El Cicerón
Gian Carlo Passeroni
Traducción del P. José Francisco de Isla
Canto I
Voi a cantar del Orador Romano | ||||||
Las glorias, las costumbres, las empresas, | ||||||
Que su ingenio, su acumen Soverano | ||||||
En todo el Universo dejó impressos: | ||||||
Su vida cantaré; y si viene a mano | ||||||
Puede ser, que entre lágrimas, no gruessas, | ||||||
Cante su muerte; si antes, o primero | ||||||
No me pongo yo ronco, o no me muero. | ||||||
Y Tú, Febo, dispón una Corona | 10 | |||||
Para este Musiquillo poco diestro, | ||||||
Aunque sea hyedra remolona, | ||||||
Que le baste a su Numen, o a su Estro; | ||||||
Y encomienda a la Musa más pelona, | ||||||
Que con el brazo diestro o el siniestro, | ||||||
Me traiga un frasco de agua o de aquel vino | ||||||
Que llena el alma de furor Divino. | ||||||
Y vosotros Señores, y Señoras | ||||||
Que parte estáis en pie, parte sentados | ||||||
No hagáis ruido a lo menos por dos horas | 20 | |||||
Ni me hagáis la mamola a los costados: | ||||||
Antes oíd benignos las sonoras | ||||||
(Si sois, como parece, hombres honrados) | ||||||
Voces, conque a contaros me aparejo | ||||||
La Historia que encontré en un Libro viejo. | ||||||
Este es un Libro raro y de vosotros | ||||||
Serán mui pocos los que le ayan visto. | ||||||
No le tengo mezclado con los otros, | ||||||
Sino cerrado, porque no esté al pisto: | ||||||
Yendo un Abuelo mío a comprar Potros, | 30 | |||||
A un Annio le compró, hombre mui listo, | ||||||
De Viterbo, el qual puso en el Cartón: | ||||||
Vida de Marco Tulio Cicerón. | ||||||
Este título estaba en Castellano, | ||||||
Mas por adentro es un estraño idioma, | ||||||
Ni Tudesco, ni Arábigo, ni Indiano | ||||||
Que no se entiende; ni en él hai punto, o coma. | ||||||
Y aunque todo el carácter es Romano, | ||||||
Y se escribió, a mi ver, dentro de Roma, | ||||||
El Autor, por la cuenta, fue Caldeo | 40 | |||||
Porque se llama JUANBARTOLOMEO. | ||||||
Este su nombre es, y aunque pudiera | ||||||
Mil cosas decir de él, y todas buenas, | ||||||
Las callo; porque ya sabe qualquiera, | ||||||
Que esto de escudriñar vidas agenas | ||||||
Es algo peligroso, y el que quiera | ||||||
Saber las del Autor, a manos llenas, | ||||||
Espere a que su vida se publique | ||||||
En Londres, en París, o Mozambique. | ||||||
Saldrá sin duda en Francia, o en Venecia, | 50 | |||||
Porque lo lleva assí el Siglo corriente, | ||||||
En el qual toda pluma sabia o necia, | ||||||
Dar quiere a conocer la docta gente, | ||||||
Y aunque de cosas nuevas no se precia | ||||||
(Bien que de esto hai también algo al presente) | ||||||
Se hace honor, y mui grande a los Letrados | ||||||
Que vivieron allá en tiempos passados. | ||||||
Y no sólo se enciensa hoi a los muertos, | ||||||
Sino también se buscan sus escritos, | ||||||
Sin distinguir los falsos de los ciertos | 60 | |||||
Ni los comunes de los esquisitos: | ||||||
Bien, o mal se traducen sus aciertos, | ||||||
Y se imprimen por hombres eruditos. | ||||||
Y estraño, que una obra tan nombrada | ||||||
No esté ya traducida, y estampada. | ||||||
Hai quien diga, que este manuscrito | ||||||
No sé quién le encontró en la Isla de Delfos, | ||||||
Y que a Italia le trajo un Erudito, | ||||||
Que fue allá en los tiempos de los Güelfos. | ||||||
Otros, que se la dio un tal Rey de Egipto, | 70 | |||||
Llamado Filadelfo, o Filadelfos, | ||||||
Antes que ardiesse aquella Librería, | ||||||
No se sabe en qué año, ni en qué día. | ||||||
Quizá el uno y el otro desatina. | ||||||
Lo cierto es, que el Autor de nuestra Historia | ||||||
Fue persona de rara y gran dotrina | ||||||
Y en la antigüedad con mucha gloria | ||||||
Fue mui versado, siendo obra divina | ||||||
Para un Poema, según la perentoria | ||||||
De Aristóteles regla, y de Argensolas, | 80 | |||||
Que debe ser la acción única y sola. | ||||||
Porque assí como aquel, que todo un día | ||||||
Se estuviesse comiendo en su possada, | ||||||
No más que una comida el tal haría, | ||||||
Bien que fuesse una acción algo alargada; | ||||||
Del mismo modo en nada desvaría | ||||||
Quien diga, que la vida continuada, | ||||||
Ni interrumpida de nuestro Cicerón, | ||||||
No fue más que una sola, única Acción. | ||||||
Fuera de la unidad tan necesaria | 90 | |||||
De la Acción, igualmente se ha guardado | ||||||
El tiempo, que, según ley ordinaria, | ||||||
Debe ser mui medido y limitado; | ||||||
