171
De su libro Cantos iberos, recogido también el poema en Cuatro poetas de hoy, Madrid, 1965, págs. 113-116. Otro gran poeta vasco dirá: «Aquí os dejo mi voz escrita en castellano» (Blas de Otero, En castellano. México, 1960, pág. 7). Pensamos -y el recuerdo de Unamuno no se puede soslayar- en la posición emocionada de estos vascos ante Castilla, pareja a la de otro poeta de su tierra ante la obra de Roma. Ramón de Basterra, El vizcaíno en el foro romano, esculpiría en verso marmóreo: «Entre escombros, hoy bárbaro redento, vivo».
172
Orígenes del español, págs. 510-514.
173
Fernán González, estrofas 157-158.
174
Diferenciación léxica de las lenguas románicas, traducción y notas de M. Alvar, Madrid, 1960.
175
Págs. 141-142 de la op. cit. en la nota anterior.
176
Cfr. M. Bartoli, «Iberia-Dacia», en el Breviario di neolinguistica. Modena, 1928, págs. 84-86, e I. Iordan, «El rumano y el español, áreas laterales de la latinidad», en Dos estudios de lingüística románica, Montevideo, 1964.
177
Vid. I. Iordan, «Cu privire la lexicul limbilor iberoromanice» (Rev. Filol. Rom. Germ., I,1957, pág. 104), traducido al español (en el folleto citado en la nota anterior) con el título de «Sobre el léxico de los idiomas iberorromances».
178
Breviario, ya citado, págs. 69 y ss.
179
Vid. Rohlfs, op. cit., págs. 143-144.
180
Proceden estos informes de una conferencia dada en la Facultad de Letras de Madrid y allí impresa en 1922 (El español comparado con las otras lenguas romances).