|
|
Sale el JUDAÍSMO
solo, vestido a lo judío, del carro del Estanque.
|
| JUDAÍSMO | | ¿Dónde voy con errante | | | paso? ¿Dónde confuso
y vacilante | | | me lleva mi destino, | | | sin rumbo, sin vereda
y sin camino? | | | Este campo ¿no era 5 | 5 | | desierta población,
desierta esfera | | | de vides y de olivos, | | | edificios ayer
vegetativos, | | | donde ufana vivía | | | la sinagoga de
mi Ley Judía? | 10 | | Pues ¿quién en él
tan presto | | | muros ha fabricado, torres puesto, | | | cuya
altura eminente | | | empina al orbe de zafir la frente, | | |
y es dórica columna | 15 | | del cóncavo palacio
de la luna? | | | Su fábrica dorada | | | en doce piedras
se miró fundada. | | | Doce puertas abiertas | | | están;
al aquilón miran tres puertas, | 20 | | al austro tres
se rompen blandamente, | | | tres al ocaso y tres hacia el oriente,
| | | y todas doce iguales, | | | guarnecidas de cándidos
cristales | | | en quien mi Ley conoce | 25 | | doce vislumbres
de mis tribus doce. | | | ¿Qué fábrica ésta
ha sido? | | | ¿Para quién, para quién se ha prevenido
| | | esta casa, este templo, | | | última maravilla sin
ejemplo? | 30 | | Dígasme, ¡oh ciudadano | | | de ese supremo
alcázar soberano!, | | | ¿qué casa hermosa y nueva
| | | la vista turba y el sentido eleva? | | | Porque saber espera
mi cuidado | 35 | | a qué tierra, a qué campo hoy
he llegado, | | | siguiendo mi destino. | |
|
|
|
|
(Sale el
HOMBRE del carro del Palacio.)
|
| HOMBRE | | Solo en Jerusalén,
tú, peregrino, | | | ¿quién eres, que ignorado
| | | has de tanto edificio fabricado | 40 | | la grandeza eminente?
| |
|
|
| JUDAÍSMO | | Oye, y sabrás quién soy,
atentamente, | | | que quiero en esta parte | | | a que tú
me respondas obligarte. | | | Yo fui la Ley Natural | 45 | | en
aquel siglo, en aquel | | | candor y yugo sencillo | | | de nuestra
primera Ley. | | | Yo fui la edad primitiva, | | | que poseí,
que gocé | 50 | | sin sobresaltos la paz, | | | y sin pensiones
el bien. | | | Este campo, que poblado | | | hoy de fábricas
se ve, | | | nada pulido era entonces, | 55 | | antes de labrarse
en él | | | una confusión, un caos | | | tan informe
al parecer | | | que no le hiciera tratable | | | sino el supremo
pincel | 60 | | que corrió desde la idea | | | del primero
ser, sin ser, | | | rasgos de su omnipotencia | | | y líneas
de su poder. | | | La segunda obra que hizo, | 65 | | dividir las
cosas fue, | | | y así, porque en sus estancias | | | todas
por orden estén, | | | a las fieras repartió
| | | la tierra, donde hoy a ver | 70 | | se llega la variedad | | | de lo hermoso y lo cruel; | | | hizo patria de las aves | | |
al aire vago, por quien | | | aladas nubes de pluma | 75 | | corren
en veloz tropel; | | | hizo el piélago del mar | | | para
los peces, de quien | | | ríos y fuentes se miran | | |
ya morir, o ya nacer. | 80 | | Al hombre, que su valido | | | y
que su privado es, | | | hizo alcaide desde entonces | | | de este
divino vergel; | | | del bien y del mal llegó | 85 | | en
poco tiempo a saber. | | | Pero ¿cuál privado, cuál
| | | no supo del mal y el bien? | | | En esta tranquila paz,
| | | mansedumbre y candidez, | 90 | | Ley Natural, como dije, | | | algunos siglos pasé, | | | hasta que por varios casos
| | | de aquel paraíso, de aquel | | | jardín, me
perdí en Egipto, | 95 | | donde comiendo me hallé
| | | con el báculo en la mano | | | del manso cordero,
en vez | | | de salsa, con las lechugas | | | amargas, y siempre
en pie | 100 | | como viador, porque aquesta | | | es la fiesta
de Fasé, | | | hasta llegar al desierto, | | | donde me
llevó Moisés, | | | venciendo el Bermejo Mar
| 105 | | que en cristalina pared, | | | para que pasase yo, | | | hizo
del agua cancel, | | | amontonando las ondas, | | | que dejaron
de correr, | 110 | | siendo pasadizo antes | | | para ser tumba
después. | | | Llegué a Sinaí, monte altivo
| | | que con la frente romper | | | quiso el cielo, donde yo
| 115 | | de Ley Natural pasé | | | a estado de Ley Escrita,
| | | cuando en el duro papel | | | de una piedra, Dios redujo
| | | sus mandamientos a diez | 120 | | preceptos, siendo su dedo
| | | de su lámina el cincel. | | | Aquí de su mano
grande | | | con una y otra merced | | | vi en milagros cada día
| 125 | | repetido su poder. | | | Las piedras de Rafidín,
| | | sudaron agua a mi sed, | | | y a mi hambre vi las nubes
| | | cándido maná llover. | 130 | | De un favor a
otro favor, | | | de un placer a otro placer, | | | a la deseada
Tierra | | | de la Promisión llegué, | | | siendo
la primer señal | 135 | | suya, que merecí ver
| | | entre el maná del desierto, | | | el racimo de Caleb.
| | | De esta manera viví, | | | de esta manera pasé,
| 140 | | hasta que por un delito | | | (si delito acaso fue | | |
hacer justicia de un hombre | | | que hijo de Dios quiso ser),
| | | desterrado de mi patria, | 145 | | desde aquel punto vagué;
| | | todo el orbe discurrí, | | | todo el mar peregriné,
| | | y tan mísero, tan triste | | | que aun las aras donde
hacer | 150 | | los sacrificios me faltan, | | | porque forzado
cerré | | | la puerta a la Sinagoga, | | | no porque llego
a creer | | | que es castigo del delito | 155 | | que cometí,
que no fue | | | aquella sangre vertida | | | la sangre del justo
Abel, | | | ni la que tiñó la hermosa | | | vestidura
de Josef, | 160 | | para que pida venganza. | | | Pero no sé,
en fin, no sé | | | qué hado esquivo, qué
rigor | | | fiero, qué suerte cruel | | | me persigue desde
entonces, | 165 | | que vivo muriendo; y pues | | | ya peregrino
a tus puertas | | | de esta manera llegué, | | | dime, ¿qué
palacio es éste | | | que se labra y para quién?
| 170 | | Descanse yo aqueste instante, | | | que atento a tu voz
esté, | | | porque de haberme acordado | | | de tanto perdido
bien, | | | tengo un áspid en el pecho, | 175 | | y en la
garganta un cordel. | |
|
|
| HOMBRE | | Ley Natural, Ley Escrita, | | | que una y otra en ti se ven, | | | pues de una pasaste a otra
| | | Ley, de Gracia no, porque | 180 | | fue Ley de ti dividida,
| | | que tú no quisiste ser, | | | pues que tú la
repudiaste | | | soberbio, fiero y cruel, | | | esta fábrica
que miras, | 185 | | este edificio que ves, | | | casa real, invicta
hoy | | | y campo desierto ayer, | | | el palacio que vio Juan
| | | en su Apocalipsi es, | 190 | | porque ésta es la hermosa
y rica | | | triunfante Jerusalén. | | | Para su divina
esposa, | | | que es de la Gracia la Ley, | | | con quien ya está
desposado, | 195 | | la mandó labrar el Rey, | | | el Rey,
cuyo grande nombre, | | | coronado de laurel, | | | en griego,
por generoso | | | domador de fieras, fue | 200 | | Philipo, díganlo
cuantas | | | han registrado a sus pies | | | lo pintado de la
pluma, | | | lo manchado de la piel; | | | Rey que del austro nos
vino, | 205 | | de la Fe amante tan fiel | | | que está incluido
en su nombre | | | el de su dama también, | | | pues ninguno
pronunció | | | Felipe, sin decir Fe. | 210 | | Del cuarto
planeta el curso | | | atento a su imperio ves, | | | por quien
ya de cuarto tiene | | | beldad, luz y rosicler. | | | Muy buenas
señas te he dado; | 215 | | todas convienen en él,
| | | por Felipe, Austral y Cuarto, | | | y por galán de
la Fe. | | | Este, pues, juró a su esposa | | | labrarla
una casa en que | 220 | | tuviese asiento su silla | | | y autoridad
su dosel, | | | y como fue juramento | | | de Dios, que hoy cumplido
ve, | | | y juramento de Dios | 225 | | significa Elisabeth, | | |
Elisabeth es su nombre. | | | Si cristianísima es, | | | díganlo las tres Virtudes | | | teologales de los tres
| 230 | | lirios de sus armas; mira | | | si en ella convienen bien
| | | lirios por armas, y el nombre | | | de cristiana y de Isabel.
