Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

51

Véase, por ejemplo, el Prefacio de Disraeli a la quinta edición de Coningsby, escrito en mayo de 1849 (Oxford: Oxford University Press, 1931): xv-xvi.

 

52

Le agradezco a Nancy Armstrong por detallar este caso análogo.

 

53

Disraeli, por cierto, intentó llenar el vacío en la vida de su hermana Sarah después de que murió su novio. Una de sus estrategias consistió en escribir una novela con ella, A Year at Hartlebury or The Election (Londres: Saunders and Otley, 1834). En su Prefacio escribe que al terminar su «luna de miel», se entretuvieron escribiendo una novela.

Para una «defensa» fascinante de una tradición judía que distingue entre una familia de seres humanos y las otras, una tradición que precisamente se protege contra el incesto general que resulta del hecho de considerar a toda la humanidad como una familia, véase «The Family Pet» de Marc Shell, Representations 15 (verano 1986): 121-153.

 

54

Alfonso López Michelsen, «Ensayo sobre la influencia semítica en María», Revista de las Indias, no. 62 (febrero 1944): 5-10; 6.

 

55

Sander L. Gilman, Difference and Pathology: Stereotypes of Sexuality, Race and Madness (Ithaca, N. Y.: Cornell University Press, 1985): 110. Véase también su Jewish Self-Hatred: Anti-Semitism and the Hidden Language of the Jews (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1986) para la superposición constante de los negros y judíos en el discurso decimonónico.

 

56

Sander L. Gilman, Jewish Self-Hatred. El libro entero, sobre todo la pág. 286.

 

57

McGrady: 30-31. Luis Alberto Sánchez probablemente contribuyó mucho al aumento de las expectativas del lector respecto a la cualidad «judía» de María, a partir de 1937, cuando publicó la Historia de la literatura americana (Santiago de Chile: Ercilla). Véase también José Padua Gómez, Israel y la civilización (México: Ediciones Metrópolis, 1949), donde el pasaje de Sánchez es citado por extenso. Incluso antes, Isaac Goldberg buscaba elementos «judíos», sin encontrar ninguno; véase «Jewish Writers in South America», The Menorah Journal 11,5 (Nueva York, octubre 1925): 479.

 

58

A Ogden, el traductor al inglés, se le escapa lo contradictorio del orgullo judío y la «virgen cristiana» al traducir esta última frase como «pure and maiden soul» («alma pura y de doncella»).

 

59

Gilman, Jewish Self-Hatred: 6. El mismo pasaje es citado en Difference and Pathology de Gilman: 30.

 

60

Toda la primera mitad de Difference and Pathology de Gilman detalla este vaivén entre los estereotipos sexuales y raciales.