Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Para un estudio mitográfico completo de las epístolas de Leandro y Hero, es imprescindible consultar Moya del Baño 1969:159-87 y Ruiz de Elvira 1982:489-90. Para su difusión en la literatura española, asimismo, es fundamental el trabajo de Moya del Baño 1966.

 

2

Cito las Heroidas por la edición de Francisca Moya del Baño (1986), tanto el texto latino como la traducción española.

 

3

Los otros dos epitafios son finales absolutos de las cartas correspondientes, mientras que éste, aunque se sitúa también concluyendo el texto, aún da paso a dos versos conclusivos que son un lugar común extraído de la topica conclusiva, de la peroratio: se trata del cansancio -aquí unido al temor-, causa del fin de la escritura. Para este tema, véase Curtius (1955: 136-39). Asimismo, Hero se disculpa con Leandro por acortar su lamentación: «e tu, Leànder, perdona si més largues les tues obssèquies no çelebre, que a la mia bo[a f]all la veu hi als meus ulls aygua hi sanch ab què més largament la tua mort deplorant lamente». Todas las citas de la prosa mitológica de Roís de Corella son a partir de la edición crítica que he realizado. El resto de los textos de este autor, a excepción de La sepultura, pertenecen a la edición de Miquel i Planas 1913.

 

4

Las figuras de los que contemplan las obras de arte en composiciones que se construyen a partir de una écfrasis son ya conocidas en la obra de Roís de Corella y explotadas al máximo en Lo johí de Paris.

 

5

Cito este poema por la edición crítica de Eduard J. Verger (1986:359-60), que denuncia interpretaciones erróneas, de las que no escapa Miquel i Planas (1913). Es por esto que se decide a realizar una nueva revisión crítica del texto, en la que presenta una nueva puntuación. Miquel i Planas interpretaba que la referencia al mot de los vv. 16 y 27 se referían a dos textos diferentes grabados en la sepultura, que localizaba en los vv. 17-20 y, asimismo, en el v. 28. No obstante, Verger ultrapasa el límite estrófico y considera, con buen criterio, que las referencias al mot son a un mismo texto, más amplio, que ocuparía los vv. 17-25. Esta misma puntuación es aceptada por Martínez Romero (1994).