| | | Ya, pues, que queda asentado | 235 | | este principio; ya,
pues, | | | que en el esposo y la esposa | | | no hay duda quién
puedan ser, | | | pues que son Cristo y la Iglesia, | | | y son
la Reina y el Rey, | 240 | | sabrás que en aquel desierto
| | | campo de tu Escrita Ley, | | | todo asperezas y todo | | | peregrinación
cruel, | | | se fundó el Nuevo Palacio, | 245 | | pues son
sus piedras los diez | | | mandamientos que tu pueblo | | | en
el decálogo lee, | | | mas con una diferencia, | | | que
allí los leyó Moisés | 250 | | en hebreo,
y hoy aquí | | | están en latín, porque
| | | San Jerónimo tradujo | | | su letra; de suerte que
| | | este palacio, esta casa | 255 | | y nueva fundación,
quien | | | quisiere verla ha de ir | | | a San Jerónimo,
pues | | | hoy su obra en el Sagrado | | | San Jerónimo
se ve; | 260 | | esa estancia de las fieras | | | que la tierra
empezó a ser, | | | esa mansión de las aves,
| | | que lo fue el aire también, | | | ese piélago
del mar | 265 | | para los peces, de quien | | | nacen tantas fuentes,
todo | | | prevención entonces fue | | | para el cumplimiento
de ellos, | | | pues para llegar a ver | 270 | | rendidos a esta
deidad, | | | postrados a este poder | | | hoy aves, peces y fieras,
| | | reservó el cielo de aquel | | | rigor fieras, peces
y aves | 275 | | en el Arca de Noé, | | | cuando sagrado
argonauta | | | salió del primer bajel. | | | Y así,
en aqueste edificio | | | de que fue figura aquél,
| 280 | | se mira el Estanque grande | | | diversas fuentes correr,
| | | se ve el cuarto de las fieras | | | y el de las aves también,
| | | porque aquí tienen su estancia | 285 | | la fiera,
el ave y el pez. | | | Ya que la fábrica altiva | | | toca
con el capitel | | | al cielo, porque triunfante | | | hoy y militante
estén | 290 | | dadas de las manos, ya | | | que a conseguir,
ya que a ser | | | llega el cumplimiento de esta | | | obra el
supremo pincel, | | | del Viejo Palacio, que era | 295 | | sinagoga
de tu Ley | | | Escrita, la Ley de Gracia | | | viene llena de
placer | | | al Nuevo Palacio Real | | | para aposentarse en él,
| 300 | | adonde dicen que hoy | | | con el Rey ha de comer, | | |
porque en un convite empiezan | | | las fiestas que se han de
hacer. | | | Aquel cordero que tú | 305 | | comiste en Egipto
en pie, | | | con las lechugas amargas, | | | aquí el viático
es, | | | comido con penitencia, | | | mezclando amargura y miel,
| 310 | | porque esto la letra dice | | | del Fasé y Parascevé.
| | | Después de cuyo manjar | | | se han de servir y poner
| | | por vianda aquel rocío | 315 | | que vio a sus voces
llover | | | cuajado sobre la hierba | | | el justo pastor de Horeb;
| | | el cristal de Rafidín, | | | y el racimo de Caleb,
| 320 | | exprimido en el lagar | | | hoy de Isaías, porque
| | | todas las fatigas cesen | | | de la hambre y de la sed.
| | | Las calles por donde vienen | 325 | | a sus plantas florecer
| | | verás en púrpura y nieve, | | | ya en jazmín
y ya en clavel. | | | Ella en aquella carroza, | | | a quien llamó
Currus Dei | 330 | | David, triunfante salió | | | aquesta
mañana, y él | | | en el valiente caballo | | | sobre
quien le vio Ezequiel | | | coronado Sabaoth | 335 | | los ejércitos
vencer. | | | Las damas que la acompañan, | | | bellas cuanto
pueden ser, | | | son Virtudes: la Esperanza, | | | la Caridad
y la Fe; | 340 | | lugares toman con ellas | | | hoy los galanes,
en quien | | | mezclar el ingenio sabe | | | lo galán y
lo cortés. | | | Estos los sentidos son | 345 | | humanos
del hombre; y pues | | | ya tú sabes que es su hechura,
| | | que es lo mismo que saber | | | que es su privado, y alcaide
| | | desde el primero vergel | 350 | | de este jardín real,
y en fin, | | | que soy yo,... el paso detén, | | | porque
ya los instrumentos | | | hacen señales de que | | | llegan;
y así, despejad, | 355 | | que vos no tenéis qué
hacer | | | en este Nuevo Palacio, | | | que hoy es casa de placer
| | | donde celebrar mil fiestas | | | el mundo verá, porque
| 360 | | la Ley de Gracia es la Reina, | | | y el Sol de Justicia
el Rey. | |
|
|
| JUDAÍSMO | | ¿Qué es esto que llego a
oír? | | | ¿Qué es esto que llego a ver? | | | ¡Palacio
a la Ley de Gracia! | 365 | | ¡Reina la Tercera Ley!, | | | ¡y la
Escrita repudiada! | | | Sí, que desde Asuero fiel,
| | | en el banquete que hace, | | | no sin mucho acuerdo es
| 370 | | la Ley Escrita Bastí | | | y la Ley de Gracia Esther.
| | | Mas si es general la entrada | | | de su Imperio a todos,
¿qué | | | me acobarda? Yo en su Imperio | 375 | | tengo
de entrarme también, | | | debajo de conveniencias,
| | | y estando dentro una vez, | | | yo calumniaré esta
obra, | | | sus muros derribaré, | 380 | | reprobaré
su edificio, | | | hasta que introduzga en él | | | la confusión
de Nembroth | | | en la Torre de Babel. | | (Vase.)
|
|
|
|
|
(Tocan chirimías, y salen del carro del
Estanque el REY, la REINA, la FE, la ESPERANZA, la CARIDAD
y los cinco SENTIDOS, de gala, así HOMBREs como mujeres,
con los vestidos que más propiamente pida el papel
de cada uno. Y cantando cuantos pudieren.)
|
| MÚSICOS | |
Abrid las puertas, abrid | 385 | | a vuestros príncipes,
pues | | | la Reina es la Ley de Gracia, | | | y el Sol de Justicia
el Rey. | |
|
|
| REY | | Esta es, ¡oh divina esposa!, | | | ésta
es, ¡oh reina bella!, | 390 | | aquella fábrica, aquella
| | | ciudad grande y populosa | | | que el águila generosa
| | | aun no miró atentamente, | | | aquella Torre eminente
| 395 | | de David, aquella escala | | | que el cielo y la tierra
iguala | | | con la planta y con la frente. | | | Monte fue de
austeridades, | | | ya jardín bello, que vino | 400 | | agricultor,
que al camino | | | venció las dificultades, | | | y así,
aquestas soledades, | | | que desiertas y penosas | | | fueron,
ya cultas, ya hermosas | 405 | | están, porque labró
en ellas | | | quien le hizo campo de estrellas, | | | quien le
hizo cielo de rosas. | | | Ayer breve e inculta esfera | | | de
unos olivares fue, | 410 | | hoy jardín de flores que
| | | excede a la primavera; | | | tabernáculo ayer era,
| | | y templo es hoy inmortal; | | | ayer fue mesa legal,
| 415 | | hoy ara de tus altares; | | | ayer campo de olivares, | | | y
hoy es Palacio Real. | |
|
|
| REINA | | Rey del Austro, a cuyo pie
| | | sus rayos registra el día, | 420 | | porque tu gran
monarquía | | | término a sus rayos fue, | | | pues
continuamente ve | | | tus provincias su arrebol, | | | desde el
Héspero Español | 425 | | al américo hemisferio,
| | | y aun para alumbrar tu Imperio | | | mendiga rayos el sol,
| | | misterio en el Prado ha habido, | | | en que hoy el Palacio
vea | 430 | | y que viernes el día sea | | | primero que
a él has venido; | | | que si el viernes el día
ha sido | | | de consulta, prevención | | | es divina en
tu Pasión | 435 | | oír las causas; y así,
| | | es bien que tomes aquí | | | en viernes la posesión.
