Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


20

Para una versión reciente del texto latino, cfr., Ovidio, Metamorfosis, ed. Consuelo Álvarez y Rosa María Iglesias, Madrid, Cátedra, 1995, pp. 738-744, que hemos tenido en cuenta.



 

21

Se ha señalado la correspondencia siguiente entre el relato principal y el intercalado: Vertumno, dios de las gentes pequeñas, está enamorado de Pomona, que es rica; Ifis, de humilde origen, ama a la rica Anajárete. Además se ha visto entre ambas historias un entrelazamiento de elementos campesinos y urbanos, helenísticos y latinos; cfr., al respecto, Michel Boillat, Les métamorphoses d'Ovide: themes majours et problèmes de composition, Berne, Herbert Lang, 1976, p. 139.



 

22

Cfr., entre otras referencias bibliográficas, Rafael Lapesa, La trayectoria poética de Garcilaso, Madrid, Revista de Occidente, 1968, pp. 154-155 y p. 188.



 

23

Emilio Orozco, «Estructura manierista y estructura barroca en poesía», en Manierismo y Barroco, Madrid, Cátedra, 1975, pp. 155-187.



 

24

Por lo demás, esto parece haber sido también un recurso del propio Ovidio con relación a sus modelos griegos: «Un des procèdes les plus ordinaires de l'art alexandrin consiste à grouper autour d'un nom célèbre de la mythologie des details empruntés à la vie familière, de façon qu'une action heroïque devienne le prétexte d'un ou de plussieurs tableux de genre: la grandeur des personnages un contraste piquant avec le réalisme de la peinture», Georges Lafaye, Les métamorphoses d'Ovide et leurs modêles grecs, Paris, Félix Alcan [Université de Paris, Faculté des Lettres], 1904, p. 106. Señala además el crítico que Ovidio se encuentra, en este sentido, en la línea de Luciano de Samosata.



 

25

En las versiones clásicas españolas no se descubre de forma expresa tal intención, aunque sí se habla de la realización amorosa concreta: «Cuando Vertuno esto vio, volviéndose en hermoso mancebo y abrazándose con ella, presto con la obra alcanzó lo que con ruegos no pudo, porque condiciones naturales de señoras [son] negar con la boca lo que desean con el corazón», Las metomorfoses o Transformaciones del excelente poeta Ovidio, en quince libros vueltos en castellano. Ahora nuevamente corregidos en esta última impresión. Con licencia. En Madrid, por la viuda de Alonso Martín, año MDCXXII [1622], f. 244 v.



 

26

Apolodoro, Biblioteca mitológica, ed., José Calderón Felices, Madrid, Akal, 1987, p. 78. A continuación se habla de los nombres de algunos perros que participaron en la muerte de su amo, episodio también tratado en Ovidio.



 

27

Un resumen de las desgracias de Cadmo y su familia en Juan Humbert, Mitología griega y romana, Barcelona, Gustabo Gili, pp. 147-150.



 

28

Para más datos, cfr., Ovidio, Metamorfosis, ed. Consuelo Álvarez y Rosa María Iglesias, op. cit., pp. 284-288.



 

29

Cossío menciona hasta doce poemas con este tema, incluido el de Barahona, cfr., José María de Cossío, Fábulas mitológicas en España, op. cit., p. 879.



 
Indice