|
Sala con varias sillas, etc. A un lado MOLESVORT leyendo; al otro
CLOMIRA bordando;
CLARISA sentada junto a su
padre, que en una mesa estará como leyendo un
papel.
|
POVER |
Conviene el 8 cuatro veces; luego |
|
divide por mitad todo el producto: |
|
el 4, 5 y 6 pondrás debajo, |
|
y encontrarás un terno si quisieres. |
|
Habla con tal claridad |
5 |
el papel, que si me dieran |
|
por lo que esta tarde gano |
|
un millón a buena cuenta, |
|
no le tomara. |
|
|
CLARISA |
¿Es posible
|
|
que no me deis la respuesta? |
10 |
|
|
POVER |
Déjame en paz; ya te he dicho |
|
que de una vez te resuelvas, |
|
y hoy mismo; ya estoy cansado |
|
de la pretensión molesta |
|
con que aspiran a tu mano |
15 |
Darbi y Gautier; no me dejan |
|
un instante descansar, |
|
y así decide tú mesma, |
|
a cual de los dos le debes |
|
dar en tu amor preferencia. |
20 |
|
|
CLARISA |
Cuanto más en ello pienso, |
|
me hallo, señor, más incierta, |
|
haced la elección vos mismo, |
|
y me daré por contenta. |
|
|
|
POVER |
Eso no; decide tú, |
25 |
pues tuya es la conveniencia, |
|
iguales son en fortuna, |
|
en calidad y nobleza; |
|
que aunque Gautier es Francés, |
|
tengo noticias muy ciertas |
30 |
de su estado, tú examina |
|
su carácter y sus prendas; |
|
y el que más te acomodare, |
|
hoy mismo tu esposo sea. |
|
(Vase.)
|
|
|
CLARISA |
Oíd, esperad... ¿qué
haré |
35 |
en ocasión tan estrecha? |
|
Molesvort, vos que tenéis |
|
acreditada prudencia, |
|
¿qué decís? |
|
|
MOLESVORT |
Nada.
|
(Serio y siempre
leyendo.)
|
|
|
|
|
CLARISA |
¿Estimáis mi conveniencia? |
|
|
|
|
|
|
|
|
CLARISA |
Prima, Clomira, tu juicio |
|
norte de mi acierto sea. |
45 |
|
|
|
CLARISA |
Encontrar
|
|
acierto en esta materia, |
|
y así Darbi... |
(Lo mismo que MOLESVORT.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CLOMIRA |
A mi labor
|
|
|
-4- |
es más preciso que atienda. |
|
|
|
CLARISA |
¡Que no halle quién me consuele! |
|
pero yo, yo soy la necia |
55 |
que no quiero consolarme, |
|
pues con razones tan secas |
|
me dicen lo necesario. |
|
Es clara la diferencia |
|
que hay entre Darbi y Gautier; |
60 |
y aunque por aquel, debiera |
|
decidirme, por su juicio, |
|
virtud, talento y prudencia, |
|
el rendimiento amoroso |
|
de Gautier... todo es viveza, |
65 |
y piensan que es aturdido... |
|
mi corazón... yo quisiera... |
|
pero ¿sé yo lo que quiero? |
|
|
|
|
(Sale GAUTIER.)
|
GAUTIER |
Tengan ustedes muy buenas |
|
tardes: caballero a la orden, |
70 |
(MOLESVORT
y CLOMIRA le hacen una
pequeña reverencia, y continúan en la misma
forma.)
|
Señorita, ¡siempre bella!, |
|
¡siempre hermosa!, ¡qué
deseo |
|
tengo de que en Francia os vean |
|
deslucir las hermosuras |
|
que más en París celebran! |
75 |
Qué gusto sería el veros |
|
en una tarde serena |
|
pasear las Tulleríes, |
|
Luxemburg, la estancia amena |
|
del gran bosque de Bolonia... |
80 |
donde quiera, donde quiera |
|
que os viesen, si no traíais |
|
detrás de tanta belleza |
|
trescientos mil petimetres, |
|
me cortaran la cabeza. |
85 |
|
|
|
|
CLOMIRA |
Gautier, si pensáis que aprecia |
|
mi pecho tantas lisonjas, |
|
lo erráis; porque más quisiera |
|
que excusarais expresiones, |
90 |
hijas de una ligereza, |
|
que os degrada... |
|
|
GAUTIER |
Bravo, bravo...
|
|
¿pues qué señora
quisierais |
|
que tuviésemos nosotros |
|
la melancolía negra, |
95 |
y el genio adusto que forma |
|
el carácter de Inglaterra? |
|
No, señora, es imposible, |
|
y más siguiendo la escuela |
|
militar; vaya, sería |
100 |
gran obsequio de las bellas, |
|
en lugar de divertirlas, |
|
sofocarlas a sentencias |
|
Filosóficas. París |
|
observa el opuesto tema, |
105 |
la mujer que allí no vive, |
|
no sabe de cosa buena. |
|
Pero ¿Barón?,
¿estudiando |
|
a estas horas?, linda flema, |
|
y ¿qué libro leéis? |
|
|
|
|
|
|
|
GAUTIER |
Vaya un ratito siquiera |
|
de estudio. |
(Toma una silla y se arrima a
MOLESVORT.)
|
No os interesa.
|
|
|
|
|
|
(Se levanta MOLESVORT y se va.)
|
|
GAUTIER |
¡Extraña naturaleza!, |
|
me pudren genios tan raros... |
|
mas disimular es fuerza, |
|
y ¿dónde está vuestro
padre? |
|
|
|
CLARISA |
Yo pienso que salió fuera. |
120 |
|
|
GAUTIER |
Y ¿qué dice?,
¿decidió |
|
la amorosa competencia |
|
|
-5- |
de Darbi y mía?, decid, |
|
no lo dejéis por vergüenza, |
|
que yo de nada me ofendo... |
125 |
mas vos, Clomira discreta, |
|
(Se acerca.)
|
¿qué hacéis?,
¿bordáis?, ¡qué dibujo! |
|
¡qué flores!, ¡cosa
perfecta!, |
|
creo que os ha de poner |
|
pleito la naturaleza, |
130 |
pues la dejáis muy atrás: |
|
¡que yo bordar no supiera!, |
|
(Se acerca con una silla y se
sienta junto a ella.)
|
¿queréis tener la bondad |
|
de darme una leccionzuela? |
|
|
|
|
GAUTIER |
¿Enseñarme,
|
135 |
perderle, señora, fuera? |
|
|
|
|
|
|
|
CLOMIRA |
Monsiur, perdonad; me llaman |
|
cosas de más consecuencia. |
140 |
(Vase.)