| | | Entra triunfando, porque | | | si ésta es sombra,
éste es traslado | 440 | | del cielo, que figurado | | |
en la figura se ve, | | | en viernes es bien que esté
| | | la puerta abierta, y no en vano, | | | pues ya está
el camino llano, | 445 | | las consultas se prevengan | | | con
que los Consejos vengan | | | hoy a besarte la mano. | | | Mucho
del Hombre has debido | | | a la atención y cuidado;
| 450 | | con razón es tu privado, | | | con razón
es tu valido, | | | puesto que tu hechura ha sido | | | y ocasión
de que lo hicieras, | | | dividiendo en sus esferas, | 455 | | de
ese estanque ondas suaves, | | | ese cuarto de las aves, | | |
y ese cuarto de las fieras. | | | Bien los Sentidos, que han
sido | | | sus deudos y sus criados, | 460 | | logren todos sus
cuidados, | | | pues todos han prevenido | | (Reverencia
a todos al nombrarlos.) | | sus riquezas: el Oído
| | | músicas a sus enojos; | | | ricos, hermosos despojos
| 465 | | en blandos lechos el Tacto; | | | frutas el Gusto; el
Olfato | | | rosas; matices los Ojos. | | | Y así, pues
el Hombre fue | | | alcaide de aquel primero | 470 | | jardín,
más feliz espero | | | que hoy el cargo se le dé
| | | de éste más feliz, porque | | | si allí
padeció mudanza | | | en su privanza, hoy alcanza
| 475 | | el Hombre tanto favor | | | que ya sin aquel temor | | | ha de
gozar tu privanza. | |
|
|
| HOMBRE | | No dudo yo que inmortal | | | viva,
sin temer ruina, | 480 | | pues que reina, Ley Divina, | | | hoy
tu gracia celestial. | | | Entonces la Natural | | | Ley reinaba,
y como fue | | | natural error, erré. | 485 | | Mas hoy no
temo desgracia, | | | reinando la Ley de Gracia, | | | de quien
es trono mi fe. | |
|
|
| REY | | Porque el mundo el gozo vea, | | | aqueste
Palacio elijo. | 490 | | Todo en mí sea regocijo | | | y
todo en él fiestas sea, | | | y pues la Reina desea
| | | que honre al Hombre, criado fiel, | | | coronado de laurel,
| 495 | | hoy será el mundo testigo | | | que igualándole
conmigo | | | corro parejas con él. | | | Di tú,
¿qué color te agrada? | |
|
|
| REINA | | Para esa pareja, sea
| 500 | | encarnada la librea. | |
|
|
| REY | | Yo la sacaré encarnada,
| | | y es la color estremada, | | | Reina, para la ocasión,
| | | que si Dios y el Hombre son | 505 | | parejas, bien me aconsejas,
| | | pues sólo corren parejas | | | los dos en la encarnación,
| | | pues allí iguales los dos, | | | porque el Infierno
se asombre, | 510 | | encarnado Dios es hombre | | | y encarnado
el Hombre es Dios. | | | Traedme las consultas vos, | | | y la
fiesta se aperciba. | |
|
|
| REINA | | En ti entro, fábrica altiva;
| 515 | | coróneme tu jardín | | | de las plantas
de Efraín. | |
|
|
|
|
| MÚSICA | | Abrid las puertas, abrid | | | a vuestros príncipes,
pues | 520 | | la Ley de Gracia es la Reina | | | y el Sol de Justicia
el Rey. | |
|
|
|
|
(Tocan. Vanse haciendo reverencias el
REY, la REINA, el HOMBRE. Los SENTIDOS la hacen a las DAMAS
y la última es la FE, que tendrá un ramillete
en la mano. Están por orden y al ir pasando, habla
cada uno en su lugar, y ella hace reverencia a cada uno de
ellos.)
|
| VISTA | | Fe divina, pues que yo | | | fui el más
noble Sentido | | | del Hombre, que es el valido | 525 | | del Rey,
puesto que llegó | | | mi vista a los cielos, no | | | me
niegues la luz hermosa, | | | que será suerte penosa
| | | que en tan heroica conquista | 530 | | le falte luz a la Vista,
| | | de quien ella es mariposa. | | | Dadme esas flores, porque
| | | salga con vuestros despojos. | |
|
|
| FE | | Si la Fe no cree a los
ojos, | 535 | | ¿qué pedís, Vista, a la Fe? | |
|
|
| TACTO | |
Yo, que süave toqué | | | los regalos más
ufanos, | | | toque rasgos soberanos | | | de flores que vos lucís.
| 540 |
|
|
| FE | | Tacto, ¿a la Fe qué pedís, | | | si la
Fe no cree a las manos? | |
|
|
| OLFATO | | Yo, que de la hermosa flor
| | | soy el alma que respira, | | | soy el aliento que inspira
| 545 | | con fragrancia y con olor, | | | flores tengo por favor
| | | de vuestro desdén ingrato; | | | haré este
vergel retrato | | | de Sabá en perfumes bellos.
| 550 |
|
|
| FE | | Nada a la fe dais en ellos, | | | que la Fe no cree al Olfato.
| |
|
|
| GUSTO | | Yo, que soy el más goloso | | | Sentido y de
más placer, | | | pues sólo trato en comer
| 555 | | el manjar que es más sabroso, | | | el néctar
más oloroso, | | | por esas flores que espero, | | | darte
en este jardín quiero | | | en uno y otro manjar
| 560 | | la cena de Baltasar | | | y la comida de Asuero. | | | Si soy
el Gusto, disgusto | | | hoy mi pretensión no os dé.
| |
|
|
| FE | | No habláis, Gusto, con la Fe, | 565 | | pues la Fe
no cree al Gusto. | |
|
|
| OÍDO | | Temblar su semblante es justo,
| | | y así, torpe, humilde y ciego, | | | a ofrecerme a
mí no llego, | | | que a esa voz, que el labio mueve,
| 570 | | soy una estatua de nieve, | | | aunque con alma de fuego.
| | | El Oído soy, que dar | | | noticia sólo he
podido | | | de una voz, siendo Sentido | 575 | | el más
fácil de engañar. | | | Ve la Vista, sin dudar
| | | lo que ve; huele el Olfato | | | lo que huele; toca el Tacto
| | | lo que toca y gusta el Gusto | 580 | | lo que gusta, siendo
justo | | | el objeto con el trato, | | | pero lo que oye el Oído
| | | sólo es un eco veloz | | | que nace de ajena voz
| 585 | | sin objeto conocido. | | | Luego bien estoy corrido, | | | pues
no tienen mis errores, | | | como la Vista colores, | | | como
el Tacto variedades, | 590 | | como el Gusto suavidades, | | | ni
como el Olfato olores. | |
|
|
| FE | | En esa desconfianza | | | más
hallado está el amor | | | de la Fe; aqueste favor
| 595 | | solo el Oído le alcanza. | | (Dale el ramillete.) | | No se rinda la esperanza | | | ni el temor se dé
a partido; | | | desde hoy, humano Sentido, | | | serviréisme
vos, porque | 600 | | los favores de la Fe | | | sólo son
para el Oído. | | (Vase.) |
|
|
| OÍDO | |
En fin, he sido el dichoso | | | con la Fe. |
|
|
| VISTA | Siempre
en amor | | | el menos digno al favor | 605 | | ser suele el más
venturoso. | |
|
|
| OÍDO | | Yo soy el más generoso | | | de todos y he merecido. | | (Empuñan las espadas
y sale el HOMBRE.) |
|
|
| GUSTO | | El Hombre a tiempo ha salido
| | | que, si no, tú vieras presto | 610 | | cuánto
te excedo. |
|
|
|
|
|
(Todos contra el OÍDO.)
