Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

Retomo en estos párrafos ideas expuestas en un trabajo mío reciente, «La Celestina, un best-seller del Siglo de Oro», La Voz de Galicia, Suplemento Cultura, martes 27 de abril de 1999, p. 7.

 

2

Cf. Canet en otro estudio incluido luego.

 

3

La Celestina empieza a imprimirse en Castilla, donde ve la luz la redacción primitiva de la Comedia en 16 actos (Burgos 1499 = sigla B, Toledo 1500 = C y Sevilla 1501= D). La etapa siguiente o segunda redacción, la Tragicomedia en 21 actos, tiene mayor fortuna editorial y suplanta al texto primitivo, que no vuelve a imprimirse. El texto de la segunda redacción, tras las ediciones aragonesas (Zaragoza 1507 = sigla Z), será editado en Toledo (1510-1514, 1526, 1538, 1573), Sevilla (1511, 1513-1515, 1518, 1525, 1528, 1536, 1550, 1562, 1575, 1582, 1596), Barcelona (1525, 1531, 1561, 1585), Medina (ca. 1530-1540, 1563, 1566, 1582), Burgos (1531, 1536), Salamanca (1543, 1569, 1570 , 1575, 1577, 1590), nuevamente Zaragoza (1545, 1555, 1607), Estella (1557, 1560), Pamplona (1633), Cuenca (1561), Valladolid (1562-63), Alcalá (1563, 1569, 1575, 1586, 1591), Madrid (1569, 1601, 1619, 1632) y Tarragona (1595).

 

4

Además de publicarse en Portugal (Lisboa 1540), el texto español también se edita en Italia en ciudades como Roma (1515-1516 y 1520), Venecia (1523, 1531, 1534, 1536, 1553, 1556) y Milán (1622). Luego en Flandes (Amberes 1539, ca. 1544, 1545, 1558, 1568, Leiden 1591, 1595, 1599), y en Francia (Rouen 1633, 1633-1634,1644).

 

5

Los ejemplares conservados de las ediciones valencianas de La Celestina son los siguientes:

  • Valencia 1514 (P): ejemplar único de la Biblioteca Nacional de Madrid: 4870.
  • Valencia 1518 (U): ejemplar único en la British Library (Londres): c.64.d.4.
  • Valencia 1529 (V): ejemplares en la British Library (Londres): c.63.f.25, y 11725b.
  • Valencia 1575: ejemplares en la Biblioteca Nacional de Madrid: R-7840, y R.11.904.
 

6

Entre las crombergerianas primitivas que contribuyen a transformar el texto celestinesco fijando su «vulgata», recordamos tres entre las seis conocidas como las «falsas 1502»: Sevilla 1511 (=sigla I), Sevilla 1513-1515 (K), y Sevilla 1518 (L).

 

7

Juan Sedeño es autor de una versión poética de la Tragicomedia en 21 actos publicada en Salamanca por Pedro de Castro en 1540 (=sed). Dicha versión sigue muy de cerca el texto de La Celestina aparecido en las ediciones valencianas, aunque no derive directamente de ninguna de ellas.

 

8

Entre las traducciones de La Celestina a las principales lenguas europeas recordamos: una temprana al italiano (1506), dos alemanas (1520 y 1534), tres francesas (1527, 1578 y 1633), tres inglesas (ca. 1530, 1598 y 1631), una holandesa (1550), y un a latina (1624). Tampoco faltan las refundiciones poéticas (amén de Sedeño, un romance anónimo de principios del XVI y una Égloga de Urrea de 1513 que refunde el Auto I), ni mucho menos faltan las imitaciones (con el género de la celestinesca, esto es, «continuaciones» o «segundas partes» de La Celestina).

 

9

Tras una tradición editorial que (salvo para B) se caracterizaba por la penuria o la ausencia total de ilustraciones (C, D, N, Z), en la segunda década de 1500 las imágenes vuelven a ser abundantes en cada edición de La Celestina y a prologar cualquier inicio-texto (portada, y principio de cada Auto). Valencia 1514 se inserta en esta nueva moda de historiar escenas y personajes de La Celestina, ya abrazada por la toledana H y las crombergerianas IH, pero con imágenes propias (viñetas, orlas y tacos, algunos de éstos empleados para más de un personaje). Sus 24 ilustraciones pasarán a U, que las enriquece con dos supuestos «retratos» de Rojas y Proaza (cf. infra), y serán imitadas por dos ediciones más de aquel los años, las dos Celestinas barcelonesas de Carles Amorós de 1525 y 1531 (cf. Germana Piantone, Le Illustrazioni antiche de La Celestina di Fernando de Rojas: 1499-1531, Tesis Univ. Roma «La Sapienza» 1996, 2 vols.). Algunas ilustraciones sueltas también pasan a ornar otras obras impresas en la época, como la Thebaida (cf. José Luis Canet, «Algunos datos más para la fecha de la edición de La Comedia Thebaida», Homenaje al Prof. Dr. José Simón Díaz. Varia Bibliografía, Kassel, Ed. Reichenberger, 1987, p. 138), y siguen sobreviviendo a fines de la centuria aun usadas o imitadas en pliegos sueltos poéticos tardíos impresos en Valencia (como algunos Romancerillos conservados en Milán).

 

10

Cf. nuestra nota siguiente.

Indice