|
|
|
GAUTIER |
Si digo que estos Ingleses |
|
tienen las almas de piedra. |
|
|
|
CLARISA |
¡Que veáis estos desaires |
|
por no tener entereza! |
|
|
|
GAUTIER |
Yo no me pico de nada, |
145 |
esto es humor de la tierra, |
|
y sobre todo por vos |
|
¿qué habrá que yo no
padezca? |
|
|
|
CLARISA |
Se conoce, pues os pido |
|
moderéis la turbulenta |
150 |
condición que así os desaira, |
|
y no me dais obediencia. |
|
|
|
GAUTIER |
Eso va en genios, Madama: |
|
el mío todo es franqueza: |
|
no puedo disimularme: |
155 |
yo rengo a la casa vuestra |
|
mil veces con intención |
|
de no despegar la lengua, |
|
ni moverme de una silla |
|
en catorce horas y media, |
160 |
y en pasando dos minutos |
|
(echando larga la cuenta) |
|
del propósito me olvido, |
|
y soy siempre el mismo que era. |
|
|
|
CLARISA |
¿Sabéis lo que os perjudica |
165 |
esa extraña ligereza? |
|
|
|
GAUTIER |
¿Extraña?, y ¿por qué
Madama?, |
|
mis años apenas llegan |
|
a veinte y dos; esta edad |
|
toda es fuego y ahí yerra |
170 |
el que no mide el juicio |
|
del tiempo a la diferencia. |
|
|
|
CLARISA |
No se os pide tanto, no... |
|
|
|
GAUTIER |
Dejemos esa materia: |
|
si alguien ha de corregirme, |
175 |
seréis vos, si es que en estrecha |
|
indisoluble coyunda |
|
nos une amor; mi alma llena |
|
del vuestro, no sabrá mas |
|
que estudiar cuantas maneras |
180 |
hubiere para agradaros; |
|
a pesar de la flaqueza |
|
que me reprendéis, ninguno |
|
me notará de acción fea |
|
impropia de mi carácter |
185 |
en que el honor reverbera; |
|
un poco de aturdimiento |
|
en la juventud francesa, |
|
es perdonable: el bullicio |
|
de esta condición inquieta, |
190 |
los cuidados y la edad |
|
solamente lo moderan. |
|
|
|
CLARISA |
Y entre tanto una mujer |
|
vivirá con vos expuesta |
|
de esos ímpetus violentos |
195 |
temiendo las consecuencias. |
|
|
|
GAUTIER |
No hagáis, Madama, motivo |
|
de tan leves frioleras |
|
para negar vuestra mano |
|
a quien con toda fineza |
200 |
os ama: haced, señorita, |
|
|
-6- |
de una vez mi dicha cierta; |
|
resolveos; ¿qué, dudáis |
|
que os hablo con todas veras?, |
|
yo a vuestros pies os protesto... |
205 |
|
|
|
GAUTIER |
Lo que es fuerza,
|
|
porque creáis mis verdades; |
|
y así de las plantas vuestras |
|
no he de alzarme... |
|
|
|
(Sale DARBI.)
|
|
GAUTIER |
¡Que en esta ocasión viniera |
210 |
Darbi! |
|
|
|
DARBI |
Señora,
|
|
yo nada pienso que pueda |
|
ser tu descrédito vuestro; |
|
que a Gautier su pasión ciega |
|
a estos extremos le obligue |
215 |
no hay quien extrañarlo deba; |
|
y es señal muy de respeto |
|
que a vuestros pies haga muestra |
|
de rendimiento tan fino, |
|
debido a tanta belleza. |
220 |
|
|
|
DARBI |
Me han dicho que salió fuera |
|
vuestro padre, y lo he sentido, |
|
que hablarle en cierta materia |
|
pretendía; mas no quita, |
225 |
Clarisa hermosa, su ausencia, |
|
para que yo civilmente |
|
me haya tomado licencia |
|
de entrar hasta aquí, a deciros |
|
que siempre de vuestras prendas |
230 |
apasionado... |
|
|
GAUTIER |
Tened;
|
|
porque estando en la presencia |
|
de Clarisa, yo no puedo |
|
consentir que otras finezas |
|
que las mías, en su pecho, |
235 |
a introducirse se atrevan. |
|
|
|
CLARISA |
¿Qué decís, Gautier?, ya
pasan |
|
tan locas inadvertencias |
|
la línea del decoro, |
|
que es preciso que mantenga. |
240 |
|
|
GAUTIER |
Señorita, en estas cosas |
|
tengo muy poca paciencia; |
|
no aguanto, y me mataría |
|
con toda mi casta entera |
|
sobre este punto; por menos |
245 |
he salido a la palestra |
|
más de cien veces; bonito |
|
soy yo en tocando esta tecla. |
|
|
|
DARBI |
¿Vos amáis a esta
señora? |
|
|
|
GAUTIER |
¡Vaya, la pregunta es buena!, |
250 |
¿no lo sabéis? |
|
|
DARBI |
Y la causa
|
|
de amarla serán las prendas |
|
con que la ha dotado el cielo. |
|
|
|
|
DARBI |
Pues la razón
|
|
que tenéis para quererla, |
255 |
también la tenemos todos: |
|
con que así, el que la pretendan, |
|
que la obsequien, que la sirvan |
|
no extrañaréis, pues la mesma |
|
causa que a amarla os obliga, |
260 |
puede tenerla cualquiera. |
|
|
|
GAUTIER |
No entiendo filosofías, |
|
solo sé que si vos fuerais |
|
militar, ya se hallaría |
|
resuelta la competencia. |
265 |
|
|
DARBI |
Y de modo que os pesara |
|
tal vez. |
|
|
GAUTIER |
Sabéis más de
letras
|
|
que de armas. |
|
|
DARBI |
Nunca se opone
|
|
la valentía a la ciencia. |
|
|
|
|
DARBI |
Yo no digo
|
270 |
nada, que justo no sea; |
|
pero doblemos la hoja |
|
respetando la presencia |
|
de Clarisa, pues que tiempo |
|
|
-7- |
para estas cosas nos queda. |
275 |
|
|
GAUTIER |
No hay tiempo que valga, idos, |
|
o yo me iré donde sean... |
|
|
|
CLARISA |
¿Qué decís?,
¿estáis en vos?, |
|
¿quién os ha dado licencia |
|
para tanta grosería?, |
280 |
¿qué autoridad es la vuestra |
|
para ajar así en mi casa |
|
a un hombre de honor que en ella |
|
es admitido mejor |
|
quizá que cuantos frecuentan...? |
285 |
|
|
GAUTIER |
Eso es decirme en mi cara, |
|
que le dais la preferencia. |
|
|
|
CLARISA |
No tal; mas si lo entendéis |
|
así, sea enhorabuena. |
|
|
|
GAUTIER |
La culpa me tengo yo |
290 |
de amar con tanta fineza |
|
a quien tan solo se paga |
|
de estafermos... |
|
|
DARBI |
A insolencia
|
|
tanta, sabré dar castigo. |
|
(Empuñando.)
|
|
|
|
CLARISA |
¿Qué pena?
|
295 |
Darbi, pues vos... |
|
|
DARBI |
Si os obligo,
|
|
ya mi justo enojo cesa. |
|
|
|
GAUTIER |
El mío no, porque solo |
|
me pico en esta materia; |
|
andará el tiempo y veremos |
300 |
quien de guapo se la lleva. |
|
|
|
|
(Vase precipitado y al tiempo de entrar tropieza
con MOLESVORT.)
|
|
GAUTIER |
¿Qué sé
yo?,
|
|
que no tengo la cabeza |
|
para saber lo que me hago. |
|
(Entra.)