Y por esso no llega a centenaria | ||||||
Su edad reducida (si no ha errado | ||||||
La quenta el que la hizo) al breve espacio | ||||||
De sesenta años, según Flaco Oracio. | ||||||
En sesenta años, poco más, de vida | ||||||
Hizo cosas tan grandes, tan estrañas, | ||||||
Que parece impossible hallar cabida | 100 | |||||
En tres siglos a todas sus azañas; | ||||||
Las que Juanbartolomeo, con subida | ||||||
Pluma escribió, y con sus buenas entrañas. | ||||||
A la obra añadió Notas preciosas | ||||||
Que cierto pueden ser mui provechosas. | ||||||
Como yo no sé hacer cosa de mío, | ||||||
Y rabio por hacer del Literato, | ||||||
Vínome a la cabeza el desvarío, | ||||||
O (si es frasse mejor) llámase el flato. | ||||||
De entremeterme a Traductor sombrío, | ||||||
Como allá lo hizo Arloto, en aquel rato, | 110 | |||||
Que resolvió la traducción ayrosa | ||||||
Del verso de Virgilio en buena prossa. | ||||||
Verdad es que yo hice lo contrario; | ||||||
Porque la prossa la traduge en verso | ||||||
Con la escolta de un buen Vocabulario, | ||||||
Que es conocido en todo el Universo; | ||||||
Y a la sombra también del gran Rimario | ||||||
De Rengifo, a quien nunca he sido averso, | ||||||
La prossa escrita en frasses elegantes, | 120 | |||||
La eché a perder en bajos consonantes. | ||||||
No quiero, ni imitar quiero al Trisino, | ||||||
Que (a la Griega) escribió en verso no atado | ||||||
La Italia libertada: Libro divino, | ||||||
Pero nadie le lee, por lo cansado; | ||||||
Y es que un verso vulgar, aun el más fino, | ||||||
Quando del consonante está privado, | ||||||
Es un cielo sin Sol, y sin estrellas, | ||||||
Campo desnudo de sus flores bellas. | ||||||
Ni menos seguir quiero al Estudiante, | 130 | |||||
Que, engañando a su Padre, le escribió, | ||||||
Que en esdrújulo rígido y constante | ||||||
Renovaba al Gofredo, en lo qual no | ||||||
Le echaba Sanazar el pie adelante; | ||||||
Y a esto, Señores míos, digo yo, | ||||||
Que van iguales los Poetas, quando | ||||||
En sus versos se están esdrujuleando. | ||||||
Ni escribo en ciertos versos forasteros | ||||||
Que son más largos de lo necesario, | ||||||
Y a Bolonia, de Reynos estrangeros, | 140 | |||||
Trajo un Poeta un poco estrafalario. | ||||||
Vergüenza es que Italianos verdaderos | ||||||
A los Franceses sirvan sin salario. | ||||||
Tampoco escribo en consonantes mochos | ||||||
Porque es cosa de simples, o de chochos. | ||||||
Pero aquí será bien, que yo me escuse, | ||||||
Antes que algunos me hagan el processo, | ||||||
Porque tal qual de aquellos, que yo acuse | ||||||
(Quizá con un poquito más de exceso) | ||||||
No se queje de mí, y aun me recuse. | ||||||
Protesto, pues, declaro, y lo confiesso | 150 | |||||
Que hablo de hombres y gentes ya passadas, | ||||||
Ni más, ni menos, que los de oy, taimadas. | ||||||
Porque, Señores, es mui natural, | ||||||
Que, oyendo mis octavas, diga alguno | ||||||
Aora habla de una tal, aora de un qual; | ||||||
Pero será un grandíssimo importuno, | ||||||
Porque, fuera de hablar en general, | ||||||
No conocéis vosotros a ninguno; | ||||||
Antes tal vez, testigo me es San Pablo, | ||||||
Ni aun yo mismo conozco de quien hablo. | 160 | |||||
Y no quisiera fuerais como aquellos, | ||||||
Que oyendo reclamar contra algún vicio, | ||||||
Como si libres de él se vieran ellos, | ||||||
Le aplican a Sempronio, a Cayo, a Ticio. | ||||||
Quando, si descubrieran bien los sellos | ||||||
De su pecho, y tuvieran algún juicio, | ||||||
Hallarían allá en sus corazones, | ||||||
Que con ellos hablaban los sermones. | ||||||
Por tanto si en aquesta mi leyenda | ||||||
Se halla algo que aproveche, o que edifique, | 170 | |||||
Cada qual a sí mismo se lo aplique | ||||||
Dejando lo que al otro le comprenda | ||||||
Y no avrá quien esto me replique; | ||||||
Que assí se hace en comida, y en merienda: | ||||||
Cada qual come lo que a él le toca, | ||||||
Y deja lo demás para otra boca. | ||||||
Ninguno vestir quiera la Garnacha, | ||||||
Que el sastre no cortó para su talle; | ||||||
Si acaso le tocare alguna tacha, | ||||||
No mude de color, súfralo, y calle, | 180 | |||||
No sea que, mirándole a la facha, | ||||||
Su oculto pecadillo eche en la calle; | ||||||
Porque juro al concurso todo junto, | ||||||
Que yo disparo al ayre, mas no apunto. | ||||||
Antes bien, yo no soi el que dispara, | ||||||
Que es Juanbartolomé: si a alguno toca | ||||||