|
|
| HOMBRE | | Yo, desde
luego, las creo, | | | pues que todos me servís | | | fieles,
todos me asistís | 615 | | con cuidado, a mi deseo. | | | Dichas toco, glorias veo, | | | viandas, perfumes de mucho
| | | gusto logro, y sólo lucho | | | con las penas del
Oído, | 620 | | pues él solamente ha sido | | | de
quien mil quejas escucho. | |
|
|
| OÍDO | | ¿Cómo te puedo
servir | | | yo apacible, si tú eres | | | tan severo que
no quieres | 625 | | lisonjas, señor, oír? | | | Pues
si me mandas huir | | | de lisonjas, y me dejas | | | abiertas
ambas orejas, | | | aunque tan recto has vivido, | 630 | | ¿no es
fuerza, siendo valido, | | | que oigas lisonjas y quejas? | |
|
|
| HOMBRE | | Si la privanza se adquiere | | | a costa de quejas, no
| | | tenga culpa de ellas yo, | 635 | | y quéjese quien
quisiere. | | | El Rey hoy decretar quiere | | | pretensores afligidos.
| | | Atentos, pues, y rendidos | | | me asistid todos, que es
ley | 640 | | que el hombre sirva a su Rey | | | con todos cinco
sentidos. | |
|
|
| GUSTO | | Pues en tanto que el Rey sale | | | a aqueste
dosel ilustre, | | | permite que como torpe | 645 | | Sentido esto
te pregunte. | | | En pasadas monarquías, | | | fue de los
tiempos costumbre | | | haber mudanzas. Ya vimos | | | que a la
Escrita se reduce | 650 | | la Ley Natural, la Escrita | | | a la
de Gracia. ¿Presumes | | | que la de Gracia a otra Ley | | | ya
es posible que se mude? | |
|
|
| HOMBRE | | No es posible, que del Rey
| 655 | | sagradas palabras tuve | | | de que ha de vivir eterna
| | | esta fábrica, que hoy sube | | | al sol; porque aunque
a la vista | | | de otras privanzas se funde, | 660 | | no la amenaza
el peligro, | | | porque ésta es en quien se cumplen
| | | misterios que en otra fueron | | | sólo rasgos y vislumbres.
| | | David mejor te lo diga | 665 | | (así el verso se traduce):
| | | si el Señor no edificare | | | la casa, en vano presume
| | | trabajar quien la edifica; | | | luego de aquesto se arguye
| 670 | | que si los otros labraron, | | | -hombres a quien él
no ayude- | | | pudieron faltar; mas ésta | | | que labra
Él mismo, no dudes | | | que dure eterna, por cuanto
| 675 | | la edad de los cielos dure, | | | pues en ella fueron
sombras | | | lo que en esotra son luces. | | | ¿Qué piensas
que significa | | | (si ya el misterio descubres), | 680 | | allá
en la Natural Ley, | | | el Arca, a quien se reducen | | | las
especies, cuando el cielo | | | manda que a una voz se junten?
| | | Ésta Iglesia significa, | 685 | | pues cuando el Cielo
procure | | | borrar al mundo la faz, | | | que hoy tan bellísima
luce, | | | será este templo, esta casa, | | | la que salve
y asegure | 690 | | los humanos, reducidas | | | con justas solicitudes
| | | todas las leyes a una, | | | a una todas las costumbres.
| | | ¿Qué piensas que decir quiso | 695 | | (si como Vista
discurres), | | | allá en otra Ley Escrita, | | | aquella
Arca, en quien se encubren | | | una prodigiosa vara, | | | tabla
docta y maná dulce, | 700 | | cautiva antes, y después
| | | ver cómo se restituye | | | al Templo de Salomón,
| | | donde victoriosa triunfe? | | | Pues decir quiso esta Ley
| 705 | | que aunque el tiempo la atribule | | | con persecuciones
de | | | tantos contrarios comunes, | | | en la gran Jerusalén,
| | | sobre tronos de Querubes, | 710 | | ha de sentarse, porque
| | | de la Ley el libro incluye | | | el maná del Sacramento
| | | y la vara de las Cruces. | | | Y así no temas en ella
| 715 | | mudanzas, aunque se muden | | | los tiempos, porque ha
de estar | | | invicta siempre, e ilustre, | | | sin diluvios que
la aneguen, | | | sin contrarios que la turben, | 720 | | hasta
aquel último día | | | que todo el orbe se ofusque
| | | al gemido de una trompa | | | (¡ay de aquellos que la escuchen!)
| | | porque a la voz temerosa | 725 | | del labio que la articule,
| | | del aliento que la inspire, | | | del bronce que la pronuncie,
| | | ¡se pasmará el universo | | | cuando en el clarín
se funde, | 730 | | cuando en los vientos resuene, | | | cuando
en los montes retumbe! | | | Y aun entonces, y aun entonces,
| | | aunque el orbe desahucien | | | iras de Dios, falleciendo
| 735 | | a un rayo que le supure, | | | a una llama que le abrase
| | | y a un fuego que le sepulte, | | | permanecerá exaltada,
| | | entre tronos y virtudes, | 740 | | la Cristiana Monarquía
| | | (nadie en el mundo lo dude), | | | para cuya prevención
| | | porque los fieles se aúnen, | | | prevendrán
la muerte al orbe | 745 | | las facciones que le ocupen, | | | harán
señales los cielos, | | | confundiendo la costumbre
| | | de sus orbes, porque todo | | | a la admiración ayude,
| 750 | | a parasismos el sol | | | se verá entonces que
luce | | | como antorcha que se esfuerza | | | más cuando
más se consume, | | | quedando desposeído
| 755 | | del imperio de las luces, | | | porque armarán contra
él | | | comunidades las nubes. | | | Consentirá
que la noche | | | en crepúsculos lúgubres
| 760 | | sobre el día de su manto | | | los dobleces desarrugue.
| | | No habrá viento en quien no ardientes | | | pájaros
de fuego crucen, | | | cometas que un globo engendra, | 765 | |
rayos que una bomba escupe. | | | La Tierra, desheredada | | |
de las flores que la pulen, | | | abrirá bocas, que siendo
| | | para quejas, por más útil | 770 | | serán
sepulcros al ver | | | cuantos hay que los procuren. | | | El mar,
rompiendo las leyes | | | a las márgenes que hoy sufre
| | | de los que hoy son golfos verdes, | 775 | | hará campañas
azules, | | | abrasando las campañas | | | antes que el
fuego las sulque, | | | porque habrá espumas que abrasen,
| | | donde haya llamas que inunden. | 780 | | Los montes será
forzoso | | | que con la gran pesadumbre | | | dentro de sí
se estremezcan, | | | y fuera de sí caduquen, | | | cayendo
unos sobre otros, | 785 | | porque sus doradas cumbres | | | sirvan
al género humano | | | de tumbas y de ataúdes.
