Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

Volumen 3 - carta nº 101

De JUAN VALERA
A   MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO

Madrid, 3 julio [1878]

Mi querido amigo: Ya habrá Vd. recibido un ejemplar de Pasarse de listo, que hace pocos días le envié. Me alegraré que le lea y me diga qué le parece.

Escribi ya mi carta contestando a la de Cueto. Saldrá en el número próximo de la Revista de España. Mucho deseo que quede Vd. satisfecho de mi crítica. Yo no he querido ser exagerado en el encomio, sino decir con franqueza lo que siento y entiendo.

Dentro de diez días, a más tardar, saldrá tambien al público mi tomo de Disertaciones y juicios literarios, con cerca de 400 páginas de letra muy metida (en 4.º). Va en dicho tomo lo menos malo de cuanto he escrito.—Pido bombos para todo, a fin de facilitar la venta.

Es menester ganar dinero escribiendo, y para ello, en España, donde tan poco y tan mal se paga, importa convertirse en chorro continuo de tinta, o poco menos.

¿Vamos a hacer un trabajo a medias? ¿Ha leído Vd. El Paraíso y la Peri, que yo traduje de Moore? ¿Por qué no habíamos de traducir todo el Lalá Rook? Ya está una parte aunque pequeña. Traduzcamos en silva los otros cuentos. Emprenda Vd. la traduccion de Los adoradores del fuego o de El velado profeta del Korasán. Perojo nos daría 6.000 u 8.000 r. s por la primera edicion de 2.000 ejemplares.

No puedo ser más extenso por hoy. Adiós. Soy de Vd. afmo.

Juan Valera

5 de julio

Esta carta se ha quedado dos días reposando sobre mi mesa. La abro para contestar a la de Vd. del 3. Veo que recibió y leyó Vd. Pasarse de listo. En efecto, es la más endeble de mis cuatro novelas.

Ya procuraré levantarme en la quinta. Para ello no la escribiré y publicaré a retacitos, sino que se imprimirá cuando esté toda escrita.

Recibí los apuntes biográficos y bibliográficos sobre Hermosilla y los leí con gusto e interés.

Dígame Vd. qué piensa de Lalla Rookh, que supongo habrá Vd. leído todo.

Medianamente traducida, podríamos hacer de la obra una cosa linda en castellano.

Adiós. Es tarde, y no puedo extenderme.

Suyo

J. V.

 

Valera - Menéndez Pelayo, p. 27-28.