Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

51

«To the editor of The Times», The Times 9440, 9 de Febrero de 1812.

 

52

El ejemplar que he consultado se encuentra en la British Library, con la signatura 10163.ee.37.(5.). Los detalles bibliográficos del mismo se pueden comparar con los de la conocida versión de 1816: The Inquisition unmasked: being an historical and philosophical account of that tremendous tribunal, founded on authentic documents and exhibiting the necessity of its suppression as a means of reform and regeneration I written and published at a time when the National Congress of Spain was about to deliberate on this important measure by D. Antonio Puigblanch; translated from the author's enlarged copy, by William Walton, Londres, Baldwin, CradockyJoy, 1816.

 

53

Prospectus for publishing in numbers a new work entitled The Inquisition Unmasked, or a Dissertation on the vices of that tribunal, and the necessity of its suppression. Translated from the celebrated Spanish work La Inquisición sin máscara, Londres, Glinden, 1813.

 

54

Ibid. p. 2.

 

55

Según Walton, «no one composition on the same subject is in our possession that can be deemed complete and authentic, nor indeed could a Spaniard have undertaken the task before the late revolution, when the archives of the Tribunal were for the first time opened» (The Inquisition Unmasked, 1816, p. LXXVI).

 

56

A letter upon the mischievous influence of the Spanish Inquisition, p. IV.

 

57

Jardí no explica demasiado la relación entre Puigblanch y el traductor de la Inquisición sin máscara, y solo comenta que se trataba de «William Walton, a qui Puigblanch segurament alludeix en parlar del seu acompanyant Anglés a la memorable sesió de la Cambra dels Comuns» (op. cit., p. 129).

 

58

Jardí, op. cit., pp. 130-131.

 

59

Puigblanch, Inquisition unmasked, 1816, pp. XVIII-XIX.

 

60

Ibid. p. XXI.