31
Les gramàtiques catalanes no tracten d'aquests casos.
Sí que són descrits en canvi en els estudis referits al
castellà. Vegeu, per exemple, la següent afirmació de R.
Lapesa: «La preposición se encuentra a veces ante objeto de cosa,
bien por tratarse de nombres propios o personalizados (...), bien para evitar
anfibologías»
(«Los casos latinos...», p.
77)
32
No dono la referència de l'edició de M. de Riquer en els fragments de les rúbriques perquè aquest editor no reprodueix, a l'índex, les rúbriques de l'original, sinó que copia els títols tal com apareixen a l'encapçalament dels diferents capítols. A l'edició prínceps, les rúbriques i els títols corresponents de l'encapçalament dels capítols de vegades, com en aquest cas, difereixen.
33
R. J. Cuervo, en la recensió d'un estudi sobre
l'acusatiu preposicional en castellà, destacava precisament la
importància dels motius subjectius en l'ús de la
preposició a davant el complement directe: «La abundancia de los ejemplos y la delicada crítica con que
U. los clasifica y estima, dan singular valor al trabajo de U. en materia tan
embrollada, sin duda, por las causas puramente subjetivas que en muchos casos
motivan el empleo o no empleo de la preposición. Tengo para mí
que el escritor que, al estampar en el papel su pensamiento, elige una de las
dos formas, puede no atinar después con la razón de su
preferencia; y lo mismo sucede sin duda a muchos lectores»
(«Observaciones a "Uber den Präpositionalen Accusativim
Spanischen"» [1909], reproduït a R. J. Cuervo, Obras, Bogotá,
1954, II, pp. 720-721).
34
J. Bastardas, «Sobre a construcció medieval "per sarraïns a preïcar"», Estudis Universitaris Catalans, XXIII (1979): Estudis de llengua i literatura catalanes oferts a R. Aramon i Serra en el seu setantè aniversari, I, pp. 39-58.
35
Són els exemples 25, 26, 52 i 53, que corresponen als números 19, 20, 5 i 17, respectivament, de la llista de frases que transcric a continuació.
36
J. Bastardas, art. cit., pp. 39 i 49.
37
Lleures i converses d'un filòleg, pp. 144-145.
38
Aquesta opinió és compartida també pels
autors del
DCVB: «també es troba en
català antic la forma
per a distribuïda en dues parts, amb
el complement intercalat entre les dues preposicions components»
(s. v.
per, VIII, 442a) I en l'explicació
dels usos de l'expressió
ésser tengut afirmen que aquesta
expressió es troba: «Amb complement verbal en infinitiu precedit
de les preposicions
de i
a amb un complement directe intercalat.
"La muller és tenguda d'ell a seguir", Scachs 102»
(s.
v.
tenir, X, 222a)
39
J. Bastardas, art. cit., p. 54.
40
Ibid., p. 55.