Algo de munición azia la cara, | ||||||
Tenga paciencia, y cósase la boca, | ||||||
O quéjese de él, quando le encara, | ||||||
No de mí; porque tengo el tapaboca, | 190 | |||||
De que sólo vertí literalmente | ||||||
Lo que él nos dejó escrito francamente. | ||||||
Pero aun el mismo Juanbartolomeo | ||||||
Si no me engaño mucho, es disculpable, | ||||||
Pues todo su gritar, y su vozeo | ||||||
Para en humo, y su golpe formidable | ||||||
Es de rabo de zorra, a lo que veo | ||||||
Que, con toda la fuerza imaginable | ||||||
De un Gigante, no quiebra las costillas, | ||||||
Y a lo más limpia el polvo de las sillas. | 200 | |||||
Él lame como el perro mas no muerde. | ||||||
Porque es un hombre mui caritativo. | ||||||
Si a alguno la conciencia le remuerde, | ||||||
Bien puede agradecerme lo que escribo; | ||||||
Porque, si el tal Autor fuera algo verde, | ||||||
Y tocara a los hombres en lo vivo, | ||||||
Por más Moral, por más docto que él fuesse, | ||||||
No aya miedo, que yo lo tradugesse. | ||||||
Algún Traductorcillo acaso avría, | ||||||
Que rendiesse esta obra como propia | 210 | |||||
Y la conciencia no le mordería, | ||||||
Pues siempre de Ladrones huvo copia: | ||||||
Más de uno, sin temor, que algún día | ||||||
El hurto se descubra, a sí se apropia | ||||||
Obras agenas, y se llama Autor | ||||||
Siendo no más que un triste Traductor. | ||||||
Si añade algo de suyo, es un dislate | ||||||
(Como yo añadir puedo más de dos) | ||||||
Y le parece al pobre Botarate, | ||||||
Que campara (mas no lo quiera Dios) | 220 | |||||
Con el sudor ageno: disparate | ||||||
De que ya se burló un tal Juan Quirós, | ||||||
Diciendo, que este tal es la corneja | ||||||
Que en cueros en la calle se la deja. | ||||||
Mas yo no soi capaz de tal engaño, | ||||||
Y no me apropio aquello, que no es mío. | ||||||
La alabanza, el provecho, y aun el daño, | ||||||
Si hai alguno, todo es del buen Judío | ||||||
Mi Juanbartolomé, que, sin engaño, | ||||||
Lo chistoso mezcló con lo que es pío: | 230 | |||||
Lo mismo hacer yo pienso; pues pretendo, | ||||||
Que la verdad se puede hablar riendo. | ||||||
Hai ciertos gustos (no es el mío de ellos) | ||||||
Que condenan a todo Autor gracioso, | ||||||
Y solamente dan quartel a aquellos, | ||||||
Que escriben serio, grave, y ponderoso, | ||||||
Como el Petrarca, mas hai estilos bellos, | ||||||
Y yo he de ver, aunque es dificultoso, | ||||||
Si es que acierto a mezclar utile dulci | ||||||
Como el buen Caporali, y el buen Pulci. | 240 | |||||
Y pues Sócrates dice (y yo lo digo) | ||||||
Que el reír gustar suele a las personas, | ||||||
He resuelto, aprobándolo un Amigo, | ||||||
Para que rían Legos, y Coronas, | ||||||
Este Libro imprimir; él es testigo, | ||||||
Que no temo a Catones, ni a Catonas; | ||||||
Y ha de andar por el mundo en mi conciencia | ||||||
Como la Inquisición me dé licencia. | ||||||
Otro qualquiera Autor nos vendería, | ||||||
Que la tal obra avía traducido | 250 | |||||
Sólo por divertirse; y juraría, | ||||||
Que aviendo treinta Octavas concluido, | ||||||
Toda la vecindad con gritería | ||||||
A darla luego a luz, le avía impelido, | ||||||
Y que en fin sus Amigos, dicho y hecho. | ||||||
La avían estampado a su despecho. | ||||||
O diría sino, que un Cavallero, | ||||||
Un Duque, un Cardenal, un Personage | ||||||
Se lo avía mandado; y a su fuero | ||||||
El rendirse era deuda, era omenaje: | 260 | |||||
Yo, que no sé mentir, quando no quiero | ||||||
(Y aun por esso no soi Sastre ni Page), | ||||||
Vuelvo a decir en frasse lisa y llana | ||||||
Que la imprimí, porque me dio la gana. | ||||||
O porque oy no se tienen por discretos | ||||||
(Se entiende entre los lobos) los Autores | ||||||
Que dan obra a luz sin diez Sonetos | ||||||
Llenos de sus aplausos, y loores, | ||||||
Cien pondría yo aquí, todos perfetos | ||||||
Y que nadie avrá visto otros mejores, | 270 | |||||
Sino creyera, que están mejor servidos | ||||||
Mis Letores, en darlos por leídos. | ||||||
Pues podría quizá decir la gente, | ||||||
Que yo mismo, con ruegos y dinero, | ||||||
Los avría comprado infamemente | ||||||
De los que hacen venal pluma, y tintero. | ||||||
O que eran todos partos de mi mente, | ||||||
Y a falta de un vecino lisongero, | ||||||
Escribía yo mismo mis Anales. | ||||||
Como oy lo hacen unos ciertos tales. | 280 | |||||
Assí lo dice un Libro, que vi este año, | ||||||
