Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Tomo 40 (Madrid, 1857 y reimpresiones), pág. LXXVI. (N. del A.)

 

2

No sé si Gayangos había visitado la casa de Phillipps (v. lo que dice hablando de Lidamante), o si sólo conocía estos libros por el catálogo impreso, Spanish and Portuguese Books in Middle Hill Library (Middle Hill, c. 1852), que no he podido ver.

La estancia de Gayangos, figura heterodoxa, en Inglaterra, apenas ha sido estudiada. Es interesante apuntar que conoció en Oxford al joven Richard Burton, acaso el mayor orientalista de todos los tiempos, y que ayudó a éste con sus estudios de la lengua árabe. Burton habla de Gayangos de manera favorable. (V. Fawn M. Brodie, The Devil Drives. A Lije of Sir Richard Burton [Nueva York: Norton, 1967], pág. 43). (N. del A.)

 

3

En el momento de redactar mi «Más datos bibliográficos sobre libros de caballerías españoles», RLit, núms. 67-68 (1968 [1970]), págs. 5-14, no pude añadir nada. Quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer otra adición a esta bibliografía: el libro Lidamor de Escocia, que en el Ensayo de Gallardo se dice estar en poder del embajador de Rusia, se encuentra actualmente en la Biblioteca Pública Estatal M. E. Saltykov-Shchedrin de Leningrado, o sea la antigua Imperial de San Petersburgo, señas 6.20.1.8. Después de muchas demoras he conseguido un microfilme de este ejemplar, al parecer único, enviándoles a Leningrado como pago el libro que me solicitaron: H. Davies, The Beatles: The Authorized Biography. (N. del A.)

 

4

A. N. L. Munby, Phillipps Studies, V (Cambridge, Inglaterra, 1960), 106. Es el estudio fundamental sobre la biblioteca de Phillipps. (N. del A.)

 

5

En el tomo 44 de Book Auction Records (1946-47), se lee que Girondo compró también un ejemplar de la edición de 1548 de los libros cuarto y quinto de Florambel de Lucea, ejemplares de Florindo, del segundo libro de Lepolemo, de Cirongilio, de la edición de Evora, s. f. del libro onceno del Amadís, y de la cuarta parte (los dos libros) de Florisel, también libro onceno del Amadís (edición de 1568), de la edición de 1534 de Primaleón, y el único ejemplar conocido de la edición del Espejo de príncipes de 1583 con portada de 1586. No sé que comprara el manuscrito de Phillipps que más me interesa, el de Lidamante de Armenia, cuyo paradero ignoro; no figura en los ficheros de Munby. (N. del A.)

 

6

«Don Quijote and the Romances of Chivalry: The Need for a Reexamination», HR, en prensa (la primera redacción es de 1970). Hasta que aparezca, el autor enviará un «pre-print» de este trabajo a quien se lo solicite al Dept. of Romance Languages, University of North Carolina, Chapel Hill, N.C., 27514, EE.UU. (N. del A.)

 

7

A todas estas personas quisiera expresar mi más hondo agradecimiento, sobre todo a Juan Bautista Avalle-Arce, a quien debo tantos favores y sin cuya ayuda Philesbián todavía estaría perdido. (N. del A.)

 

8

Ya en prensa este trabajo, me llega la noticia del fallecimiento de dicha señora, y se reanudan las gestiones para obtener este microfilme. (N. del A.)

 

9

A los señores H. P. Kraus y J. Christoffersen les agradezco las cortesías que me extendieron durante mi visita.

El libro está todavía a la venta, así como otro de la misma biblioteca, Florambel, libros 1 a 3, ed. de 1548 (3.750 dólares). Le ruego a quien los compre me lo comunique. (N. del A.)

 

10

[En la edición digital insertamos el signo tironiano como &, siguiendo las normas de Pedro Sánchez-Prieto. «El signo tironiano, a falta de una figura apropiada en el teclado del ordenador, se marca por el signo alto medieval de et latino (&)» (Sánchez-Prieto Borja, Pedro, Cómo editar los textos medievales, Madrid, Arco Libros, 1998, p. 95). (N. del E.).]