|
|
|
MOLESVORT |
Cortesana es la respuesta: |
305 |
¿qué torbellino?, ¿qué
ha habido? |
|
|
|
DARBI |
Nada que alterarnos pueda. |
|
|
|
|
MOLESVORT |
¿Quién tendrá la culpa de
ellas? |
|
|
|
|
|
DARBI |
Ninguno:
|
310 |
un hombre que nada piensa |
|
ni reflexiona, es expuesto: |
|
yo, señora, no quisiera |
|
creyeseis que así me explico |
|
por disminuir las prendas |
315 |
de Gautier; él es un joven |
|
de una sangre muy ligera |
|
pero sin malicia: el tiempo |
|
refrenará su viveza, |
|
y será un hombre completo, |
320 |
porque a su favor le queda |
|
el fondo que creo es bueno: |
|
si vos le amáis, no os detenga |
|
mi oposición; yo conozco |
|
que la juventud granjea |
325 |
mucho mérito en las Damas, |
|
y aunque mi edad de cuarenta |
|
no pasa, ya no me encuentro |
|
con la brillantez anexa |
|
a veinte o veinte y dos años; |
330 |
y el inicio no es la primera |
|
cualidad que a las mujeres |
|
a amar a los hombres lleva, |
|
a no ser que como vos, |
|
hermosa Clarisa, sean. |
335 |
|
|
CLARISA |
Con ingenuidad confieso |
|
que si encontrarse pudiera |
|
en Gautier vuestro juicio, |
|
o en vos su edad, más dispuesta |
|
estaría a decidirme |
340 |
por el que en sí reuniera |
|
tan distantes circunstancias; |
|
pero creed no soy tan necia |
|
que de estas dos cualidades |
|
ignore la diferencia, |
345 |
y entre el juicio y la edad, |
|
qué es lo que preferir deba. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
MOLESVORT |
No es esta la vez primera |
|
que habla así: tiene buen fondo; |
350 |
|
-8- |
pero es desdicha que tenga |
|
un padre tan ignorante |
|
y descuidado. |
|
|
DARBI |
La tema
|
|
de acertar la Lotería |
|
solamente le desvela. |
355 |
|
|
MOLESVORT |
Criose en Italia, donde |
|
más esta manía reina. |
|
|
|
|
(Sale POVER inquieto.)
|
POVER |
Maldito sea el papel... |
|
pero no, mi calavera |
|
solamente es la maldita, |
360 |
que el terno seguro era, |
|
si yo lo hubiese estudiado |
|
con reflexión más atenta. |
|
|
|
MOLESVORT |
Ya se disparó el reloj, |
|
huyamos esta molestia. |
365 |
(Vase.)
|
|
|
DARBI |
Aquí por fuerza es preciso |
|
armarse uno de paciencia. |
|
Caballero, ¿qué tenéis? |
|
|
|
POVER |
Ahí es una friolera, |
|
tres millones cuando menos, |
370 |
me ha quitado mi rudeza. |
|
|
|
|
POVER |
Oíd si la
cábala
|
|
podía hablar más discreta. |
|
Combina el 8 cuatro veces, luego |
|
divide por mitad todo el producto: |
375 |
cuatro veces 8, son |
|
32, en Inglaterra: |
|
la mitad de 32, |
|
16 en toda tierra: |
|
¡y no he jugado este número!, |
380 |
¡o mal haya mi cabeza! |
|
El 4, 5 y 6 pondrás debajo, |
|
yo los puse erradamente |
|
bajo el 16 y era |
|
bajo el 32 en donde |
385 |
acomodarse debieran. |
|
|
|
DARBI |
Yo no os entiendo palabra. |
|
|
|
POVER |
Pues si es muy clara la cuenta; |
|
32 Y 5 hacen |
37.
|
|
|
|
|
|
|
POVER |
Luego debía jugar, |
|
si yo tan asno no fuera, |
|
el 16, 37 |
|
y 38. |
|
|
DARBI |
¿Y es esa
|
395 |
la extracción? |
|
|
POVER |
¿Pues no ha de ser?,
|
|
¿pues cómo dejar pudieran |
|
de salir?, primero abajo |
|
se vinieran las estrellas: |
|
faltaría la cábala, |
400 |
como ahora llueven camuesas; |
|
y yo, perro, una y mil veces, |
|
que no he sabido entenderla |
|
hablando tan claramente |
|
mas no haya miedo que vuelva |
405 |
a sucederme otra vez, |
|
aunque no coma ni beba |
|
hasta apurar el secreto |
|
de cábala tan discreta. |
|
¡Benditos sean los hombres, |
410 |
que estos papeles inventan! |
|
|
|
DARBI |
Como yo no entiendo nada, |
|
juego quince o diez guineas |
|
a la suerte; habré jugado |
|
veinte veces. |
|
|
POVER |
¡Cosa buena!
|
415 |
15, 10 y 20 dijo; |
|
voy para la vez primera |
|
a asentar el terno. |
(En acto de
irse.)
|
|
|
|
POVER |
¿Oír?, y que se me fuera |
|
por escucharos un rato |
420 |
el terno de la cabeza?, |
|
no señor: 15, 10 y 20; |
|
puede ser que buenos sean. |
|
(Vase.)
|
|
|
DARBI |
Hablarle en asuntos serios, |
|
es pedir el olmo peras, |
425 |
|
-9- |
que esta manía le tiene |
|
poseído de manera, |
|
que nada escucha que en orden |
|
a Lotería no sea: |
|
voy a casa, y a buscar |
430 |
al Barón daré la vuelta. |
|
|
|
|
(Sala de casa de DARBI y salen GAUTIER y un CRIADO.)
|
GAUTIER |
Mucho tarda, hombre, tu amo. |
|
|
|
|
GAUTIER |
Y buena:
|
|
estar diciendo a Madama |
|
requiebros: ¡y que tuviera |
435 |
yo la bondad de aguantarle |
|
aquello de armas y letras! |
|
|
|
|
GAUTIER |
¿Pues no?,
|
|
en aquella calle mesma, |
|
cuatro casas más abajo, |
440 |
en una donde se encuentran |
|
los genios más raros que |
|
hay en la naturaleza. |
|
|
|
|
|
CRIADO |
Si dais licencia,
|
445 |
iré a llamarle. |
|
|
GAUTIER |
En buen hora:
|
|
(Vase el CRIADO.)
|
la ocasión viene de perlas: |
|
ahora veremos si Darbi |
|
tan bien la espada maneja |
|
como la lengua; ¿a mis ojos |
450 |
venir a decir finezas |
|
a Clarisa?, ni a mi padre |
|
creo se lo consintiera: |
|
pero aquello de estafermo |
|
le picó; ¡linda quimera!, |
455 |
¡con cuarenta años encima |
|
querer hacer competencia |
|
con un joven Oficial!, |
|
y luego dirán que piensan |
|
con solidez los Ingleses... |
460 |
pero ruido es la escalera |
|
he sentido: ¡a ver!, él es; |
|
ya veremos por quién queda |
|
Madama. |
|
|
|
(Salen DARBI y el CRIADO.)
|
DARBI |
Señor Gautier,
|
|
¿vos en mi casa? |
|
|
GAUTIER |
Materia
|
465 |
bien corta es la que me trae; |
|
pero debe ser secreta. |
|
|
|
DARBI |
Vete... |
(Vase el CRIADO.)
|
ya solos estamos,
|
|
decid lo que se os ofrezca. |
|
|
|
GAUTIER |
Vos pretendéis a Clarisa, |
470 |
yo también, que es cosa buena: |
|
esta tarde nos picamos |
|
un poquito en su presencia, |
|
y quedamos agraviados |
|
los dos, con que mejor fuera |
475 |
que saliésemos al campo |
|
y midiendo nuestras fuerzas, |
|
el que salga victorioso |
|
se quede con la prebenda; |
|
ahorramos tiempo, y cada uno |
480 |
deja su opinión bien puesta. |
|
|
|
DARBI |
(Aparte.)
