81
En 18 y 41 falta el motivo de la jarra. En 33 y 41 son las salitas de amor.
82
Versión atrofiada.
83
He aquí las dos redacciones:
|
| (Castañosín, 2) | ||
|
| (Lober, 47) | ||
84
En Pola de Somiedo, 10 (Asturias), bien tejido, esto es «trenzado».
85
En Tabernas, 166 (Almería), hay una fórmula híbrida (mezcla de los tipos I y II b): «Como era veranito, — ha subido en naguas blancas, / bien peinada, bien lavada, — con los polvos en la cara.»
86
Falta el motivo de la toalla, pero están presentes guiso y jarra.
87
Hay variantes en cuanto al color: azul (87).
88
La influencia del teatro sobre el romancero se ha señalado otras veces: Catálogo, núm. 2, y Rom. hisp., II, pp. 216-217.
89
Vid. ALEA, V (en prensa). La irradiación del término sobre otros textos tradicionales es considerada en mis Cantos de boda judeo-españoles. Madrid, 1969, p. 245.
90
En Cantalejo, 99 (Segovia), y El Bonillo, 135 (Albacete), sólo aparecen los cuatro primeros versos; en La Roda, 132 (Albacete), y Munera, 134 (íd.), hay alguna ligera variación.