Y está escrito con sal, por vida mía; | ||||||
El qual ha de tratar, si no me engaño, | ||||||
De eruditorum Charlatanería | ||||||
Y explica con gracejo, y gusto estraño | ||||||
Las artes, la malicia, y picardía, | ||||||
Conque los hombres ponen asechanzas | ||||||
Para cazar sus propias alabanzas. | ||||||
Por tanto yo aconsejo al Letor pío, | ||||||
Que no juzgue del Libro ontes con antes | 290 | |||||
(Si ser no quiere del vulgar gentío) | ||||||
Por lo que dicen de él los aprobantes, | ||||||
Ni menos los Poetas: desvarío, | ||||||
Que llorará con otros semejantes | ||||||
Pues mejor no hace a un Libro (dice Erasmo) | ||||||
Ni peor, el elogio, ni el sarcasmo. | ||||||
Si el éxito tuviere, que yo espero | ||||||
Este Libro, otra vez será estampado, | ||||||
Con el aumento de otro casi entero. | ||||||
Imprimiráse el texto azia este lado, | 300 | |||||
Al otro la versión, y al Estrangero | ||||||
Se avisará en Gazetas de contado, | ||||||
Para que acuda con las suscripciones, | ||||||
Y anticipados vengan los doblones. | ||||||
Se venderá más caro al subscribiente, | ||||||
Como se lo ha enseñado la experiencia, | ||||||
Y en esto me acompaña mucha gente, | ||||||
Si lo quiere decir en su conciencia, | ||||||
Y porque a un Libro nuevo comúnmente | ||||||
Ilustres nombres dan gran excelencia, | 310 | |||||
También a esto tengo proveído, | ||||||
Que no soi bobo yo, ni me descuido. | ||||||
Veránse al fin del Libro relatados | ||||||
Nombres de Ilustres Claros Personages | ||||||
En la gran lista de los Associados, | ||||||
Unos que concurrieron con sus gages, | ||||||
Otros sólo fingidos, o soñados; | ||||||
Y por librarlos de émulos y ultrages | ||||||
El nombre llevará en la misma frente | ||||||
De un Duque, de un Marqués, o un Presidente. | 320 | |||||
Este tal Duque, Conde, o lo que fuere, | ||||||
Hará que se respete la obra mía, | ||||||
Y quando en pasta fina se la diere | ||||||
Lugar la hará en su inútil Librería, | ||||||
Y con un te lo estimo, si ocurriere | ||||||
Algo mandar, salió ya el tal día, | ||||||
Quando no me haga el mismo cumplimiento | ||||||
Que dejó al Ariosto mal contento. | ||||||
Antes bien pienso a varios Protectores | ||||||
Dedicar cada canto, grandes todos | 330 | |||||
Por sangre, por riquezas, por honores, | ||||||
Y atestarlos mui bien hasta los codos | ||||||
De Títulos, dictados, y esplendores, | ||||||
Haciéndolos venir desde los Godos: | ||||||
Con esso lograré en Italia tantos | ||||||
Mezenates y Amigos, como Cantos. | ||||||
Un Prólogo he de hacer largo, y difuso | ||||||
Como es uso, y costumbre; o encargarle | ||||||
A un hombre docto (que también es uso) | ||||||
Teniendo gran cuidado de cargarle, | 340 | |||||
Con los nombres de todos (no en confuso) | ||||||
Que al Libro se dignaron de alabarle; | ||||||
Y alabarlos a ellos quanto pueda, | ||||||
Que esto es pagarlos en igual moneda. | ||||||
Si me llamaron docto, y erudito, | ||||||
Yo los he de llamar Sabios, Profundos, | ||||||
Pues ya entiendo la zifra algún tantito, | ||||||
No ignorando lo que hacen los inmundos | ||||||
Asnos, quando los pica algún prurito, | ||||||
Que uno a otro se rascan mui jocundos, | 350 | |||||
Y esto es en pluma Crítica y moderna | ||||||
La verdadera Caridad fraterna. | ||||||
Haré por denigrar a otros Cantores, | ||||||
Diciendo, que son unos Animales, | ||||||
Como lo hacen oy muchos Escritores, | ||||||
Que atacan malamente a sus Rivales, | ||||||
Y quieren infamar a los Autores, | ||||||
Aunque doctos, y sabios, con los quales | ||||||
Presumen aspirar a competencia, | ||||||
Tratándolos con poca reverencia. | 360 | |||||
Hácenlo muchos, porque saben ellos, | ||||||
Sino de cierto mui probablemente, | ||||||
Que ellos serán tratados como aquellos, | ||||||
A pesar de su mérito eminente, | ||||||
Y por esto se esfuerzan a perdellos, | ||||||
Sino a las claras, clandestinamente. | ||||||
Porque es consuelo (dijo un tal Bartolo) | ||||||
Quando uno ha de caer, no caer solo. | ||||||
Mostraré, que un Poeta ha de ser grato, | ||||||
Ha de enseñar con dulce Magisterio, | 370 | |||||
Ya cante en tono grave, como Cato, | ||||||
Ya en estilo festivo, como Augerio. | ||||||
En lo que falta aquel que sólo el plato | ||||||
Sirve al gusto, sin pizca de Criterio: | ||||||
Y haré andar pensativos cabizbajos | ||||||
Los más guapos Poetas, y más majos. | ||||||
Probará al mismo tiempo mi systema, | ||||||