| | | El pez, el ave y la fiera, | | | con prolijas inquietudes,
| 790 | | se harán de una parte todas, | | | por ser preciso
que duden | | | su mansión, que aire, agua y tierra
| | | al fuego que las consume | | | se mezclarán, y la parte
| 795 | | que más reservada dure, | | | será la patria
de todos, | | | adonde todos se junten | | | (que hace la necesidad
| | | todos los bienes comunes). | 800 | | Las gentes despavoridas,
| | | no habrá lugar que no busquen, | | | donde a la saña
se escondan, | | | donde al estrago se oculten, | | | mas ¡ay de
ellas!, que no habrá | 805 | | parte que las asegure,
| | | que desentrañado el hueco | | | que el mayor peñasco
cubre, | | | del fuego será, y confusas, | | | sin que a
razones se ajusten, | 810 | | sin que a discursos se muevan
| | | cuando afligidos discurren, | | | huirán del daño
en el daño, | | | que es prevención bien inútil,
| | | pues quien el peligro lleva | 815 | | consigo, ¿para qué
huye? | | | No habrá, en fin, mortal alguno | | | que a
tanto horror se disculpe, | | | belleza que se redima, | | | poder
que se disimule, | 820 | | bruto que feroz se escape, | | | ave
que veloz se excuse, | | | pez que ignorado se libre, | | | monte
que altivo se ayude, | | | cristal que claro se escape,
| 825 | | flor que hermosa se rehúse, | | | porque todo, todo
a un tiempo | | | ha de expirar. ¡Oh, no apuren | | | esto los
mortales! ¡Oh, | | | no lo oigan, no lo escuchen! | 830 | | Si a
esperarlo no se ponen, | | | si a prevenirlo no acuden, | | | aun
de imaginarlo ahora | | | parece que se confunde | | | el cielo,
y que al primer caos | 835 | | todo el orbe se reduce, | | | pues
en la fábrica azul, | | | donde clavados se esculpen
| | | tan bellos luceros, pues | | | en la tierra donde lucen
| 840 | | tan bellas flores, no hay | | | atención que no se
turbe, | | | rosa que no se desmaye, | | | estrella que no se ofusque,
| | | monte que no se estremezca, | 845 | | ej que no se descoyunte,
| | | fuente que no se retire, | | | planeta que no se enturbie,
| | | porque a la imaginación | | | de tan grave pesadumbre,
| 850 | | las fieras del mundo tiemblan, | | | los ejes del orbe
crujen. | | | En medio de este rigor | | | (¡oh, tarde lo que le
cumple | | | al Cielo!), verás el arco | 855 | | de paz,
la Cruz donde triunfe | | | el Rey, colocado en medio | | | del
trono, donde se juzguen | | | vivos y muertos, durando | | | todo
cuanto su ser dure, | 860 | | que es infinito; y así,
| | | es justo que te asegures | | | que a esta fábrica
de hoy | | | no habrá tiempos que la muden, | | | que es
figura de la Iglesia | 865 | | donde en rasgos y vislumbres
| | | el Rey es un Dios humano, | | | y para que más lo apures,
| | | él sale con las consultas; | | | desde aquí
es bien que le escuches. | 870 |
|
|
|
|
(Sale el REY y el
JUDAÍSMO que le dará al REY un memorial; tómale
y se le dará al HOMBRE.)
|
| JUDAÍSMO | |
Vuestra Majestad, Señor, | | | mire en este memorial
| | | mi pretensión, advirtiendo | | | cuánto es
justa. |
|
|
|
| HOMBRE | | Hoy, Señor, que es viernes,
día | 875 | | de la Cruz, Arco Triunfal | | | en que en el
Nuevo Palacio | | | de la Ley de Gracia entráis, | | | en
tanto que se previenen | | | fiestas, habéis de ilustrar,
| 880 | | mezclando en gobierno y galas | | | la alegría
y el pesar; | | | podéis ver las pretensiones | | | de uno
y otro memorial, | | | que atentos hoy en la Corte | 885 | | a vuestro
decreto están. | |
|
|
|
|
(Sale la REINA, las DAMAS
y los cinco SENTIDOS y pónense a un lado todos los
HOMBREs y la REINA y las mujeres a otro; y en medio el REY
y el HOMBRE. Saquen recado de escribir -y no se escriban
decretos.)
|
|
| REINA | El
Rey está aquí. | | | Desde aquí podéis
mirar | | | la providencia con que | | | gobierna, partiendo igual
| 890 | | con todos su poder, y | | | la justicia y la piedad.
| |
|
|
| HOMBRE | | De la ciega Apostasía, | | | que es reina septentrional,
| | | y que en el norte usurpadas | 895 | | tiene al patrimonio
real | | | todas las rebeldes islas | | | que boja el Britano Mar,
| | | es este memorial. |
|
|
|
| HOMBRE | Libertad
| 900 | | de conciencia, con que dice | | | que a vuestros pies
estará | | | obediente. |
|
|
| REY | Deteneos,
| | | no le abráis, no le leáis; | | | las orejas
al hereje | 905 | | dicen que se han de cerrar. | | (Tápase
el OÍDO las orejas.) |
|
|
| OÍDO | | Yo no les
daré el oído | | | a las voces que ellos dan.
| |
|
|
| REINA | | Ya que he llegado, Señor, | | | hoy a ver, hoy
a escuchar | 910 | | en esta audiencia el rigor | | | con que al
hereje tratáis, | | | os suplico no, mi Rey, | | | que le
oigáis ni le admitáis, | | | sino que piadoso
y manso | 915 | | le procuréis conservar | | | por si se
enmienda de ser | | | rebelde a la Majestad | | | Católica;
esto os suplico | | | de rodillas. |
|
|
|
|
| TACTO | | Si es la
Iglesia, claro está. | |
|
|
| REY | | A mi Consejo de Guerra
| | | remitid el memorial, | | | y si las armas no pueden | 925 | | su soberbia sujetar, | | | no sean vasallos míos, | | | que reinar no quiero en paz | | | en islas sin fe, porque
| | | reinar sin fe no es reinar. | 930 |
|
|
| HOMBRE | | Este memorial,
Señor, | | | es de la Gentilidad. | |
|
|
|
|
|
(Tápase la VISTA los ojos.)
|
|
| CARIDAD | | Esta
pretensión, Señor, | 935 | | obra es de la Caridad;
| | | que los escuches te ruego | | | de rodillas. |
|
|
|
| HOMBRE | Que
el Oriente, | | | donde coronada está, | 940 | | idolatrando
la luz | | | del sol, hermosa deidad, | | | conquistes. |
|
|
| REY | Para
conquistas | | | de remotas gentes, ya | | | se tremoló
el estandarte | 945 | | de Santa Cruz en el mar. | |
|
|
| HOMBRE | | Aqueste
es el Occidente, | | | donde apenas gentes hay | | | que tengan
luz de ella, y | | | aun sin ley alguna están. | 950 |
|
|
| REY | |
Pues rompedle, no toquemos | | | su confusa ceguedad. | |
|
|
| TACTO | |
No la tocarás, que yo | | | las manos volveré
atrás. | |
|
|
|
|
(Vuelve el TACTO atrás las
manos.)
|
| ESPERANZA | | Yo que he sido su esperanza
| 955 | | y la doy de que podrán | | | catequizarse algún
día, | | | no los trates con crueldad, | | | esto a tus
plantas te ruego | | | de rodillas. |
|
|
| REY | Levantad.
| 960 | | ¿Qué me piden? |
|
|
|
| REY | | Pues religiosos irán | | | a rubricarles
la fe | | | con su púrpura y coral. | |
|
|
| HOMBRE | | Este es
del moro, que guarda | 965 | | las leyes de su Alcorán.
| |
|
|
| REY | | ¿Ya no sabéis que no gusto | | | de su pretensión?
|
|
|
| GUSTO | ¿Hay
más | | | de quitarme yo de aquí? | |
|
|
| FE | | La Fe,
que se ha de ensalzar | 970 | | cuando el orbe sea un rebaño
| | | con sólo un pastor no más, | | | que los conserves
te pide | | | de rodillas. |
|
|
|
| HOMBRE | Que
África tenga | 975 | | cristianos puertos de mar. | |
|
|
| REY | |
Pues de África se presidien | | | hoy la Mamora y Orán.
| |
|
|
|
| JUDAÍSMO | |
Aqueste es mi memorial; | 980 | | Aparte mas que intercedan por
él | | | todos cuantos aquí están. | |
|
|
| REY | |
¿Qué pretende el Judaísmo? | |
|
|
| HOMBRE | | En tus
reinos asentar | | | sus comercios, con que pueda | 985 | | hoy
tratar y contratar | | | con las más remotas islas.
| |
|
|
| REY | | ¿Y en mi reino han de dejar | | | su Ley? |
|
|
| HOMBRE | No,
Señor; en ella | | | han de vivir y han de estar
| 990 | | como están en otras partes | | | admitidos. |
|
|
| REY | No,
no más; | | | ese memorial romped, | | | que en mi reino
no han de estar | | | judíos, donde la Fe | 995 | | ha puesto
su tribunal; | | | porque no será razón | | | ni
política será | | | dar sagrado al reo, dando
| | | autoridad al fiscal. | 1000 |
|
|
|
|
|
| JUDAÍSMO | | A la Reina
y las Virtudes | | | ¿Por qué apacible con todos | | | y
cruel conmigo estás? | 1005 |
|
|
| REINA | | Porque en mi amparo el
judío | | | solo no tiene lugar.
| | (Vase.) |
|
|
| ESPERANZA | | Ni en mi esperanza consuelo.
| | (Vase.) |
|
|
| CARIDAD | | Ni alivio en mi caridad.
| | (Vase.) |
|
|
| REY | | En átomos dividido | 1010 | | a los vientos le arrojad.
| |
|
|
|
|
(Vase. Rompe el HOMBRE el memorial.)
