71
simarrón: cimarrón, mate amargo.
72
se va de una hebra: (debe pronunciarse de un'ebra para interpretar la intención del autor que cuidó siempre la medida de sus octosílabos, aunque en realidad la caída de la a no es total, sino que corresponde al silabeo deu-nae-bra) significa en el texto que el aludido se expresa de una sola tirada, sin interrupciones (Conf. Estanislao del Campo, Fausto, I).
73
redondo: ignorante (nota de Ascasubi en Martín Sayago recibiendo en el palenque de su casa a su amigo Paulino Lucero) ahora diríamos cuadrado.
74
hayga: haya.
75
enfutracados: de futre, según Segovia, argentinismo por petimetre.
76
gañote: garganta.
77
Pirami: Pirámide. En la Relación atribuida a Hidalgo en 1822 aparece la voz Pirame. La Pirámide se encontraba en la Plaza de la Victoria.
78
espeta-culo: deformación intencionada de espectáculo.
79
la Polucia: La policía quedaba al lado de la Cárcel en el frente de la Plaza llamada «del Cabildo» (Wilde, 1944).
80
el Lobo: el globo. La expresión era al parecer corriente en aquellos años. José Antonio Wilde (1944, p. 97) registra el uso de la voz en otro sentido: «Las señoras inglesas -dice- particularmente, sufrían cuando salían a la calle, debido a la grosería de los muchachos, a quienes llamaban mucho la atención la gorra o sombrero que aquellas usaban, llegando su atrevimiento hasta seguirlas a veces, por cuadras enteras, gritando: «ahí va el lobo», querían decir el globo, refiriéndose a la gorra. «Ay sey» (I say) «tu madre toma café» y otras lindezas por el estilo».