|
A medida del deseo |
|
la ocasión se me presenta. |
|
|
|
|
DARBI |
No señor;
|
|
pero es muy grave materia |
485 |
el salir a un desafío |
|
sin más causa... |
|
|
GAUTIER |
Frioleras,
|
|
y excusas de los cobardes. |
|
|
|
DARBI |
No es cobarde la prudencia; |
|
supongamos que quedáis |
490 |
victorioso en la palestra: |
|
¿pensáis así de Clarisa |
|
alcanzar la mano bella? |
|
|
|
GAUTIER |
¿Qué sé yo?, mas por lo
menos |
|
no tendré la gran molestia |
495 |
de aguantaros a mis ojos |
|
decirla amantes ternezas. |
|
|
|
-10- |
DARBI |
¿Y lo habéis mirado bien, |
|
pensando las consecuencias? |
|
|
|
GAUTIER |
No hay consecuencia que valga, |
500 |
salid, y venza el que venza. |
|
|
|
DARBI |
Está bien; pero es preciso |
|
hacer una diligencia |
|
antes de conformidad. |
|
|
|
|
DARBI |
Luego podréis verla,
|
505 |
¿Hey? |
|
|
|
(Sale el CRIADO.)
|
|
|
|
(Vase el CRIADO.)
|
GAUTIER |
¿Qué prevención será
esta? |
|
|
|
DARBI |
Sentaos, que luego acabo. |
|
|
|
|
(Arrímase a una mesa donde el CRIADO le pone recado de escribir, y
se va éste.)
|
GAUTIER |
Estoy bien de esta manera. |
|
¿Qué diablos escribirá? |
510 |
si su testamento fuera, |
|
tal vez podría no ser |
|
excusada providencia, |
|
porque estas malditas manos |
|
no puedo yo contenerlas |
515 |
muchas veces por más que hago. |
|
|
|
DARBI |
No diréis que gasto flema |
|
para escribir. |
|
|
|
DARBI |
Aquí es una firma vuestra |
|
necesaria. |
|
|
|
DARBI |
Oíd una extraña idea. |
|
(Lee: )
|
«Señorita, a cualquiera de los firmantes que os
entregue este papel, deberéis preferirle si acaso entre los
dos estáis indecisa, porque el otro desde luego renuncia
toda pretensión hacia vos.
|
Londres 5 de Octubre de 1790.
|
Darbi».
|
Ved si es justo... |
|
|
GAUTIER |
No digáis
|
|
ya más, entiendo la idea |
|
y me acomoda: en mi vida |
|
(Toma el papel, lo firma y se lo
vuelve a DARBI.)
|
eché firma más completa, |
525 |
ni más a todo mi gusto. |
|
|
|
|
GAUTIER |
Sea
|
|
el bosque que de ese parque |
|
y de este sitio está cerca, |
|
y es retirado. |
|
|
DARBI |
Está bien.
|
530 |
¿A qué hora? |
|
|
|
|
GAUTIER |
Mirad
|
|
que vuestro honor padeciera |
|
no saliendo... |
|
|
DARBI |
¿Qué
decís?,
|
|
¿pues dudáis de mi nobleza? |
535 |
|
|
GAUTIER |
Que salgáis o no salgáis |
|
yo ya he cumplido mi deuda, |
|
si salís nos tiraremos, |
|
si no, tomad lo que os venga. |
|
(Vase.)
|
|
|
DARBI |
¡Joven inconsiderado!, |
540 |
mas no le saldrá la idea |
|
como imagina, si acaso |
|
no me falla la prudencia. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
(Casa de POVER y sale MOLESVORT.)
|
MOLESVORT |
Las seis: ya es tarde; el estudio |
|
será mejor providencia |
545 |
continuar... pero es más útil |
|
reconcentrar en la idea |
|
lo estudiado, y meditar |
|
sobre ello, que así se eleva |
|
(Paseando.)
|
la mente: sin reflexión |
550 |
poco el estudio aprovecha, |
|
por mucho que se ejercite; |
|
|
-11- |
y al contrario, aunque se lea |
|
poco, meditando mucho |
|
cualquiera verdad se encuentra. |
555 |
¿Hey?, |
(Sale un CRIADO y luego se
va.)
|
lumbre.
|
|
|
|
(Compone la pipa y sale CLOMIRA.)
|
|
|
|
(Vuelve el CRIADO, le da lumbre, enciende la pipa
y vase el CRIADO.)
|
CLOMIRA |
Ya aquí viene la licencia |
|
de mi padre; nuestra unión |
|
con mucho placer aprueba, |
|
aunque no puede asistir |
560 |
porque durante la guerra, |
|
le es imposible dejar |
|
el navío que gobierna. |
|
|
|
MOLESVORT |
Y bien; ¿qué
determináis? |
|
|
|
CLOMIRA |
Lo que más justo os parezca. |
565 |
|
|
|
|
|
|
|
CLOMIRA |
A lo menos es preciso |
|
que los parientes lo sepan. |
|
|
|
MOLESVORT |
¿Para que con necedades |
570 |
todos a cansarnos vengan?, |
|
no soy del bullicio amigo. |
|
|
|
|
|
CLOMIRA |
Pero evitando el motivo... |
|
|
|
MOLESVORT |
Nacerán de la etiqueta |
575 |
otros muchos. ¿Hey? |
(Sale el CRIADO y hace lo mismo que
antes.)
|
más lumbre.
|
|
|
|
|
MOLESVORT |
Hablad a mi primo y tío |
|
vuestro. |
|
|
|
MOLESVORT |
Para que lo sepa solo. |
580 |
|
|
CLOMIRA |
Excusada diligencia; |
|
para él venía la carta |
|
y la leyó toda entera. |
|
|
|
|
|
|
|
(Sale POVER con unos papeles muy
alegre.)
|
POVER |
En este instante me llega |
585 |
por el correo un tesoro: |
|
albricias: felices nuevas: |
|
abraza primo, sobrina: |
|
abrázame muy de veras. |
|
|
|
|
POVER |
¿Qué ha de haber?, no
es nada;
|
590 |
de Nápoles y Venecia |
|
me han venido unas cábalas, |
|
tan exactas, tan perfectas, |
|
que a primera vista en todas, |
|
con el terno se tropieza. |
595 |
|
|
|
|
POVER |
Mira, mira, 10, 60, |
|
y una mano de reloj |
|
pintada, y señala el 30. |
|
|
|
MOLESVORT |
¿Cuándo dejarás locuras |
600 |
que aun tu poco juicio afrentan? |
|
|
|
POVER |
¿Hola?, ¿qué es mi poco
juicio?, |
|
esta es, señor, una ciencia |
|
como todas; precisar |
|
la suerte; ¿qué?, ¿es
friolera?, |
605 |
pues yo apuesto a que Newton, |
|
ya que usted nos Newtonea |
|
el alma todos los días, |
|
con todas sus muchas letras, |
|
no supo hacer que una vez |
610 |
tres números le cayeran. |
|
|
|
|
POVER |
Si no
|
|
lo sé, le ando ya muy cerca, |
|
que todo consiste en darse |
|
bien aplicadas tareas: |
615 |
|
-12- |
Es verdad que en cuarenta años |
|
que ha que juego, ni siquiera |
|
un número me ha caído; |
|
pero es preciso paciencia: |
|
no se hizo Roma en un día. |
620 |
|
|
MOLESVORT |
Más necio es quien te tolera. |
|
(Vase.)