|
| JUDAÍSMO | | No le rompas, no le arrojes. | | (Vase, arrojándole.) |
|
|
|
| VISTA | | A las plantas de la Fe
| | | fueron sus partes a dar. | 1015 | (Vase.) |
|
|
| FE | |
Vienen a mí, porque saben | | | que soy yo su tribunal.
| | (Vase.) |
|
|
| GUSTO | | Testigo de la Ley Vieja, | | | ¿tenéis algo que
prestar | | | a logro? Pero, ¿qué os pido | 1020 | | a vos, si
cristianos hay | | | que... mas callemos, que hoy | | | no
es día de murmurar. | |
|
|
|
|
(Vanse todos, y queda
el JUDAÍSMO solo.)
|
| JUDAÍSMO | | ¿Qué
es lo que pasa por mí? | | | ¿Ninguno en desdicha igual
| 1025 | | por mí intercede? ¿Qué es esto? | | | ¿Hay
más desdichas? ¿Hay más | | | desconsuelos? ¿Hay
más penas, | | | más tormentos, más pesar?
| | | ¡Que tenga la apostasía, | 1030 | | que halle la gentilidad,
| | | el catecúmeno, el moro, | | | alivio, consuelo
y paz | | | en las Consultas del Viernes | | | y sólo a
mí (¡estoy mortal!) | 1035 | | me falta (¡ay de mí,
ay de mí!) | | | de la Iglesia la piedad, | | | la intercesión
de la Fe, | | | la Esperanza y Caridad! | | | Pero, ¿cómo
en viernes, cómo | 1040 | | en viernes pretendo hallar
| | | patria ni morada, si | | | de él nació mi orfanidad,
| | | por quien extranjero siempre, | | | peregrino sin cesar
| 1045 | | las montañas de la tierra | | | y los piélagos
del mar? | | (Tocan chirimías y música
dentro.) | | Y para que más me aflija, | | | para
que me angustie más, | | | ya nuevas fiestas celebran
| 1050 | | su alegría y mi pesar. | | | Las fieras, que desatadas
| | | hoy por todo el mundo están | | | contra el hombre,
reducidas | | | encierra severo ya | 1055 | | en el abismo, de donde
| | | no se han de poder soltar | | | sin la licencia del Rey
| | | que el encierro viendo está | | | detrás de
un cancel de vidrio | 1060 | | de un purísimo cristal,
| | | que es el vientre de María, | | | adonde mancha no
hay, | | | que aun no sacó de la tierra | | | un vapor original;
| 1065 | | y es bien que en este viril | | | se deje a todos mirar
| | | el día que de encarnado | | | la librea al hombre
da, | | | porque es fiesta de un día mismo, | 1070 | | de un
mismo tiempo es solaz | | | el encerrarle las fieras | | |
al hombre, y el encarnar; | | | y así ha asistido al
encierro | | | de ellas, detrás de un cristal. | 1075 | | Ya
los Consejos por orden | | | tomando sus puestos van, | | | que todos sus cuartos tienen | | | labrados; sólo no
hay, | | | sino dentro de mi pecho, | 1080 | | para mis penas lugar,
| | | ni aun dentro de él, porque ciego | | | este Etna,
este volcán | | | me está penetrando el alma.
| | | ¡Oh quién pudiera sembrar | 1085 | | hoy en la plaza el
horror | | | de los campos de Senar! | | | Mas en el circo
entraré, | | | pues soy fiera. |
|
|
|
|
(Va a entrar
y le sale al paso la FE.)
|
|
| JUDAÍSMO | | Voy de cólera lleno, | 1090 | | áspid
alimentado de veneno, | | | a poner a esa fábrica,
a esa casa | | | el intrépido fuego que me abrasa, | | | ardiendo lentamente. | |
|
|
| FE | | No entres aquí, detente,
| 1095 | | que si entrar determinas | | | a pesar de la fe, a tu
fin caminas, | | | pues no tienes licencia | | | del Rey para vivir
en su presencia. | |
|
|
| JUDAÍSMO | | ¿Cómo, siendo la
dama | 1100 | | que la Reina más quiere y que más ama,
| | | Fe, faltas a la fiesta? |
|
|
| FE | Porque
en ella | | | no he menester estar para sabella, | | | que soy
la Fe, y más creo | | | a lo que escucho yo que a lo
que veo. | 1105 |
|
|
| JUDAÍSMO | | Pues dime, ya que puedo desde
afuera | | | sólo ver ese circo, breve esfera | | |
de tanta gente, el modo | | | con que a la fiesta se previene
todo, | | | que si todo misterio significa, | 1110 | | quiero saber
cómo el ingenio aplica | | | las circunstancias que
ya voy notando. | |
|
|
| FE | | Yo te responderé, ve preguntando,
| | | porque has de hallar en el cristiano imperio, | | | hoy en
todo, alegórico misterio. | 1115 | |
(JUDAÍSMO
mirando hacia dentro.)
| | ¿Quién está
en aquel dosel, | | | coronado de luceros | | | y de estrellas
que le ilustran? | |
|
|
| FE | | La Reina está, porque asiento
| | | es y escabel de sus plantas | 1120 | | la azul campaña
del Cielo, | | | y estrado suyo el Empíreo. | | | David
lo dijo en un verso. | |
|
|
| JUDAÍSMO | | ¿Quién es aquel
bello infante? | |
|
|
| FE | | El Príncipe, su heredero, | 1125 | | que
como es la Gracia, y tiene | | | guardado un tesoro inmenso
| | | para el que fuere su Hijo, | | | pronunciándole en
caldeo, | | | Baltasar se llama, que es | 1130 | | decir tesoro encubierto.
| |
|
|
| JUDAÍSMO | | Dime, ¿qué Consejo es este?
| |
|
|
|
|
| FE | Pablo,
| | | que pues se entiende, en diciendo | 1135 | | «El Apóstol»,
Pablo, así | | | por antonomasia, es cierto | | | que
en diciendo «El Presidente» | | | se entiende que es del Supremo.
| |
|
|
| JUDAÍSMO | | ¿Este que tiene en las orlas | 1140 | | dos columnas
por trofeo, | | | con Et Plus Ultra? |
|
|
|
|
| [FE] | Mateo,
| | | que las Indias conquistando, | | | dio luz a etíopes
negros. | 1145 |
|
|
| JUDAÍSMO | | ¿Cruces de varios colores
| | | tienen por empresas éstos? | |
|
|
|
|
| FE |
Pedro
| | | hoy de las Órdenes es | 1150 | | Presidente, pues que vemos
| | | que rige a los señalados | | | con la Cruz del
Evangelio. | |
|
|
|
|
|
| FE | Diego,
| 1155 | | a quien tantas veces vimos | | | armado en socorro nuestro.
| |
|
|
| JUDAÍSMO | | Este que espadas y olivas | | | junta en contrarios
efectos, | | | pues significa en dos brazos | 1160 | | rigor y piedad
a un tiempo, | | | ¿quién es? |
|
|
|
| JUDAÍSMO | | De sólo escucharlo
tiemblo. | |
|
|
| FE | | Su Presidente es Andrés, | | | pues el
cristiano primero | 1165 | | fue de la Iglesia; y así,
| | | con sus dos aspados leños, | | | los sospechosos cristianos
| | | se marcan por conocerlos. | | | De Hacienda y Cuentas es
este | 1170 | | Tribunal. |
|
|
| JUDAÍSMO | Y
en su gobierno | | | ¿quién está? |
|
|
| FE | Felipe,
que él | | | contó aquel número inmenso
| | | del desierto, para darles | | | en cinco panes sustento.
| 1175 | | Del de la Cámara es Juan, | | | pues recostado
en el pecho, | | | supo en sueños de su Rey | | | los más
sagrados secretos. | |
|
|
| JUDAÍSMO | | ¿Quién es esta
multitud | 1180 | | que ahora se sigue? |
|
|
|
| JUDAÍSMO | | ¿Quién son sus procuradores?
| |
|
|
| FE | | Son los ángeles, pues ellos, | | | por el Reino
de la Gloria | | | son procuradores nuestros. | 1185 |
|
|
|
| FE | Este
| | | es, | (Tocan.) | ...mas
proseguir no puedo, | | | que los templados clarines, | | | dulces
pájaros de acero | | | que a sus voces desafían
| 1190 | | los ruiseñores del viento, | | | dicen que ya
ha entrado el Rey | | | en el coronado cerco | | | del mundo, a
correr parejas | | | con el Hombre, pues es cierto | 1195 | |
(Pasan de un lado a otro los dos, lo más conformemente
vestidos que se pueda, de encarnado.)
