Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


Abajo

Diploma inédito de Alfonso VIII, histórico del monasterio cisterciense de San Andrés de Arroyo y del municipio de Perazancas en la provincia de Palencia

Romualdo Moro





  —276→  

Fechado en el cerco de Vitoria, á 31 de Agosto de 1199, no figura este diploma, original, de Alfonso VIII, en ninguna colección por mí vista. Es documento histórico, de mucho interés para la historia municipal de Perazancas, villa distante dos leguas de Cervera de río Pisuerga su capital de partido. Ha pasado á poder de mi amigo, D. Joaquín García, vecino de Aguilar de Campoó, de quien lo he tenido para proveer á su publicación con otros documentos, á este anejos, del siglo XV.

(Crismón.) Presentibus et futuris notum sit ac manifestum quod ego Adefonsus Dei gratia Rex Castelle et Toleti una cum uxore mea Regina Alienor et cum filio meo Ferrando libenti animo et voluntate spontanea pro remedio anime mee et salute propria facio cartam donacionis concessionis et confirmacionis ac stabilitatis deo et monasterio sancti Andree de arroio, et vobis Comitisse dompne Mencie eiusdem monasterii Abbatisse omnibusque abbatissis ibidem vobis succedentibus et omnibus sanctimonialibus ibi deo servientibus presentibus et futuris perhenniter duraturam.

Dono nempe vobis et concedo integre illam meam villam quam   —277→   sanctum Pelagium de Padrasancas vocant cum ingressibus et egressibus, collaciis, solaribus, terris cultis et incultis, vineis, pratis, pascuis, aquis, rivis, molendinis et cum omnibus directuris in eadem mi(chi) pertinentibus, iure hereditario perhenniter habendam et irrevocabiliter possidendam. Siquis vero hanc cartam infringere vel diminuere presumpserit, iram dei omnipotentis plenarie incurrat, et cum Juda domini traditore suppliciis infernalibus mancipetur; et insuper Regie parti M. aureos in cauto persolvat et dampnum quod super hoc vobis intulerit dupplicatum restituet.

Facta carta in obsidione Vitorie, Era Año 1237 en números romanos1 kalendas Septembris.

Et ego Rex A. regnans in Castella et Toleto hanc cartam quam fieri iussi manu propria roboro et confirmo.

Martinus Toletane sedis archiepiscopus Hispaniarum primas confirmat.-Marinus2 burgensis episcopus conf.-Aldericus Palentinus episcopus conf.-Martinus oxomensis episcopus conf. -Rodericus Segontinus episcopus conf.-Gundissalvus secobiensis episcopus conf.-Jacobus Abulensis episcopus conf.-Julianus conchensis episcopus conf.

(Rueda) SIGUM ADEFONSI REGIS CASTELLESigno del Rey-.Gonzalvus roderici maiordomus curie Regis conf.-Alvarus [N]onii alferiz Regis confirmat.

Didacus lupi de faro conf.-Petrus garsie de lerma conf.-Petrus Gonzalvi de maranione conf.-Lupus Sancii conf.-Alfonsus telli conf.-Gomicius petri conf.-Guterrius ferrandi conf.-

Comes Petrus conf.-Guterrius diaz merinus Regis in Callaezia.

Didaco garsie existente cancellario, Dominicus domini Regis notarius scripsit.



Del lazo de hilo de seda amarilla y bermeja fué cortado el sello de plomo que ha desaparecido. Mide el pergamino 0,25 m. de ancho por 0,38 de alto.

En el dorso, de letra desteñida y escrita en el siglo XVI se lee:

  —278→  

«Donación que el rey D. Alonso hiço á este Monasterio del lugar de Perasancas». En otro apartado, de letra moderna, se añade: «Esta donación de Pedrazancas la hizo el Rey D. Alonso 8.º en la Era de mil doscientos y treinta y siete, estando en el sitio ó cerco de la ciudad de Vitoria, esto es, para tomarla á fuerza de armas. Corresponde al año de 1199. Num.º 1.º»

Cosida á este diploma original sigue también original la carta de censo, «que fué fecha é otorgada en el dicho monesterio de sant'andrés de arroyo á diez é siete días del mes de Jullio año del nasçimiento de nuestro Salvador ihesu Christo de mill é quatro çientos et çinquenta é siete años.» En vista y para cumplimiento de otro instrumento público, cuyo tenor está inserto en la carta, y es el que se sigue:

