951
Joan., XII, 17-19.
952
Véase el capítulo V de esta Historia, § VII, núms. 48, 49.
953
Cap. VI, § V, núms. 25-27.
954
Erat autem diebus docens in templo, noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti (Luc. XXI, 37.)
955
La expresión griega: h( yuxh/ mou teta/raktai, es la misma que la de la frase precedente: o( filw=n th\n yuxh\n au)tou= a)pollu/ei au)th/n. «Quien ama su alma (su vida) la perderá». Creemos, pues, que el sentido es éste: «En este momento, está amenazada mi vida». Sin embargo, conservamos la traducción admitida. [ h fuxh/mou tetaraktai y o filw=u thn yuxh/n su\tou= apollesei au\mnn en el original (N. del E.)]
956
Is. XL, 8.
957
Is LIII, 1.
958
Is. VI, 10.
959
Joan. XII, 20 ad ultim.
960
Math. XXI, 17. Marc. XI, 19.