| | que al entrar
él en el mundo, | | | los dos parejas corrieron.
| | | ¡Qué galán viene! ¡Qué airoso! | | | ¡Qué gallardo! ¡Qué bien puesto! | | | Ezequiel
mejor lo diga, | 1200 | | que fue quien le vio primero | | | sobre
el caballo templar | | | los alacranes del freno. | |
|
|
| JUDAÍSMO | |
¡Qué iguales pasan los dos, | | | qué conformes,
qué parejos, | 1205 | | la carrera de la vida! | | | Apenas,
apenas puedo | | | distinguir a Dios, o al Hombre. | |
|
|
| FE | | No te
admires mucho de eso, | | | que el Demonio aún no sabrá
| 1210 | | si es Dios u hombre en el desierto. | |
|
|
| JUDAÍSMO | |
El asta se le ha caído | | | de la mano. |
|
|
| FE | Ese
es misterio, | | | que como viene de paz | | | desechó el
herrado fresno. | 1215 | | «Paz sea al hombre en la tierra,
| | | y gloria a Dios en el Cielo», | | | dijo el pregón;
luego está | | | de más en él el acero,
| | | y le echó al ver a la Reina, | 1220 | | en señal
de rendimiento. | |
|
|
| JUDAÍSMO | (Mirando dentro.) | | ¿Quién son aquellas cuadrillas, | | | que a tropas
le van siguiendo? | |
|
|
| FE | | Son los Grandes de su Corte, | | | los
títulos de su Imperio. | 1225 | | La Villa, que significa
| | | de la república el cuerpo, | | | la primera es
que le sigue, | | | porque esta es la voz del pueblo, | | | que
fue siguiendo sus pasos, | 1230 | | su grandeza conociendo.
| | | El Almirante del Mar, | | | Noé, digo, pues venciendo
| | | las ondas con el tridente, | | | fue señor de su elemento,
| 1235 | | es aquél; el gran Dionisio | | | de Areópago
es el que luego | | | se sigue, señor de Niebla, | | | pues
al ver la niebla, el ceño | | | de un eclipse, conoció
| 1240 | | la causa por el efecto. | | | Peña Aranda, que
decir | | | quiere en sentido bien cierto | | | que es peña
que se ha de arar | | | es Moisés, con causa, puesto
| 1245 | | que él aró las peñas, pues | | | cogió el fruto en el desierto. | | | El de las Torres,
David, | | | es el que lleva otro puesto. | | | Y si quieres ver
en cuanto | 1250 | | hay alegoría, hay misterio, | | | un
Condestable ha corrido | | | y otro no, que fuera exceso | | |
que viéramos dos estables, | | | adonde un Rey solo vemos,
| 1255 | | que siendo el estable él solo, | | | de justicia
y de derecho, | | | por no oponérsele dos, | | | enfermó
uno de respeto. | | | Y porque no pienses ya | 1260 | | que han acabado
con esto | | | las fiestas, para un certamen, | | | adonde
corra el ingenio | | | lanzas, se previenen; bien | | | la lid
con un lugar pruebo | 1265 | | de San Pablo, pues él dijo
| | | (guerra haciendo el argumento) | | | que ganará
el que lidiare | | | legítimamente el premio. | | | Y así,
en místico sentido | 1270 | | y alegórico concepto,
| | | siendo las lanzas las voces, | | | y la sortija un pequeño
| | | círculo breve, en que está | | | cifrado el
mayor secreto, | 1275 | | correrán hoy en las tablas,
| | | que son las gradas del Templo. | | (Ábrense
las dos columnas.) | | Mira sobre dos columnas | | | el
blanco signo suspenso: | | | círculo redondo es, | 1280 | | sin
fin ni principio hecho; | | | dichoso el que le llevare
| | | pues podrá feriar el precio | | | a la dama que sirviere
| | | en Palacio, a quien ya vemos, | 1285 | | que sobre diez miradores,
| | | a ver a los caballeros | | | salen con la Reina, bien
| | | así como de luceros | | | sale ceñida la aurora
| 1290 | | cuando a los dulces acentos | | | de los pájaros,
despierta | | | enredados los cabellos | | | de las lágrimas
que llora, | | | que así el Esposo en sus versos | 1295 | | la
celebrará, cantando | | | himnos de dulzura llenos.
| |
|
|
|
|
(A un tiempo suben las DAMAS al Mirador y van
tomando de los nichos uno y dejando otro, de manera que quede
uno en blanco, y si mejor pareciere, toman los cuatro de
delante y después se irán entreverando con
los HOMBREs; y el otro carro se abre con las barandillas,
y el que subiere ha de ser por una y bajar por otra, representando
lo que fuere señalado debajo de la Forma que a manera
de sortija estará pendiente de dos columnas.)
|
| JUDAÍSMO | | ¡Oh purpúreo clavel! ¡Oh blanco azahar!
| | | ¡Luciente rosa! ¡Cándido jazmín, | | | que
sobre dos columnas de un altar, | 1300 | | que entre las varias flores
de un jardín, | | | jeroglífico eres singular,
| | | pues que no constas de principio y fin! | | | ¿Quién
eres, que te miro y no lo sé, | | | porque a la Fe he
escuchado sin la Fe? | 1305 | | ¿Eres aquel maná que dio neutral
| | | a la sed y a la hambre la sazón? | | | ¿Eres aquel
rocío celestial | | | conservado en la piel de Gedeón?
| | | ¿Eres aquel suavísimo panal | 1310 | | que colmena a la
boca del león | | | hizo? Que yo decirlo no podré,
| | | porque a la Fe he escuchado sin la Fe. | | | ¿Eres la luz
que en dos columnas ya | | | iluminar humanos ojos ven? | 1315 | | ¿Eres
la fruta que pendiente está | | | del árbol
que enseñó del mal y el bien? | | | ¿Eres el áspid
que salud nos dio | | | colgado de la vara de Moisén?
| | | Que yo lo dudo ahora, aunque lo sé, | 1320 | | porque a
la Fe he escuchado sin la Fe. | | | Mas ya seas la flor
de Jericó, | | | ya seas de los valles el clavel, | | |
blanco maná que el Cielo nos llovió, | | | blando
rocío que mojó la piel, | 1325 | | áspid pendiente,
llama que alumbró, | | | fruta vedada, derretida
miel, | | | yo no te alcanzo ni tu enigma sé, | | | porque
a la Fe he escuchado sin la Fe. | | | Y así, corra a
tu blanco singular | 1330 | | el que pueda su precio conseguir,
| | | que yo siempre tu ser he de dudar, | | | que nunca he yo tu
luz de percibir, | | | porque la Hostia no eres de mi altar,
| | | porque no eres el sol de mi nadir, | 1335 | | porque tu oscura
cifra no alcancé, | | | porque a la Fe he escuchado
sin la Fe. | |
|
|
|
|
(Tocan todos los instrumentos músicos,
chirimías y atabalillas, cajas y trompetas, y salen
coronados con hojas todos, y lanzas, como de ristre, al compás
del clarín; y en alto como se ha dicho están
la REINA y las DAMAS; y el REY y el HOMBRE iguales con vestidos
encarnados, los más conformes que se pueda.)
|
| REINA | | Ya para las fiestas reales, | | | certamen que hace el
ingenio | | | a imitación del valor, | 1340 | | porque aquí
es todo uno mesmo, | | | en la plaza ha entrado el Rey,
| | | que es el mantenedor, puesto | | | que ha de mantener a todos
| | | con el manjar de los Cielos. | 1345 | | El Hombre no ha de correr
| | | hoy con él a este misterio, | | | que si no es
que el Rey le ordene | | | que corra, no puede hacerlo; | | | y
así, hasta estar ordenado, | 1350 | | solamente ha de estar
viendo, | | | como juez, tras sus Sentidos, | | | que son los
aventureros. | | (Tocan.) |
|
|
| VISTA | | Mas ya el
cartel se publica; | | | escuchad a sus acentos. | 1355 |
|
|
|
|
(Atabalillo y clarín, y luego canta Borja.)
