | |
| Esta voz es el eco de los pasos del atardecer. | | |
| Este eco descansa mis caminos y enjuga mis estrellas. |
15 | |
| Estas estrellas, que son hijas de tu noche y mi frente. | | |
| Esta frente, donde un rey de fuego gobierna un país de
nieve. | | |
Estampa de San Martín de Tours,
patrón de Buenos Aires
|
| El soldado Martín detuvo su caballo y se quedó
mirando al mendigo | | |
| que le pedía una limosna por el amor de Nuestro
Señor Jesucristo, | | |
| y vio que tenía los ojos de los que han llorado y llorado
desde niños, | | |
| y vio que tenía las manos de los que solamente saben este
oficio, | | |
—60→
|
| y vio que tenía los pies de los que no conocen sino este
camino, |
5 | |
| y vio que tenía la boca de los que no han dicho palabras de
cariño, | | |
| y vio que tenía la frente de los que no saben dónde
hallarán arrimo, | | |
| y vio que aquel cuerpo sediento y hambriento estaba casi aterido
de frío, | | |
| y vio que el alma de aquel cuerpo también carecía de
alimento y abrigo. | | |
| El soldado Martín detuvo su caballo y, después de
mirar al mendigo, |
10 | |
| contempló la dulce campiña, los árboles, los
pájaros, el cielo y el río, | | |
| feliz cada cual en su mundo; feliz cada cual en sus límites
estrictos, | | |
| feliz cada cual en el orden impuesto a las cosas por el dedo
infinito, | | |
| menos el hombre sin amparo que le pedía una limosna en el
camino; | | |
| y aunque Martín aún no había recibido las
santas aguas del bautismo, |
15 | |
| que lavan el entendimiento para que refleje los misterios
divinos | | |
| (aunque Martín era soldado de Roma todavía no lo era
de Cristo), | | |
| comprendió toda la miseria, comprendió todo el
horror del hombre caído, | | |
| y comprendió también que aquella debilidad
provenía del hombre mismo | | |
| y no de Dios, que todo, todo, lo había creado fuerte, feliz
y limpio. |
20 | |
| El soldado Martín detuvo su caballo, y, volviendo a mirar
al mendigo, | | |
| pensó en el valor que tendría la naturaleza humana
en el plan divino, | | |
| pensó en el valor que tendría la naturaleza de aquel
ser desvalido, | | |
—61→
|
| cuando, para restaurarla, fue menester que lo grande se hiciera
chico, | | |
| que lo infinito se volviera finito, que lo eterno tuviera
principio, |
25 | |
| que la causa se hiciera efecto, que lo absoluto se volviera
relativo, | | |
| que se ofreciera en sacrificio nada menos que la Palabra de Dios
vivo; | | |
| y al pensar en esto el soldado, no teniendo con qué
socorrer al mendigo, | | |
| como aquella causa era justa, desenvainó la espacia que
llevaba al cinto, | | |
| rasgó por el medio su capa, le alargó la mitad y
siguió su camino, |
30 | |
| llevando la otra mitad para cubrir espiritualmente al pueblo
argentino, | | |
| que, con el andar de los años, había de nacer
aquí, donde nacimos. | | |
Oración a Nuestra Señora de los
Buenos Aires |
| Virgen que das el puerto de tus brazos, | | | | Virgen que das el puerto de tus ojos, | | | | tanto a la embarcación hecha pedazos | | | | como a la voluntad hecha despojos; | | |
|
| que con tu nombre calmas las pasiones |
5 | | | y los desordenados movimientos | | | | los movimientos de los corazones | | | | y las pasiones de los elementos; | | |
|
| que con el nombre con que das la calma | | | | diste comienzo a la ciudad querida, |
10 | | | puesto que dar el nombre es dar el alma, | | | | puesto que dar el alma es dar la vida; | | |
|
| Virgen que favoreces nuestras cosas | | | | con tus imploraciones insistentes, | | | | porque tus manos misericordiosas |
15 | | | cuando se juntan son omnipotentes; | | |
|
| Virgen que con tus manos aseguras, | | | | Virgen que con tus ojos iluminas | | | | los derroteros y las singladuras | | | | de las generaciones argentinas; |
20 | |
|
| Nuestra Señora de los Buenos Aires | | | | antes de que aparezca el Anticristo, | | | | pídele a Dios que funde a Buenos Aires | | | | por vez tercera, pero en Jesucristo; | | |
|
| para que cuando caigan las estrellas, |
25 | | | y la luna se apague con el viento, | | | | y de la luz del sol no queden huellas | | | | ni en la memoria ni en el firmamento; | | |
|
—63→
|
| para que cuando en forma decisiva | | | | la Palabra de Dios nos interrogue; |
30 | | | para que cuando el río de agua viva | | | | nos apague la sed o nos ahogue; | | |
|
| para que cuando suene la trompeta | | | | sobre la confusión de las campanas, | | | | y el demonio se quite la careta, |
35 | | | y aparezca el Ladrón en las ventanas; | | |
|
| para que cuando vuelvan del olvido | | | | todos los que disfruten de sosiego, | | | | y este renacimiento prometido | | | | sea para la luz o para el fuego; |
40 | |
|
| para que cuando el río de la Plata | | | | pueda llamarse río de la Sangre, | | | | y convertido en una catarata | | | | el cielo moribundo se desangre; | | |
|
| para que cuando cese la discordia, |
45 | | | para que cuando cese la codicia, | | | | para que cuando la Misericordia | | | | dé paso finalmente a la Justicia; | | |
|
| para que cuando el tiempo se resuelva | | | | en un hoy sin ayer y sin mañana, |
50 | | | y el espacio de ahora se disuelva | | | | en una dimensión ultramundana; | | |
|
| para que cuando todo esté marchito, | | | | las mujeres, los niños y los hombres | | | | que nacieron aquí tengan escrito |
55 | | | en las frentes el nombre de los nombres; | | |
|
| y para que la bienaventurada | | | | ciudad de Buenos Aires sobreviva, | | | | convertida en la parte más poblada | | | | de la Jerusalén definitiva. |
60 | |
|