Que a la luz hasta aora no ha salido | ||||||
(Y rabie quien rabiare) algún Poema, | ||||||
Que ser merezca al mío preferido | 380 | |||||
Ya por el chiste de su raro tema, | ||||||
Ya también porque lo útil está unido | ||||||
A lo dulce, y llamarse ha la Obra mía | ||||||
Restauradora de la Poesía. | ||||||
Procuraré, que un docto Literato | ||||||
La haga una alegoría un poco obscura, | ||||||
Buscándola con ruido, y aparato | ||||||
Donde no la ha de hallar, y así asegura | ||||||
La fama de obra pía por un rato, | ||||||
A costa de otro, que mi bien procura, | 390 | |||||
Y que haga a cada Canto su Argumento | ||||||
Un Amigo; pues tengo más de ciento. | ||||||
Porque, si sólo sirven los Amigos | ||||||
Para quitarme el tiempo, y enfadarme, | ||||||
Más los quiero tener por enemigos. | ||||||
Ellos en la ocasión han de ayudarme | ||||||
Como una mano a otra, y son testigos | ||||||
De que assí lo hago yo, y no es alabarme. | ||||||
Sabiendo que ayudando al Compañero, | ||||||
En lo mismo me sirvo a mí primero. | 400 | |||||
El mal es, que esta dicha siempre es rara | ||||||
Para mí; y aunque siempre he procurado | ||||||
Hacer a muchos bien; si se repara, | ||||||
No son muchos los que aora tengo al lado, | ||||||
Ni que quieran por mí sacar la cara, | ||||||
Antes huyen de mí como apestado, | ||||||
Y siempre que los busco, o necesito | ||||||
Los parece que tengo un sanbenito. | ||||||
Y es lo peor, según a lo que entiendo, | ||||||
Que han hecho empeño algunos monigotes, | 410 | |||||
De infamar mi Poema con estruendo, | ||||||
Y un día me lo dijo en mis bigotes | ||||||
Un personaje docto y reverendo, | ||||||
Que serviría para hacer pegotes: | ||||||
Possible es, que adivinen estos tales, | ||||||
Mas al fin él me cuesta a mí mis reales. | ||||||
De verdad los estoi mui obligado, | ||||||
A estos Señores, por su alegre agüero; | ||||||
Con todo esso no estoi desconfiado, | ||||||
Antes bien más confío, y más espero | 420 | |||||
Que ningún egemplar avrá quedado | ||||||
Primero que se cumpla el año entero. | ||||||
Que un Libro malo (y más si es pernicioso) | ||||||
Logra oy día un despacho prodigioso. | ||||||
Basta que sea la impressión hermosa, | ||||||
Que deleite al Letor, y que en la frente | ||||||
Una, de buril diestro, estampa ayrosa | ||||||
A los ojos curiosos represente; | ||||||
Y más, si con el nombre de una Diosa, | ||||||
Una bizarra Dama hace presente, | 430 | |||||
Como se hace en Países sospechosos, | ||||||
Donde no hai Impresores melindrosos. | ||||||
Avrá en mi Libro Imágenes mui bellas, | ||||||
y el retrato de Tulio será una: | ||||||
Probablemente se verá entre ellas | ||||||
El de su Historiador, que, por fortuna, | ||||||
Era bien hecho; y aun quizá entre aquéllas | ||||||
El mío se verá sin duda alguna. | ||||||
Y al fin de cada canto una viñeta, | ||||||
De la mano del célebre Piazzetta. | 440 | |||||
En una grande margen pondré Notas, | ||||||
Todas de voces Griegas atestadas, | ||||||
Y también de otras Lenguas más remotas, | ||||||
Que no sepan leer mis camaradas, | ||||||
Regalaré mi Libro, a manos rotas, | ||||||
A las Bibliotecas más nombradas: | ||||||
Sobre todo embiaré egemplares varios | ||||||
A todos los Autores de Diarios. | ||||||
De este modo estos públicos Censores, | ||||||
Que en nuestros días van fiscalizando | 450 | |||||
A los pobres, y tristes Escritores, | ||||||
Y a todos los están atenazando, | ||||||
Sobre mi Libro no alzarán clamores, | ||||||
Y dejarán passar el contravando: | ||||||
Que una fuente de plata regalada, | ||||||
No se mira si está bien fabricada. | ||||||
Haré un estracto fiel del Libro mío | ||||||
Y en un Diario dispondré se ingiera; | ||||||
Y aun sin esto tampoco desconfío | ||||||
Que muchos me le alaben; porque fuera | 460 | |||||
No saber lo que sabe qualquier Tío: | ||||||
Que el alabar es Cambio en esta Era. | ||||||
Por la regla de todo Mozalbete, | ||||||
Hazme la barba a mí, y te haré el copete. | ||||||
Pero si el Diarismo se alborota | ||||||
Contra el Libro, tratándole de gordo, | ||||||
Acudiré al Abate Tartarrota, | ||||||
El qual es Literato de alto bordo; | ||||||
O a aquella Compañía, nada idiota, | ||||||
Que me han dicho, y no lo han dicho a un sordo | 470 | |||||
Que va a los Diaristas a hacer frente, | ||||||
Para librarnos de tan mala gente. | ||||||
Pero bien: atropéllenme a porfía, | ||||||