|
|
|
CLOMIRA |
Pero tío, ¿no sabéis |
|
que no está a nada sujeta |
|
la suerte? |
|
|
POVER |
Esa es la salida
|
|
del que no entiende las reglas |
625 |
del juego. |
|
|
CLOMIRA |
¿Pero a un acaso
|
|
que es ciego quién lo sujeta? |
|
|
|
POVER |
La razón, señora mía: |
|
tú también sigues la escuela |
|
de mi dignísimo primo: |
630 |
¡qué bravo par de cabezas |
|
para el cálculo solemne |
|
de la Lotérica ciencia!, |
|
mira, mira estas cábalas, |
|
la mejor la de Venecia, |
635 |
la de Nápoles, de Roma, |
|
pero sobre todas esta |
|
que la escribió un Zapatero, |
|
y es la que más se celebra |
|
en Génova. |
|
|
CLOMIRA |
Yo, señor,
|
640 |
no entiendo de esta materia, |
|
y me es preciso acudir |
|
a cosas de más urgencia. |
|
(Vase.)
|
|
|
DARBI |
(Sale.)
|
Caballero ¿está el Barón |
|
en casa? |
|
|
POVER |
¡Cosa estupenda!,
|
645 |
todas en una convienen. |
|
|
|
DARBI |
¿No os merezco una respuesta? |
|
|
|
POVER |
Señor Darbi; ¿estáis
despacio? |
|
|
|
DARBI |
Antes traigo mucha priesa |
|
de ver al Barón; iré |
650 |
a su cuarto, si licencia... |
|
|
|
POVER |
Oíd, ¿no veis a la Aurora |
|
pintada con refulgencia |
|
en este papel? |
|
|
|
POVER |
Esa señala el 90, |
655 |
porque a una cosa tan alta |
|
alto número convenga. |
|
¿Veis aquí pintado al diablo?, |
|
pues ese al 1, demuestra |
|
que es el número más bajo: |
660 |
¿habrá cosa más
discreta? |
|
|
|
DARBI |
Sí lo es; pero perdonadme, |
|
que hablar al Barón es fuerza. |
|
(Vase.)
|
|
|
POVER |
¡Loco estoy, pero si faltan |
|
para la extracción primera |
665 |
tantos días!, ¡si pudiese |
|
hacer que el tiempo corriera!, |
|
¿pero si entonces tal vez |
|
saldría errada la cuenta?, |
|
porque los hombres profundos |
670 |
que en estos enigmas muestran |
|
la extensión de su talento, |
|
se guían por las estrellas, |
|
por los días, por las horas |
|
y por todos los Planetas: |
675 |
¡qué talentos tan agudos |
|
cría la naturaleza! |
|
|
|
|
|
TAYDER |
El mayordomo
|
|
dice que hablaros desea |
|
en un asunto muy grave. |
680 |
|
|
POVER |
Dile que otro día venga, |
|
que ahora estoy ocupado. |
|
|
|
|
POVER |
Oye, espera,
|
|
¿quieres ver una cábala? |
|
|
|
|
POVER |
¡Hay mayor bestia!,
|
685 |
¿no juegas a la Lotería? |
|
|
|
TAYDER |
¿Yo señor?, aunque tuviera |
|
el cerro del Potosí |
|
no echaría una guinea. |
|
|
|
POVER |
Sacrílego, temerario, |
690 |
¿así tu boca grosera |
|
|
-13- |
profana lo respetable |
|
de la más profunda ciencia?, |
|
ea, al instante, al momento |
|
di que te ajusten la cuenta, |
695 |
y no estés más en mi casa, |
|
porque no ha de haber en ella |
|
un criado que jugar |
|
a la Lotería no sepa. |
|
|
|
TAYDER |
Señor, yo me enmendaré, |
700 |
y jugaré cuanto tenga. |
|
|
|
POVER |
Se conoce que eres hombre |
|
de bien; toma diez guineas |
|
y juégalas al instante. |
|
|
|
TAYDER |
Voy al momento a ponerlas. |
705 |
(Vase.)
|
|
|
POVER |
Alto a estudiar que la noche |
|
va creciendo, y las tinieblas |
|
favorecen al que quiere |
|
aplicarse a este sistema: |
|
si descubro este secreto |
710 |
he de hacer mi fama eterna, |
|
y como hasta entonces viva, |
|
ya que vivir no me queda. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
(Mutación de campo y sale GAUTIER.)
|
GAUTIER |
A propósito es el sitio, |
|
y la noche está serena |
715 |
y con Luna, que así es fácil |
|
el que hacer los quites pueda: |
|
a la primera venida |
|
se concluyó la pendencia: |
|
apuradamente tiro |
720 |
el florete de manera, |
|
que la daré una estocada |
|
a una mosca cuando vuela, |
|
(Hace lo que dicen los
versos.)
|
porque en poniéndome en planta |
|
de esta suerte, como quiera |
725 |
¡ja, ja!, perfilado el cuerpo |
|
siguiendo la mixta escuela, |
|
no hay diablos que me resistan |
|
ni que competirme puedan. |
|
No le mataré, no, no, |
730 |
que eso demasiado fuera; |
|
bastará con desarmarlo |
|
o una heridilla pequeña |
|
en el brazo... pero el lance |
|
sería que él no saliera |
735 |
y aprovechando la carta |
|
me jugase alguna pieza |
|
de modo que mientras yo |
|
estoy con tanta paciencia |
|
esperándole en el sitio, |
740 |
él, casándose estuviera: |
|
¡que le dejase la carta...!, |
|
más temería la afrenta |
|
que había de resultarle, |
|
cuando el caso se supiera... |
745 |
pero ruido de caballos |
|
percibo; si alguno llega |
|
a estorbarnos, con él riño, |
|
y con cuatro mil que vengan: |
|
un hombre llega a este sitio, |
750 |
él es o mienten las señas. |
|
|
|
|
(Sale DARBI con botas.)
|
DARBI |
Perdonadme si he tardado. |
|
|
|
GAUTIER |
Sobrado tiempo nos queda; |
|
ea, sacad vuestra espada, |
|
que la mía está dispuesta |
755 |
siempre para tales casos. |
|
|
|
DARBI |
Poco a poco, y valga flema. |
|
|
|
|
DARBI |
¿Pues que tan poco interesa? |
|
|
|
|
DARBI |
No,
|
760 |
que los hombres de mis prendas, |
|
si una vez al campo salen, |
|
o matan o muertos quedan. |
|
|
|
GAUTIER |
El hombre es determinado, |
|
(Aparte.)
|
vaya que no lo creyera. |
765 |
|
|
DARBI |
No ignoraréis que al retado |
|
siempre el arbitrio le queda |
|
de elegir armas. |
|
|
|
DARBI |
De la espada la destreza |
|
es raras veces igual, |
770 |
|
-14- |
y por esta diferencia, |
|
porque riñamos iguales, |
|
reñiremos a la Inglesa; |
|
este es un par de pistolas, |
|
elegid cualquiera de ellas. |
775 |
|
|
GAUTIER |
¿Pensabais acobardarme |
|
por este estilo?, aunque fueran |
|
(Toma una
pistola.)
