«Inocente estupidez»: La pata de cabra (1829), Grimaldi, and the regeneration of the spanish stage
David T. Gies
University of Virginia
Todo lo vence amor o La pata de cabra (1829; known as La pata de cabra) was the most popular play staged in Spain in the first half of the nineteenth century. It surpassed such Romantic hits as Don Álvaro o la fuerza del sino1, El trovador, and even Zorrilla's hugely successful (but not until past mid-century) Don Juan Tenorio2 and earned its author substantial wealth and contemporary fame. That fame has faded, however, for Juan de Grimaldi -the man credited with the veritable renaissance of the Spanish stage in the 1820s and 1830s- is today largely underestimated or misunderstood.
José Alberich has correctly noted that
Los que escriben la crítica y la historia de la literatura española se parecen a los asaltantes de una antigua plaza fuerte: alguien pegaba un cañonazo y abría un boquete en la muralla, por el que segundos después se colaba la turbamulta de invasores. Los hispanistas se agrupan en multitudes que se ensañan con Unamuno, con Lorca o con Machado, pero mientras tanto no hay forma de encontrar un artículo medianamente informativo sobre Manuel Cañete o don Juan Grimaldi.3 |
This is sadly true. The article by Frank Duffey4 and the unpublished thesis by Bernard Desfrétières5 are the only serious works on Grimaldi to date. Grimaldi remains one of those authors more alluded to than studied or appreciated.
Grimaldi (1796-1874) was a Frenchman who came to Spain with the troops of the Duque de Angulema in 1823 and remained in Madrid until 1836, when mysterious circumstances related to the political situation forced his hasty retreat to Paris. His adult life seems to split into two discrete segments. One segment covers the time he spent in Spain as theatrical impresario and stage director, years which are marked by his activity preceding the full flowering of Romanticism. The other covers the time he spent in Paris as a businessman, newspaperman and social figure. But the two segments intersect not in any point in time but rather in a posture -an attitude- for Grimaldi's divergent talents nearly always shared one common goal and one common denominator: his love for Spain. His attention to Spain focused upon few of the characteristics identified by other French observers. He cared little for the colorful «costumbrista» Spain courted and described by numerous French travelers to the peninsula and wasted no time searching for the flashing eyes and tambourine cadences which attracted so many northern Europeans to this stubbornly independent country. Instead of observing Spain he absorbed it. He imbibed its language, its literature, its politics, its social climate. Although his stay in the Iberian Peninsula was relatively short, he became, in many ways, more Spanish than French.
How was it that a foreigner, a soldier who came to Madrid with the invading forces of the French army in 1823, managed to carve out a place of such distinction in the Spanish theatrical and political worlds? Grimaldi did more than any other single individual to shape Spanish theater in the first half of the nineteenth century. When he got to Madrid he saw a business opportunity in the theater, although the recent history of Spanish theatrical endeavors should have warned him off such an enterprise6. He inherited a failing business. Spanish theaters were saddled with enormous costs and overhead expenses, stifled by an ignorant ecclesiastical censorship and destabilized by a contentious group of untrained and self-centered actors. The previous impresarios had gone bankrupt and the repertory consisted of re-hashed and rewritten «classics» of Golden-Age theater and silly imports. The city government, which owned the two principal theaters, the Cruz and the Príncipe, tried to protect everyone's interests (everyone but the impresario, that is): they needed to protect their financial investment, or at least try to minimize the drain on their resources that the theaters represented; they needed to protect the actors' retirement benefits; they needed to protect the public's morals; and they needed to protect national «glory» (whatever that was). The result was an over-regulated, under-developed theater which cost everyone money and pleased no one.
Grimaldi sought to change all that. He had an uncanny ability to seize an opportunity and to turn it to his own advantage. He immediately entered into disputatious negotiations with the municipality concerning his takeover of the theaters. He recognized that he would be forced to honor certain past commitments, but he insisted on several significant changes in the structure of theatrical regulation which he considered essential to the health of the enterprise. He realized that if he was to have good plays and quality translations he would have to commission them himself, and so over the years he enlisted the aid of Bretón de los Herreros, Ventura de la Vega, José María Carnerero, Antonio García Gutiérrez and Larra to write original plays and to translate the most popular French tragedies and melodramas being seen in Paris.
Grimaldi also realized that he would need to train the actors to perform in these plays7. His original idea of establishing an acting school never became a reality, although it had some influence upon the creation in 1831 of the Real Conservatorio de Música, where acting was taught by and to members of his company. Over the years he brought into his company and trained all of the luminaries of the Spanish Romantic stage: Concepción Rodríguez (whom he married in 1825), José García Luna, Antonio Guzmán, Carlos Latorre, Matilde Díez, Teodora and Bárbara Lamadrid, and Julián Romea. He created real repertory companies, groups of skilled actors and in-house dramatists and translators who worked together to make their enterprise into an exciting and successful venture. As early as 1825 his work was being hailed in Paris as «l'aurore de [la] résurrection dramatique» of Spain8.