Que desde luego a todos los perdono; | ||||||
Porque aunque un Libro alaben por manía, | ||||||
Si es malo, malo es, contra su abono | ||||||
Por tanto, aunque desprecien la obra mía | ||||||
Los Diaristas en su grave tono, | ||||||
De su sentencia no se me da un pelo, | ||||||
Y de ella al Tribunal Público apelo. | 480 | |||||
Esta Octava la he puesto adredemente; | ||||||
Porque, si alguno de ellos me maltrata: | ||||||
Como es cosa, que se hace fácilmente; | ||||||
Tengo ya la respuesta preparata; | ||||||
Pues entonzes diré: toda essa gente | ||||||
Por venganza y no más assí me trata, | ||||||
Que quien la hace la teme, dice un Sabio | ||||||
Llamado Don Roldán, o Don Ottavio. | ||||||
Por aora, encontrándose el Marelli | ||||||
En más clásicas Obras impedido, | 490 | |||||
Como me lo assegura Pignatelli, | ||||||
Aunque aquél me le avía ya pedido, | ||||||
Quiero, que en la Oficina del Agnelli, | ||||||
Se imprima el Libro; mas bien entendido, | ||||||
Que si otra vez se imprime, y yo no muero, | ||||||
Se debe hacer en Reyno forastero. | ||||||
Porque oy solamente es estimado | ||||||
Todo lo Ultramontano, o Ultramarino, | ||||||
Y por lo mismo es de todos despreciado | ||||||
El género, que es hijo de vecino. | 500 | |||||
Mas el Mercante astuto y solapado | ||||||
Haciendo burla de este desatino | ||||||
Vende por de París, o Inglaterra | ||||||
Los géneros, que son de nuestra Tierra. | ||||||
Sacaré el Privilegio, que ninguno | ||||||
Pueda estamparlo, sin licencia mía, | ||||||
En cien años, contados uno a uno, | ||||||
Ni en Roma, ni en Florencia, ni en Turquía, | ||||||
Bien que ocioso será, y aun importuno, | ||||||
Este tal privilegio, o primacía, | 510 | |||||
Porque no avrá en el Mundo Botarate, | ||||||
Que piense hacer tan grande disparate. | ||||||
Prevenir quiero a todos una cosa | ||||||
Que si tal vez llegare a vuestro oído, | ||||||
En un Canto, y acaso en una glosa | ||||||
Un mismo Consonante repetido; | ||||||
No sólo no es acción pecaminosa, | ||||||
Antes bien en conciencia es permitida, | ||||||
Pues Ludovico Dolci assí lo usaba, | ||||||
Y aun hacerlo solía en una Octava. | 520 | |||||
Fuera de esso el oír de quando en quando | ||||||
De un mismo consonante la pareja, | ||||||
Es ir discretamente conservando | ||||||
Una buena costumbre de la oreja, | ||||||
Feliz repetición, que rebosando | ||||||
En dulzura, y consuelo a ella la deja. | ||||||
Mas si alguno dijere lo contrario, | ||||||
Digo que tiene un gusto estrafalario. | ||||||
Y si al cabo del año, con perjuicio | ||||||
Mío, se hallassen pocos egemplares | 530 | |||||
Despachados, pondré otro frontespicio, | ||||||
Diciendo, que añadió muchos lugares | ||||||
A la obra un Varón docto, y de juicio, | ||||||
Y la adornó con Notas singulares: | ||||||
Mentira que no tiene inconveniente, | ||||||
Pues se hace assí dinero Santamente. | ||||||
Ni el tal estratagema es aora nuevo, | ||||||
Pues ya lo usaron muchos, y aun por esso | ||||||
Entre los tontos a decir me atrevo, | ||||||
Que ha tenido este ardid feliz sucesso. | 540 | |||||
Mas los que el pelo encuentran en el huevo, | ||||||
Saben mui bien, y yo assí lo confiesso, | ||||||
Que vale esta invención muchos millones; | ||||||
Para ganar pesetas y doblones. | ||||||
Pero sabiendo yo, que han descubierto | ||||||
No sólo éstas sino otras pataratas | ||||||
Las Fe de erratas; es gran desacierto, | ||||||
Manchar los Libros con las Fes de erratas. | ||||||
Y assí váyanse todos al desierto, | ||||||
Porque no hay en el mundo Ley tan seria, | ||||||
Que en el mío no quiero essos Sonetos, | 550 | |||||
Que a publicar me obligue mi miseria. | ||||||
Por tanto aquellos todos, que leyeren | ||||||
Este Libro después que se publique, | ||||||
algún error en él reconocieren, | ||||||
(Que hallarán muchos) cada qual le aplique | ||||||
(Si por hombres discretos passar quieren) | ||||||
Al Impressor y nadie me replique, | ||||||
Pues la culpa (claro es) de los errores | ||||||
Siempre la han de tener los Impressores. | 560 | |||||
Y valga la verdad, que los Modernos | ||||||
Hacen mui poco honor a su noble Arte, | ||||||
Llenando de mentiras los Quadernos, | ||||||
Y el honor del Autor dejan a parte: | ||||||
De aquí nacen sus justos, sus eternos | ||||||
Lamentos; verdad es por otra parte, | ||||||
Que yo temo, y también todo hombre sabio, | ||||||
Que muchas veces se les hace agravio. | ||||||