|
cañones de a veinte y cuatro, |
|
el mismo miedo tuviera. |
|
|
|
DARBI |
Yo lo creo; registradla. |
780 |
|
|
GAUTIER |
Me fío en vuestra nobleza. |
|
|
|
|
|
DARBI |
Aún falta otra diligencia: |
|
ahí queda atado un caballo |
|
y este bolsillo reserva |
785 |
mil guineas y sobre él |
|
la carta de los dos queda: |
|
si me matáis, para huir |
|
tenéis las cosas dispuestas, |
|
o para tomar el rumbo |
790 |
que más seguro os parezca. |
|
|
|
GAUTIER |
Pues esto no va de chanza. |
|
(Aparte.)
|
|
|
DARBI |
Porque más seguro sea |
|
el tiro sea a seis pasos. |
|
|
|
GAUTIER |
Por Dios que casi me pesa. |
795 |
(Aparte.)
|
|
|
|
|
(Danse las manos y parten
iguales.)
|
|
DARBI |
Partamos la diferencia, |
|
de los pasos: uno, dos, |
|
tres, cuatro, cinco, seis, ea... |
|
|
|
|
(Ahora se vuelven y disparan y cae DARBI.)
|
|
GAUTIER |
Cayó redondo;
|
800 |
le maté; no se menea; |
|
¿qué haré?,
¿qué he de hacer?, huir: |
|
el demonio que volviera |
|
a Londres; cojo el caballo, |
|
y no paro en Inglaterra. |
805 |
|
|
|
(Vase corriendo y después de una breve pausa
se va levantando DARBI.)
|
DARBI |
Ya se fue, pues del caballo |
|
bien lo indica la carrera; |
|
me salió como pensaba; |
|
buena fue mi estratagema, |
|
pues que con pólvora sola |
810 |
cargué las pistolas: vean |
|
qué fácilmente se
engañan, |
|
los hombres sin experiencia |
|
y atolondrados: corrido |
|
quedará si a saber llega |
815 |
cómo le supe burlar, |
|
valido de esta cautela. |
|
¡Jóvenes locos!, la vida |
|
de un hombre, por vil que sea, |
|
es respetable, y aunque |
820 |
las santas layes no dieran |
|
castigo a los delincuentes, |
|
que las manos ensangrientan |
|
en su misma semejanza, |
|
a contenerlos debieran |
825 |
bastar los remordimientos; |
|
que un hombre que siempre lleva |
|
consigo la horrible imagen |
|
de acción tan indigna y fea, |
|
jamás el sosiego alcanza, |
830 |
lleno de sombras funestas. |
|
En los bosques más fragosos, |
|
las más indomables fieras |
|
jamás en su propia especie |
|
las voracidades ceban; |
835 |
pero el hombre más cruel, |
|
con odiosa indiferencia, |
|
colérico y vengativo |
|
su mismo ser no respeta. |
|
¡Pobre humanidad!, mas yo |
840 |
no es bien que aquí me detenga; |
|
y supuesto que el Barón |
|
de todo enterado queda, |
|
aprovechar los instantes |
|
conviene, porque pudieran |
845 |
|
-15- |
malograr la coyuntura |
|
impensadas contingencias. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
(Sala de POVER y salen MOLESVORT, CLOMIRA y CLARISA, está
llorando.)
|
|
CLARISA |
Si me habéis dicho
|
|
(¡o nunca me lo dijerais!) |
|
que han salido a desafío |
850 |
Darbi y Gautier, ¿no es bien tema |
|
las resultas que mi fama |
|
ha de padecer?, debierais |
|
haber excusado el lance. |
|
|
|
|
CLARISA |
Ni yo, la rienda
|
855 |
contener al llanto. |
|
|
MOLESVORT |
¡Bueno!,
|
|
teniendo tanta experiencia |
|
de la loca juventud |
|
de Gautier, no era extrañeza |
|
reflexionases debían |
860 |
ser tales las consecuencias. |
|
|
|
CLOMIRA |
¿Y por qué vos no
suplíais |
|
defectos de su imprudencia? |
|
|
|
MOLESVORT |
¿Y por qué vos no lo hicisteis |
|
puesto que sois tan discreta? |
865 |
|
|
CLOMIRA |
Yo no pude pensar tanto; |
|
mas de vos nunca creyera, |
|
que evitar no consiguieseis |
|
resultas tan lastimeras. |
|
|
|
MOLESVORT |
Yo sé bien mi obligación, |
870 |
y que he cumplido con ella. |
|
|
|
|
|
CLARISA |
Si de algún modo pudiera |
|
callarse... |
|
|
|
|
MOLESVORT |
La cosa es expuesta
|
875 |
si han reñido con pistolas, |
|
según el intento era, |
|
no es extraño que los dos |
|
se queden en la palestra. |
|
|
|
CLARISA |
¿Y lo decís tan sereno? |
880 |
|
|
MOLESVORT |
¿Pues a mí qué me
interesa? |
|
|
|
|
MOLESVORT |
¡Cuál
están!,
|
|
el llanto nada remedia. |
|
|
|
|
(Sale POVER con un papel.)
|
POVER |
Pirámide más bonito |
|
de números, no lo hicieran |
885 |
Egipcios ni Babilonios... |
|
¿mas qué novedad es esta? |
|
Clarisa, ¿pues por qué lloras? |
|
|
|
|
POVER |
¡Linda quimera!,
|
|
¿por nada? |
|
|
|
POVER |
Explícate no me tengas |
|
más en esta confusión. |
|
|
|
MOLESVORT |
Es que han salido por ella |
|
Darbi y Gautier a reñir. |
|
|
|
POVER |
Si ellos, como yo, estuvieran |
895 |
haciendo combinaciones, |
|
excusaran la simpleza |
|
de matarse: de ignorantes |
|
están las Ciudades llenas. |
|
De esto tú tienes la culpa; |
900 |
muchas veces que eligieras |
|
entre los dos te habré dicho, |
|
y no has querido, ¡paciencia!, |
|
y venga lo que viniere. |
|
|
|
CLARISA |
¿Mas qué consuelo me queda |
905 |
si se divulga? |
|
|
POVER |
No sé,
|
|
ni me importa; a bien que es fuerza |
|
que tengas más pretendientes |
|
que números hay en estas |
|
cábalas, te casaremos, |
910 |
y al muerto pudra la tierra. |
|
|
|
DARBI |
(Sale.)
|
Señores, muy buenas noches. |
|
|
|
|
|
POVER |
En mi conciencia
|
|
que ya os creía difunto, |
|
|
-16- |
y me doy la enhorabuena |
915 |
lo mismo que si acertado |
|
cuarenta ternos hubiera. |
|
|
|
DARBI |
De las razones colijo |
|
que sabréis ya mi pendencia |
|
con Gautier; desafiome, |
920 |
y salir con él fue fuerza. |
|
|
|
|
DARBI |
No os asustéis,
|
|
bueno y sin peligro queda. |
|
|
|
|
DARBI |
Se ausentó
|
|
para siempre de Inglaterra, |
925 |
y esta carta, Señorita, |
|
asegura que me deja |
|
libre el campo a poseeros, |
|
si vos no hacéis resistencia: |
|
leed Barón. |
|
|
MOLESVORT |
Dice así.