|
| MÚSICA | | En esta justa real, | | | donde es sortija
aquel cerco, | | | el que legítimamente | | | lidiare, llevará
el premio. | |
|
|
| REY | | El que legítimamente | 1360 | | lidiare,
llevará el premio, | | | es condición del
cartel, | | | y así la carrera empiezo. | | | Esta blanca
Forma, este | | | círculo breve y pequeño, | 1365 | |
capaz esfera es de cuanto | | | contiene hoy la tierra y
cielo. | | | Blanco pan fue; pero ya, | | | transustanciado en
mí mesmo, | | | no es pan, sus especies sí, | 1370 | | porque este sólo es mi cuerpo. | |
|
|
|
|
(Desaparécese
la forma y queda el REY en su lugar.)
|
| HOMBRE | | Que
aquél es su cuerpo, dijo, | | | y quedando él
en el puesto | | | desapareció la Forma. | |
|
|
| FE | | Sí,
que estar él es lo mesmo. | 1375 |
|
|
|
|
(Va bajando al
mismo tiempo que el REY va bajando la Forma, volviéndose
a ver en su lugar como antes.)
|
| GUSTO | | La sortija
se ha llevado, | | | puesto que ya no la vemos. | |
|
|
| VISTA | |
Sí vemos, pues al quitarse | | | él, a su lugar
ha vuelto. | |
|
|
| HOMBRE | | El premio es tuyo; esta Cruz, | 1380 | | que
es de innumerable precio, | | | has ganado. |
|
|
| REY | Pues
yo proprio | | | a la Reina se la llevo.
| | (Vase.) |
|
|
| GUSTO | | Yo le sigo, a ver si yo | | | también en el blanco
acierto. | 1385 | (Sube el GUSTO y pónese debajo
como se ha dicho.) | | Este pan, que dijo que era
| | | el Rey ahora su cuerpo, | | | pan es de Melchisedec, | | | no
carne viva, supuesto | | | que yo pan gusto, no más.
| 1390 |
|
|
| HOMBRE | | El gusto ha perdido el premio. | |
|
|
|
|
(Bájase
[el GUSTO].)
|
| REINA | | Sí, pues perdió
por lo bajo | | | la fuerza de su argumento. | |
|
|
|
|
(Sube
el OLFATO.)
|
| OLFATO | | Este es pan, no hay carne aquí,
| | | pues pan solamente huelo. | 1395 |
|
|
|
|
(Bájase el
OLFATO.)
|
| FE | | También ha errado el Olfato,
| | | por lo bajo, su concepto. | |
|
|
| REINA | | Siempre el Olfato
y el Gusto | | | por un término corrieron. | |
|
|
|
|
(Sube el TACTO.)
|
| TACTO | | Yo, pasando la carrera,
| 1400 | | a mis acciones atento, | | | y creyendo a mi sentido,
| | | porque a otra cosa no creo, | | | digo que es pan el que
toco, | | | y no hay humano sujeto | 1405 | | que estar pueda en dos
lugares, | | | siendo cuerpo, a un mismo tiempo. | |
|
|
|
|
(Bájase el TACTO.)
|
| HOMBRE | | El Tacto tocó
la Forma, | | | mas no la llevó, que avieso | | | fue el
golpe. |
|
|
|
|
(Sube la VISTA.)
|
| VISTA | De
águila yo | 1410 | | perspicaz la vista tengo, | | | y solo
el blanco color | | | de la Forma es lo que veo. | |
|
|
|
|
(Bájase la VISTA.)
|
| FE | | La Vista, aunque erró
por alto, | | | no alcanzó a ver el misterio. | 1415 |
|
|
| OÍDO | |
Yo que oí que dijo el Rey | | | que esta Forma era
su cuerpo, | | | y rindiendo la razón | | | por la Fe, a
quien galanteo, | | | digo que mintiendo el Gusto, | 1420 | | y que
el Olfato mintiendo, | | | la Vista y el Tacto, aquí,
| | | debajo de aqueste velo | | | (que son especies de pan),
| | | está consagrado el cuerpo | 1425 | | de Dios, y que por
la FE | | | de esta manera lo entiendo, | | | que yo no he
menester más | | | de oírlo para creerlo. | |
|
|
| FE | |
El Oído le ha llevado. | 1430 |
|
|
| REINA | | ¡Cuánto, oh
Fe, te huelgas de esto! | |
|
|
|
|
(Desaparece la Forma
otra vez.)
|
| HOMBRE | | El que legítimamente | | | ha lidiado lleve el premio, | | | que es esta Copa dorada.
| |
|
|
| OÍDO | | Pues yo a la Fe se la ofrezco. | 1435 |
|
|
| FE | | Yo la recibo,
y el Cáliz | | | será desde hoy mi trofeo.
| |
|
|
| HOMBRE | | Y todos por el Oído | | | nuestra razón
cautivemos. | |
|
|
| GUSTO | | ¿Yo no gusto lo que gusto? | 1440 |
|
|
|
|
| OLFATO | | ¿Yo no huelo lo que huelo? | |
|
|
| HOMBRE | | Vamos a dejar
al Rey | | | en su cuarto. |
|
|
| VISTA | Vamos
presto. | 1445 | | Mas, ¿dónde está? |
|
|
|
|
(Cae
la Torrecilla del Estanque habiendo subido ya los músicos,
de suerte que, puestos un HOMBRE y una mujer, queden haciendo
labor en los nichos todos alrededor, y el REY en medio en
la elevación.)
|
|
|
| REINA | | ¿Dónde se habrá retirado,
| | | que de las fiestas saliendo | | | no parece? |
|
|
|
|
(Ábrese
la torre y vese el REY con la Cruz en la elevación.)
|
| REY | Con
la Cruz | 1450 | | que traigo, Esposa, no puedo | | | llegar antes
a tus brazos; | | | en ella, ¡oh Reina! te ofrezco | | | todo el
precio que he ganado, | | | porque es infinito el precio | 1455 | |
de esta Cruz, que es el tesoro | | | de mis siete Sacramentos.
| | | Y así, en esta fuente, que es | | | la fuente del
mar inmenso | | | donde corren aguas vivas | 1460 | | los manantiales
del pecho, | | | me retiré a descansar. | |
|
|
|
|
(Vase apareciendo la Forma.)
|
| REINA | | Y ya tus rayos
saliendo, | | | se desvanecen las sombras, | | | porque en tu ausencia
cubiertos | 1465 | | los horizontes del mundo | | | con negras alas
tuvieron. | |
|
|
| REY | | Pues no os aflija mi ausencia, | | | porque
yo nunca me ausento, | | | que en ese breve Retiro | 1470 | | del Pan
constante me quedo | | | para siempre en cuerpo y alma,
| | | de la forma que en el Cielo | | | estoy, ocupando iguales
| | | dos lugares en un tiempo, | 1475 | | porque así la Ley
de Gracia | | | me tenga siempre en el Nuevo | | | Palacio
del Buen Retiro, | | | que es la fábrica del Templo
| | | que del Testamento Antiguo, | 1480 | | que fue aquel campo desierto,
| | | en Nuevo Palacio pasa | | | a ser Nuevo Testamento.
| |
|
|
| REINA | | Celebrad todos el día | | | de tan alto Sacramento.
| 1485 |
|
|
| MÚSICA | | Oíd, mortales, oíd: | | |
ya el Nuevo Palacio es | | | Palacio del Buen Retiro, | | | adonde
se abrevia el Rey; | | | el Rey, en quien convinieron, | 1490 | | o
por su esposa, o por él, | | | los dos misteriosos
nombres | | | de Felipe y de Isabel. | |
|
|
| HOMBRE | | Yo, que el más
interesado | | | soy en ver el cumplimiento | 1495 | | que alcanzó
la Ley Escrita | | | sólo en sombras y en bosquejos,
| | | viendo que la Ley de Gracia | | | tiene ya Palacio Nuevo,
| | | en albricias os suplico | 1500 | | que le perdonéis los
yerros | | | a quien en la alegoría | | | que no ha
alcanzado su ingenio, | | | os quiso representar, | | | llevado
de sus afectos, | 1505 | | el Auto del Buen Retiro. | | | Que le
perdonéis, os ruego, | | | el no ser más entendido,
| | | por ser tan criado vuestro. | |
|
|
|
|
(Tocan las chirimías
y se da fin al Auto.)
|