A ellos han de ser siempre imputados | ||||||
Los yerros de otros; y a llevar la pena, | 570 | |||||
Ya de los vuestros, ya de mis pecados | ||||||
Dispuestos han de estar, que es gente buena, | ||||||
Quando de mil errores estampados | ||||||
Apenas reos son de una docena: | ||||||
Y es que en el juego del Descargaburro | ||||||
Es un gran jugador todo Cazurro. | ||||||
Todo aquel, que este juego no ha aprendido, | ||||||
Es por mi cuenta un pobre majadero: | ||||||
Que echar la carga a otro está admitido | ||||||
En todo el mundo, y yo soi el primero | 580 | |||||
(Dígolo, y no lo digo arrepentido) | ||||||
Que, si lo puedo hacer, siempre lo quiero. | ||||||
Por tanto mi Letor crea, y consienta, | ||||||
Que, si hai algún error, yerro es de Imprenta. | ||||||
Ha de tener el Libro dos copiosos | ||||||
Índices: el primero brevemente | ||||||
De Cicerón los hechos más famosos | ||||||
Contendrá: el segundo largamente | ||||||
Muchos puntos, que toco, mui curiosos: | ||||||
Que los Índices oy son realmente | 590 | |||||
De un uso, y conveniencia singular | ||||||
A quien no tiene gana de estudiar. | ||||||
Pondráse al fin del Libro su Rimario, | ||||||
Pues con Poetas grandes assí se usa: | ||||||
De la Historia también se hará un Sumario, | ||||||
Porque en el verso está un poco difusa. | ||||||
Su poco avrá también de Diccionario, | ||||||
Por si se halla una voz algo confusa, | ||||||
Como ésta verbigracia Soconusco | ||||||
Que no la trae el Diccionario Etrusco. | 600 | |||||
Si aquellos que la Crusca compilaron, | ||||||
Omitieron palabras y no pocas, | ||||||
Que por etruscas no las computaron, | ||||||
Por no usarse en el tiempo del Rey Focas, | ||||||
Muchas saldrán aquí que ellos dejaron, | ||||||
Y yo encontré por dicha entre unas rocas, | ||||||
Como azia la mitad del Apenino, | ||||||
Iendo a Florençia por aquel camino. | ||||||
Con esto me parece he respondido | ||||||
A ciertos paladares melindrosos, | 610 | |||||
Que, oyendo algún vocablo poco oído, | ||||||
Crusca, Crusca vocean desdeñosos. | ||||||
Sin saber que esta Crusca nunca ha sido | ||||||
La que llaman Salvados los piadosos, | ||||||
Y me burlo de todos los pedantes | ||||||
Cruscusados, Cruscables, y Cruscantes. | ||||||
Ya sé que Horacio allá decir solía | ||||||
(Y podría decirlo otro qualquiera) | ||||||
Que una voz que algún tiempo florecía, | ||||||
Dejó de florecer en otra Era, | 620 | |||||
Y que vemos volver a ver el día | ||||||
Otra, que siglos ha difunta era; | ||||||
Milagro, que hago yo resucitando | ||||||
Alguna muerta voz de quando en quando. | ||||||
Y acaso tomaréme la licencia | ||||||
De mezclar algún término Lombardo, | ||||||
Dejando el Florentín para Florencia, | ||||||
O valiéndome de él con gran resguardo | ||||||
Porque yo soi un hombre de conciencia | ||||||
Y al ver ciertos peligros me acobardo | 630 | |||||
Y la lascivia de parlar Toscano | ||||||
La dejo aparte, como buen Cristiano. | ||||||
Por lo mismo estaré alerta, y atento | ||||||
In primis a evitar toda heregía. | ||||||
Después a no mezclar en mi Comento, | ||||||
Mentira alguna, que essa es picardía, | ||||||
Y si hai sus Episodios en el Cuento, | ||||||
Son para adorno de la Poesía; | ||||||
Pero en lo substancial de nuestro asunto, | ||||||
No he añadido una coma, ni aun un punto. | 640 | |||||
Bien que no he sido tan escrupuloso | ||||||
Como aquel hombre grande de Salvinos | ||||||
Que tradujo de un modo algo tedioso | ||||||
Varios Autores Griegos y Latinos, | ||||||
Y un si es no es se hizo fastidioso, | ||||||
Por más que digan ciertos Florentinos: | ||||||
Yo digo la verdad sin embeleco, | ||||||
He seguido a mi Autor, mas no a pie seco. | ||||||
Y siendo uso poner una sentencia | ||||||
De alguno Autor antiguo, y no reciente | 650 | |||||
En el frontis, yo di la preferencia | ||||||
A la nec verbum verbo, y lo siguiente | ||||||
Que dixo Horacio, y en la segunda Audiencia | ||||||
Se estampará en mi Libro, justamente | ||||||
Para probar, que una Versión si es buena, | ||||||
No ha de estar amarrada a la cadena. | ||||||
Mas no por esto me halucino tanto, | ||||||
Que presuma ésta ser obra esquisita: | ||||||
Sé que no soi Poeta, y sé que canto | ||||||
A lo ramplón; que el genio me lo dicta. | 660 | |||||
Fuera de esso volaba en cada Canto | ||||||
La pluma, por la priessa en que fue escrita | ||||||
Y sino lo queréis creer vosotros, | ||||||