|
930 |
(Lee:)
|
«Señorita, a cualquiera de los firmantes que os
entregue este papel deberéis preferirlo, si acaso entre los
dos estáis indecisa; porque el otro renuncia desde luego
toda pretensión hacia vos.
|
Londres 3 de Octubre de 1790.
|
Darbi. Gautier».
|
|
|
POVER |
Poco a poco, hacedme el gusto |
|
de repetirme la fecha. |
|
|
|
MOLESVORT |
A tres de Octubre de mil |
|
setecientos y noventa. |
|
|
|
POVER |
Setecientos dice, siete, |
935 |
¿con que 3, 7 y 90 |
|
son los que me da la carta?, |
|
voy a ponerlos en cuenta. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
CLARISA |
Yo por mí toda soy vuestra. |
940 |
|
|
DARBI |
Pues yo hablaré a vuestro padre, |
|
para cuya diligencia |
|
vamos adentro. |
|
|
|
MOLESVORT |
En fin venció la prudencia. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
(Calle y sale GAUTIER embozado.)
|
GAUTIER |
¿Si digo yo que jamás |
945 |
tengo de hacer cosa buena |
|
con este atolondramiento?, |
|
sin mirar si muerto era |
|
mi rival, eché a correr, |
|
pues pude de tal manera |
950 |
herirle que no muriese; |
|
volviendo atrás la carrera, |
|
no hallé en el sitio ni rastro |
|
de la pasada pendencia: |
|
yo como le vi caer, |
955 |
me atolondré de manera, |
|
que no supe lo que hacía, |
|
y ahora me hallo en la mesma |
|
duda: la casa de Pover |
|
es la de enfrente, y en ella |
960 |
no me determino a entrar, |
|
porque si le he muerto, es fuerza |
|
(puesto que del sitio falta) |
|
que todos luego lo sepan; |
|
si lo herí... |
(Sale TAYDER.)
|
pero un criado,
|
965 |
si no me engañan las señas, |
|
sale de la casa; de este |
|
podré saber si hay en ella |
|
noticias del desafío. |
|
|
|
TAYDER |
Toda la casa revuelta |
970 |
se halla con estas dos bodas |
|
repentinamente hechas. |
|
|
|
|
|
|
TAYDER |
Cuatro puertas
|
|
más abajo, pues me encargan |
975 |
que para una diligencia |
|
llame al criado de Darbi. |
|
|
|
|
TAYDER |
No sé qué sea:
|
|
su amo me lo ha encargado. |
|
|
|
GAUTIER |
¿Estás loco?,
¿devaneas?, |
980 |
¿su amo? |
|
|
-17- |
|
GAUTIER |
Válgame aquí la cautela: |
|
pues si me han dicho que Darbi |
|
ha tenido una pendencia |
|
en que quedó mal herido. |
985 |
|
|
TAYDER |
¿Mal herido?, buena es esa, |
|
y está para desposarse. |
|
|
|
|
TRAYDER |
¿Con quién ser
pudiera
|
|
sino con la Señorita? |
|
|
|
|
|
GAUTIER |
Tú quieres sin duda alguna |
|
que te rompa la cabeza; |
|
¿a mí me vienes a dar |
|
a estas horas cantaleta? |
|
|
|
TAYDER |
Yo, Señor, la verdad digo; |
995 |
y si no queréis creerla, |
|
entrad en casa y sabréis |
|
que el Barón también se
estrecha |
|
para siempre con Clomira. |
|
|
|
GAUTIER |
¡Y que esto a mí me suceda!, |
1000 |
pero ¿cómo puede ser?, |
|
yo no sé a qué me resuelva. |
|
|
|
|
GAUTIER |
Esto ha de ser
|
|
aunque del todo me pierda. |
|
Mira, si tienes arbitrio |
1005 |
para que sin que me vean, |
|
me introduzcas donde a solas |
|
enterarle a Darbi pueda |
|
de un asunto muy urgente, |
|
aquí tienes diez guineas. |
1010 |
|
|
TAYDER |
Inmediatamente vuelvo, |
|
y veréis la diligencia |
|
con que os sirvo. |
|
|
|
TAYDER |
Al punto daré la vuelta. |
|
(Vase.)
|
|
|
GAUTIER |
Si él me ha engañado, habrá
sido |
1015 |
con alguna estratagema |
|
que no pude comprehender, |
|
y mucha necedad fuera |
|
exponerme a la irrisión |
|
de todos; pero si llega |
1020 |
a introducirme el criado |
|
donde con Darbi me vea, |
|
tengo de hacerle una criba; |
|
¿y si el criado mintiera?, |
|
pero no puede ser esto: |
1025 |
ya, ya entiendo la cautela |
|
de Darbi; no le toqué, |
|
y porque yo me aturdiera |
|
se tendió como una rana; |
|
pues ya veremos si de esta |
1030 |
se escapa; rabiando estoy |
|
de coraje; aunque viniera |
|
todo Londres, no se irá |
|
sin que le pegue trescientas |
|
estocadas cuando menos: |
1035 |
vaya, si yo no bebiera |
|
de su sangre, se me haría |
|
en el pecho una postema: |
|
pues la Señorita, digo, |
|
apostara la cabeza |
1040 |
a que sabía el enjuague; |
|
pero si se lisonjea |
|
de vivir con su marido, |
|
bravo petardo se lleva. |
|
|
|
|
(Vuelve a salir TAYDER.)
|
TAYDER |
No hallé de Darbi al criado. |
1045 |
|
|
GAUTIER |
Cumples con esa respuesta. |
|
|
|
TAYDER |
Por la puerta del jardín, |
|
que yo tendré la advertencia |
|
de abrir, podré introduciros; |
|
dad a la calle la vuelta |
1050 |
y esperadme. |
|
|
GAUTIER |
No hagas falta,
|
|
y tendrás tu recompensa. |
|
|
|
-18- |
TAYDER |
¡Está bien!, quedad con Dios. |
|
|
|
GAUTIER |
Hasta luego: si llovieran |
|
guineas como estocadas, |
1055 |
haré esta noche que lluevan |
|
sobre Darbi, a buen seguro |
|
que pocos pobres hubiera. |
|
(Vase.)
|
|
|
|
(Gabinete, y en él sentado, junto a una
mesa, POVER con un libro
en una mano, y en la otra los anteojos.)
|
POVER |
Este es Alejandro Farra, |
|
famoso autor, que aconseja |
1060 |
que con anteojos verdes |
|
toda cábala se lea, |
|
porque el color agradable |
|
no cansa, y son las tareas |
|
más largas en un estudio |
1065 |
en que es necesaria inmensa |
|
aplicación. |
|
|
|
(Sale DARBI.)
|
DARBI |
Perdonad
|
|
si os interrumpo, que es fuerza. |
|
|
|
|
DARBI |
Porque es preciso,
|
|
Señor, que vuestra presencia, |
1070 |
supuesto el consentimiento, |
|
quiera autorizar la estrecha |
|
unión de Clarisa hermosa |
|
conmigo, y de la discreta |
|
Clomira con el Barón. |
1075 |
|
|
POVER |
¿Y para esa friolera |
|
he de dejar un estudio |
|
que es de tanta consecuencia?, |
|
grande priesa de casaros |
|
tenéis |
|
|
DARBI |
En estas materias
|
1080 |
suelen ser en ciertos casos |
|
las dilaciones expuestas; |
|
y así hacedme este favor |
|
pues que tanto tiempo os queda |
|
para estudiar. |
|
|
POVER |
¿Tanto tiempo?,
|
1085 |
si todos los días fueran |
|
de cuarenta horas, y el año |
|
una eternidad inmensa, |
|
aún no bastaría todo |
|
para apurar de esta ciencia |
1090 |
el arcano más pequeño. |
|
|
|
|
POVER |
Y si en ella
|
|
pierdo todo mi trabajo, |
|
y los números salieran |
|
que ahora acertar debía, |
1095 |
la habíamos hecho buena; |
|
pero porque no digáis |
|
como otras veces diversas, |
|
que soy testarudo, vamos. |
|
|
|
|
(Éntrase.)