«En el monesterio de Sant'andrés de arroyo a siete días del mes de Junio, año del nasçimiento de nuestro Salvador ihesu christo de mill et quatro çientos é çinquenta é siete años, en presençia de mi, fernand Sanches de aguilar escribano público de nuestro Señor el rrey, é de los testigos de yuso escritos, estando ayuntadas é allegadas en su cabildo por canpana tañida en su lugar acostumbrado las Señoras doña teresa abadesa del dicho monesterio de sant'andrés de arroyo, et catalina álvares su(b)priora, et elvira lopes, é mençía garçía çelleriza, et teresa gomes infermera, é teresa gomes sacristana, é maría de çaballos cantora, et elvira rrodrigues, et lionor garçía, et maria lasa, et todas las otras monjas et convento del dicho monesterio; luego la dicha teresa abadesa del dicho monesterio dixo é expuso en el dicho cabildo á las dichas monjas de como el dicho monesterio estava en grand nesçesidat et menester de dineros, así para pagar las confirmaçiones de sus privillejos por que la sentençia é valor dellos non se peresçiese por se confirmar segund lo avia ordenado e mandado el rrey don enrrique nuestro Señor á que se confirmasen todos los privillejos fasta çierto tiempo, la qual confirmaçión dixo que costaría muy mucho dinero segund el estilo et costumbre que dixo que se usava de llevar por ello en la corte del dicho Señor rrey, et otrosí para facer é aver alguna provisión de vino para la despensa é gasto dellas é de los capellanes é de los familiares é otras personas del dicho monesterio, que era   —279→   muy caro et se vendia por grandes preçios, por el año próximo pasado ayer seydo muy estéril é menguado de vino en todas las tierras é comarcas, é que los dichos maravedís que para ello eran menester non se podían aver de bienes muebles é somovientes3, nin los avía nin tenía el dicho monesterio tales nin tantos nin de escusa para que los podiesen vender, nin del preçio dellos podiese ser socorrido el dicho monesterio, nin ellas en su nonbre para las dichas nesçesidades é menesteres que tenían; et que convenía et era nesçesario que se vendiese ó en otra manera se enagenasen algunos bienes rrayzes ó muebles del dicho monesterio; Et que por quanto el dicho monesterio tenía la dicha granja de sant'pelayo çerca de perazancas, et quel dicho conçejo et omes buenos de perazancas que lo tomavan é tomarían á ençenso é que darían á ençenso é tributo por ello en cada un año perpetuamente para siempre jamás çinquenta é tres cargas de pan, meytad trigo é meytad çevada, medido por la medida nueva, puesto en el dicho monesterio, et dies mill maravedís muertos de que se podían é podiesen socorrer, el dicho monesterio é ellas para las dichas nesçesidades é menesteres; é por tanto dixo que le paresçía et sería bien é provechoso al dicho monesterio dar é traspasar la dicha granja con todo lo así á ella pertenesçiente é anexo al dicho conçejo et omes buenos de perazancas por el dicho ençenso é trebuto perpetuamente é por los dichos dies mill maravedís de dádiva é que lo dezían4. Et dixo así á las dichas monjas para que dixiesen en ello su paresçer é cada una dellas dixiese su voto de lo que çerca dello les parescía.

Et luego las dichas monjas fablaron é platicaron en ello asás largamente; é por ellas ansí fablado é platicado é avido sobre ello su tratado dixieron todas ellas, non estripando5 nin contradiziendo alguna dellas, que era bien é provecho del dicho monesterio é suyo dellos é que se feziese así, si el dicho conçejo é omes buenos lo quesiesen así tomar é resçebir por el dicho encenso é trebuto perpetuo é con los dichos dies mill maravedís muertos de   —280→   dádiva, que luego los diesen é pagasen para las dichas neçesidades.

De lo qual todo en commo avía pasado é se avía fablado é acordado, luego la dicha señora abadesa é monjas dixieron que rrogavan é rrogaron á mí el dicho escrivano que lo diese así signado, é a los presentes que fuesen dello testigos.

Testigos que fueron presentes llamados et rrogados para ello. pero garçía é diego garcía capellanes del dicho monesterio, et juan de torres morador del dicho monesterio, et garçía del olmo vezino de villa sendino, et alfonso garçía cura et clérigo de cubillo, et toribio garçía clérigo de santa maría de perazancas, et juan calvo vezino de Santivañes decla, é otros.



Sigue la aprobación de doña María de Guzmán, abadesa de las Huelgas «madre superiora que somos teniente jurisdiçion en lo espiritual et temporal en el monesterio de sant andres de arroyo.» Su fecha en miércoles, 29 Junio 1457.-El acta de traspaso tuvo lugar en el monasterio á 17 Julio 1457, y contiene las dos sobredichas.





Comillas, 25 de Octubre de 1895.



Indice