No importa, que ni yo creo a los otros. | ||||||
Me hace reír tal qual Don Bobalías, | ||||||
Que nos quiere encajar, y aun lo pretende | ||||||
Haver hecho un gran Libro en pocos días. | ||||||
Gato por Liebre el probretón nos vende | ||||||
Y si supiera más de picardías | ||||||
Para dar más valor a su obra Duende | 670 | |||||
Debiera antes decir: este Librajo | ||||||
Treinta años me ha costado de trabajo. | ||||||
Todos los que obran diferentemente | ||||||
(Yo digo la verdad) me hacen passar | ||||||
Mil malos pensamientos por la mente, | ||||||
De los quales me voi a confessar. | ||||||
Y aunque me diga el confessor prudente, | ||||||
Que su obra no puede ser peor, | ||||||
Y si es buena, la hurtaron de otro Autor. | 680 | |||||
Daráse esta Obra mía a un Aprobante | ||||||
El qual dirá en sucinta aprobación, | ||||||
Que a ninguna Obra antigua, y elegante | ||||||
Cede en nada mi bella Traducción; | ||||||
Que no hai en ella cosa disonante, | ||||||
A las costumbres, ni a la Religión, | ||||||
Y por tanto merece que se imprima | ||||||
Sin quitarla una Octava, ni una Rima. | ||||||
Pero como aora escribo en Poesía, | ||||||
Y en Poesía (que es peor) vulgar; | 690 | |||||
Puede ser, que, sin malicia mía, | ||||||
Se escape alguna voz irregular, | ||||||
Que a alguno escrupuloso menos pía | ||||||
Le parezca, y le haga titubear. | ||||||
Por lo que es necesaria una Protesta, | ||||||
Que a hacerla pronto estoi, y será ésta. | ||||||
La palabra Destino, Numen rojo | ||||||
Hado, Fortuna, Dioses, o ya Diosas, | ||||||
Y otros vocablos que a decir me arrojo | ||||||
Son ya costumbres viejas, y rugosas | 700 | |||||
De quien escribe en verso por antojo, | ||||||
No ya opiniones mías; pues son cosas | ||||||
A que obliga la Ley clara y precisa | ||||||
De quien es buen Cristiano y dice Misa. | ||||||
Soi tan Cristiano como el Rey de Francia | ||||||
El qual es Cristianíssimo llamado: | ||||||
Daré toda mi sangre sin jactancia, | ||||||
Por la Religión que he professado. | ||||||
Sé, que no hai otra cosa de importancia, | ||||||
Y que Apolo, las Musas, Palas, Hado | 710 | |||||
Y la Fortuna, acá entre los Cristianos | ||||||
Nombres son sin sugeto, Ídolos vanos. | ||||||
Pero ya va mui largo mi prefacio, | ||||||
Y el que las cosas viejas sólo estima, | ||||||
Dirá, que falto a lo que dixo Horacio, | ||||||
Allá quando habla de la Octava rima. | ||||||
El aviso es mui bueno, y la Ringrasio: | ||||||
Si me le huviera dado más encima, | ||||||
Al punto le quitaba todo el tedio, | ||||||
Pero a lo hecho ya, ya no hai remedio. | 720 | |||||
Y si aora hiciera un gran razonamiento | ||||||
Para escusar el yerro cometido, | ||||||
El remedio sería más tormento, | ||||||
Que el mismo mal, que avíais padecido. | ||||||
Por lo qual sin hartaros más de viento. | ||||||
Comienzo ya a cumplir lo prometido. | ||||||
Bórrese, pues, lo dicho; y ahora Chitón, | ||||||
Porque ya voi a hablar de Cicerón. | ||||||
Pero si desde luego a hablar me meto | ||||||
De Cicerón, me abismo en cierto golfo | 730 | |||||
Más hondo, que el de frente de Espoleto, | ||||||
Donde murió ahogado un Duque Astolfo; | ||||||
Y estando ya cansados con efeto, | ||||||
No me embarco oy en esto, ni me engolfo, | ||||||
Pues a lo menos por la vez primera, | ||||||
Moler no quiero a quien oírme quiera. | ||||||
Yo no quiero ocultaros | ||||||
La qual es enfadar al Auditorio; | ||||||
Y aunque tal vez me vino a la Cabeza | ||||||
Hacer, lo que en los días de Bodorio | 740 | |||||
Saben hacer las hembras con destreza, | ||||||
De sus tachas, cubriendo el emboltorio, | ||||||
Con el adorno de virtudes varias; | ||||||
Hasta que el tiempo aclare las contrarias. | ||||||
Son modestas, afables, y discretas, | ||||||
No se ve de altivez ni un movimiento; | ||||||
Tienen a las passiones mui sugetas, | ||||||
Y ocultan todo zurdo pensamiento. | ||||||
Van descubriendo tierra, y están quietas | ||||||
Que parecen Novicias de un Convento. | 750 | |||||
Mas después se la pegan al Marido, | ||||||
Quando está más alegre, y divertido. | ||||||
Yo no soi de esse humor (guárdeme el Cielo) | ||||||
Ni de serlo tampoco soi capaz: | ||||||
A ninguno tirar quiero del pelo, | ||||||
Y assí podéis marchar en santa paz, | ||||||
Mientras tomo en la cama, o en el suelo | ||||||
Un poco de reposo, y de solaz, | ||||||
Como volváis mañana, u otro día | ||||||
A oírme recitar mi algarabía. | 760 | |||||