|
DARBI |
Disimular su flaqueza |
1100 |
es necesario, hasta tanto |
|
que queden las bodas hechas. |
|
|
|
|
(Va a entrar y sale TAYDER y le
detiene.)
|
|
DARBI |
Bien venido Tayder:
|
|
¿hiciste la diligencia? |
|
|
|
TAYDER |
No estaba el criado en casa, |
1105 |
pero al subir la escalera |
|
encontré un hombre embozado, |
|
que me dijo que era fuerza |
|
hablaros en un asunto |
|
de la mayor consecuencia |
1110 |
con sigilo, y que sabiendo |
|
que aquí estabais, os dijera |
|
que le dieseis el permiso |
|
de verse con vos. |
|
|
DARBI |
¿Quién era
|
|
|
-19- |
no pudiste conocer? |
1115 |
|
|
|
DARBI |
¿Y qué hay que
tema?,
|
|
(Aparte.)
|
dile que entre. |
|
|
|
DARBI |
Novedad por cierto es esta |
|
que extraño: ¿si acaso alguno |
|
pudo saber la pendencia |
1120 |
y nos siguió?, mas ¿qué
importa?, |
|
pero ya el que fuere entra, |
|
(Sale GAUTIER, y cierra las
puertas.)
|
pero ¿qué es esto?,
¿cerráis? |
|
|
|
GAUTIER |
Sí cierro, para que sepa |
|
tan indigno caballero, |
1125 |
cómo sus injurias vengan |
|
hombres como yo ofendidos. |
|
|
|
|
GAUTIER |
No os suspenda
|
|
mi vista, cobarde, yo... |
|
|
|
DARBI |
Tened la atrevida lengua, |
1130 |
y no pronuncies palabras |
|
que mi pundonor ofendan. |
|
|
|
GAUTIER |
¿Vos pundonor, y os valéis |
|
de viles estratagemas |
|
para excusar el reñir? |
1135 |
|
|
DARBI |
Los hombres de mi prudencia |
|
no riñen sino es en casos |
|
en que la razón lo ordena; |
|
por ejemplo: si en servicio |
|
de la patria se ofreciera |
1140 |
reñir, sería el primero |
|
que la sangre de mis venas |
|
derramara. |
|
|
GAUTIER |
Yo no vengo
|
|
a escuchar impertinencias |
|
sino a mataros. |
(Con la espada
desnuda.)
|
|
|
|
GAUTIER |
Nada miro; de mi ofensa |
|
he de tomar la venganza. |
|
|
|
DARBI |
¿Y qué lograréis con
ella?, |
|
haceros más infeliz. |
|
|
|
GAUTIER |
Defendeos, no se pierda |
1150 |
el tiempo. |
|
|
DARBI |
Otra vez os digo
|
|
que dejéis tan loca idea. |
|
|
|
GAUTIER |
Yo digo otras mil, que no |
|
he de salir de esta pieza |
|
sin mataros. |
(Con la espada
desnuda.)
|
|
|
DARBI |
Joven loco,
|
1155 |
si tu precipio encuentras, |
|
ya yo no tengo la culpa, |
|
sino tu mucha imprudencia. |
|
|
|
|
(Riñen.)
|
GAUTIER |
Eso sí, vamos a ver |
|
si tenéis, como la lengua, |
1160 |
las manos. |
|
|
DARBI |
Para mí son
|
|
iguales, armas y letras. |
|
|
|
GAUTIER |
El hombre es como un Alcides. |
|
|
|
DENTRO |
Abrid al punto esas puertas |
|
o derribarlas. |
|
|
|
(Golpes a la puerta.)
|
|
GAUTIER |
Reñir, y venga el que venga, |
|
que yo para todos basto. |
|
|
|
|
|
(Cae la puerta al mismo tiempo que DARBI desarma a GAUTIER y salen
todos.)
|
GAUTIER |
Fatal estrella:
|
|
¿que desarmarme lograse? |
|
|
|
|
DARBI |
Esto es dar muestra
|
1170 |
de que los hombres prudentes |
|
cuando es preciso manejan |
|
las armas y nunca más. |
|
|
|
GAUTIER |
¿Que yo ahora no estuviera |
|
en el Japón o en la China? |
1175 |
|
|
-20- |
CLOMIRA |
Mas cómo Gautier se encuentra, |
|
si dijiste... |
|
|
DARBI |
Escuchadme:
|
|
sin que a la razón cediera, |
|
Gautier, me desafió, |
|
salimos a la palestra, |
1180 |
elegí yo dos pistolas |
|
para reñir a la Inglesa; |
|
él tomó para sí una, |
|
disparó, yo caí en tierra; |
|
pero sin hacerme daño |
1185 |
el tiro, supuesto que era |
|
de pólvora solamente, |
|
y con esta estratagema |
|
él creyó me había
muerto. |
|
|
|
GAUTIER |
¿Que yo sordo no naciera? |
1190 |
|
|
DARBI |
Aturdido huyó al instante; |
|
el motivo de su vuelta, |
|
sería la reflexión |
|
que le faltó cuando era |
|
precisa; entró de secreto |
1195 |
a vengar en mí su ofensa, |
|
y sucedió lo que visteis. |
|
|
|
POVER |
Vaya que no lo creyera. |
|
Señor Gautier... |
|
|
DARBI |
No debéis
|
|
de nada tener vergüenza; |
1200 |
(A GAUTIER.)
|
yo os excusé un homicidio |
|
de que sin duda estuvierais |
|
para ahora arrepentido; |
|
que desarmaros pudiera, |
|
fue un acaso, y del valor |
1205 |
que tenéis disteis la prueba |
|
en entrambas ocasiones; |
|
y en cuanto a Clarisa bella, |
|
todavía estáis a tiempo |
|
si acaso os da preferencia, |
1210 |
sed su esposo... |
|
|
GAUTIER |
Darbi; basta:
|
|
conozco vuestra nobleza, |
|
y mi inconsideración; |
|
pero prometo la enmienda: |
|
deseo ver a Clarisa |
1215 |
feliz, y con vos es fuerza |
|
que lo sea, y la suplico |
|
que os dé su mano. |
|
|
MOLESVORT |
A la Inglesa
|
|
hablasteis; dadme un abrazo. |
|
|
|
DARBI |
Y esta casa se os franquea |
1220 |
como siempre. |
|
|
|
DARBI |
Y puesto que nada resta, |
|
esta, Clarisa, es mi mano. |
|
|
|
|
LOS DOS |
Feliz es la suerte mía. |
1225 |
|
|
POVER |
Dos matrimonios es fuerza |
|
que me señalen un ambo |
|
si acaso el terno se yerra. |
|
|
|
TODOS |
Y aquí del Atolondrado |
|
tenga grato fin la pieza. |
1230 |
|
|