11
También se encuentra esta copla en Venezuela. La he visto citada en: El Cancionero popular venezolano, Cantos populares de Venezuela, recogidos por el doctor A. Ernest (Caracas). Editados por primera vez en la República Argentina por el doctor R. Lehmann-Nitsche (La Plata), Buenos Aires-Montevideo [1904].
En esta publicación he aquí las coplas rioplatenses que se encuentran. El primer número es el de nuestra colección, el segundo, de la recopilación venezolana. En la primera parte: 1086-1, 150-4, 508-8, 1414-14, 1054-16, 1424-18, 267-21, 582-22. En la segunda parte: 1418-1, 708-6, 662-25, 427-27, 1803-30, 337-31 y en la tercera parte: 42-4, 1393-10, 234-21, 53-26 y 27, 557-31, 672-36, 600-37, 964-52, 339 a-53, 421-54, 1065-55, 494-60 y alguna más. (N. del E.)
12
Decididamente es bastante difícil establecer con un solo texto de poesía popular a la mano, teorías sobre la formación espiritual de quienes los poseen. Muchas veces hay que buscar las contradicciones en otras versiones; algunas, sin embargo, encierran todo, Véase este texto español:
|
(Ex Cantares populares de Castilla, por Narciso Alonso Cortés, loc. cit., n.º 240l). |
(N. del E.)
13
|
Dice también un cantar gauchesco. Basándose en igual observación he dado con esta copla española:
|
(N. del E.)
14
Este bellísimo texto lo da el señor Carlos B. Quiroga en Alma popular, página 44, Buenos Aires, 1924. (N. del E.)
15
Como versos de una zamacueca chilena se citan estas variantes:
|
(Ex Friedenthal15.1, Stimmen der Völker, op. cit., IV, página 25). |
En la misma zamacueca se dan variantes de los textos 1390 y 933. (N. del E.)
|
||
15.1 |
[«Friedental», corregido de la fe de erratas del original (N. del E.)] |
16
En una copla del cancionero popular español (Rodríguez Marín, Cantos populares n.º 6020) encontramos el complemento explicativo de nuestro texto:
|
Ahora, he aquí la composición -incompleta, pues le falta una estrofa-, cuyos últimos versos forman la cuarteta que siempre oí cantar en esa forma y que el señor Carlos B. Quiroga trae también en su libro Alma popular:
Creo que la copla es anterior a esta composición. Me parece así apoyándome en el hecho de que Rodríguez Marín trae la cuarteta en su Cancionero bajo el número 5449.
Este hecho pudiera apuntarse bastantes16.1 veces; véase sino la nota pertinente (n.º 14) y aun otro caso más: En la Biblioteca de las tradiciones populares españolas, tomo V, director: Antonio Machado y Álvarez, página 10, Sevilla, 1884, se cita esta copla:
|
Y Rodríguez Marín en su Cancionero español citado, número 1494, dice:
|
Ahora bien, yo recogí en Santa Fe, por primera vez, después en Buenos Aires y en Catamarca, y me enviaron por último, de Mendoza, el texto siguiente. Tiene dos versiones, la primera de Mendoza y Catamarca, la segunda de Buenos Aires y Santa Fe. Ignoro cuál será la versión primera, posiblemente española. Ambas se conocen con el nombre de La pastora.
|
Esta composición la he oído cantar varias veces con guitarra, con algunos pequeños cambios que no varían mucho de estos dos textos que he citado. En ninguna colección española he encontrado correspondencias a este cantar, fuera de las cuartetas citadas que, en rigor, son una misma y de dos versos:
|
que dentro de una estrofa distinta a la nuestra trae Narciso Alonso Cortés en su colección de Cantares populares de Castilla (n.º 4086 y 4433). (N. del E.)
|
||
16.1 |
[«Bastante», corregido de la fe de erratas del original (N. del E.)] |
17
Así corrobora este pensamiento la copla citada por Rodríguez Marín en su Cancionero (n.º 6725):
|
(N. del E.)
18
He aquí la composición mayor, hecha, probablemente, como en otros casos citados, sobre la primitiva copla. La recogí en Córdoba, en cuyas sierras la cantaban como estilo:
|
(N. del E.)
19
De esta copla y de la 1494 se dan en otro lugar sus variantes. (N. del E.)
20
En otro cantar del pueblo se encuentra la explicación de estas coplas:
|
(Ex Rodríguez Marín, Cantos populares españoles, op. cit., n.º 7210). |
(N. del E.)