Grimaldi was
responsible for staging the most important plays of the Romantic
period and he did so with a professionalism previously unknown in
Spanish theaters. He improved not only the acting and the repertory
but also the technical aspects of the theater -sets, lighting,
stage machinery, interior design- which played key roles in the
acceptance of Romantic dramas in the capital. By the time the
colorful, often hysterical Romantic dramas reached the hands of the
stage director, the actors and the theaters were prepared to
perform them with seriousness and skill. Years of training actors
for performance in translated French melodramas, years of practice
with the complicated scenery of plays like La pata de cabra and years of
preparing the audience to expect decent and interesting plays
opened the way for the arrival of La conjuration de Venecia, Macias, Don
Álvaro and El trovador (all staged by Grimaldi). For this
reason he has been called «el empresario diligente y comprensivo, sin
cuyo apoyo casi no se concibe el Romanticismo en el teatro
español»
9.
Interestingly, although Grimaldi was not the impresario (meaning
the individual in direct charge of the theaters) for the entire
1823-1836 period (he was more often stage manager), he is
remembered as being the impresario, which gives evidence of his
lasting impact on theatrical memory.
During his tenure at the Cruz and Príncipe (mostly the Príncipe) Grimaldi expanded the Spanish repertory to include historical dramas, continuations of the Moratinian comedy and the best of French theater. He even composed plays himself, some translated from his native French (La huérfana de Bruselas, 1825; Lord Dadvenant, 1826), one written in collaboration with his friends Bretón and Vega (1835 y 1836 o lo que es y lo que será, 1835), and one hybrid «adapted» translation which became the most popular play performed on the Spanish stage in the first half of the century. He perceived the problem of creating an audience as well as a repertory of plays and a good acting company. La pata de cabra was designed for that purpose and it surpassed even his own ambitious dreams.
His two translations and one circumstantial play provided scant proof of Grimaldi's talents as a playwright, but the same cannot be said about his 1829 adaptation of Cesar Ribie's and A. L. D. Martainville's Le pied de mouton, a three-act comedy first played in Paris in 180610. La pata de cabra was first performed on February 18, 182911. From the outset, the newspapers recorded that this play had something special to offer Madrid audiences. Its sets, stage machinery and dance interludes would provide an agreeable evening «de grande espectáculo»:
En el Príncipe a las seis y media de la noche: Todo lo vence amor o la pata de cabra, melo-mimo-drama mitológico burlesco, de magia y de grande espectáculo, nuevo, en tres actos; escrito, dirigido, y ensayado por D. Juan de Grimaldi. Las decoraciones son obra de D. Juan Blanchard, pintor que ha sido de los reales teatros de París, y en la actualidad de los de esta corte12. La maquinaria ha sido ejecutada por D. Ruperto Sánchez, y los bailes dirigidos por el Sr. Juan Bautista Cozzer. |
(Diario de Avisos, February 18, 1829) |
It was not an
instant hit. In fact, another «comedia de
magia», Al asombro de Jerez, Juana la Rabicortona, enjoyed
more performances than La pata over the next ten days, the last ten days
of that season. But when the following season opened, on April 19,
La pata took
off and achieved a popular following unparalleled in the history of
the Spanish stage. From the first day of this new season until May
8, La pata ran
every day -(except for May 2, when both theaters were closed for
the traditional patriotic holiday)- nineteen straight performances.
The norm was a three -or four- day run; ten performances
constituted a verifiable triumph and many never made it past one
day. La pata's
nineteen performances were not a record (El sí de las
niñas ran for twenty-six performances in 1806),
but soon it would eclipse every previous record set for stage
performances. It ceased its initial run for three reasons. First,
the actors were exhausted and demanded a rest. Second, the crowds
which were descending on Madrid needed to be controlled: «La necesidad de dar
algún descanso a los actores que están ejecutando la
comedia de magia, el tener que disponer la salida de los que han
venido de fuera... obligan a la empresa no repetir por muchos
días la Pata de cabra, viéndose precisada
por ahora a no poder dar al público de Madrid que tanto la
favorece el gusto de que todos los aficionados puedan satisfacer su
curiosidad»
, (Diario de Avisos, May 7, 1829). The third
reason was the illness and eventual death of Queen Amalia (May 17),
which forced the theaters to close completely until August
1813.
Once the theaters reopened and the summer holidays ended (September, 1829), La pata reappeared on the boards and ran an incredible forty-eight additional performances through Ash Wednesday, February 25, 1830. El Correo's guess that, had the theaters not been, forced to close in mid-1829, La pata «llevaba apariencia de no concluir sus proezas en un mes consecutivo» (July 31, 1829), was not far from the mark. It ran almost daily throughout October and every other day throughout November and December. The announcement in early November of the King's betrothal to his niece, the beautiful María Cristina de Borbón, stimulated the theaters to offer a special function in their honor. The play they selected? The very same Pata which had been playing steadily at the Príncipe:
(Diario de Avisos, November 3, 1829) |
When the impresario finally decided to offer a different play, an announcement appeared in the newspapers assuring the public that this was the last performance, but just «por ahora» (Diario de Avisos, November 11, 1829). The play was back on stage by December 23. In all, by mid-century, La pata de cabra had played more than two hundred seventy-seven times14 and was still garnering praise at the end of the century15.
People flocked from everywhere to see the play. Astonishingly, they even made trips into Madrid from the provinces for this purpose. In 1829, Fernando VII's political repression was still severe and it was not easy to cross provincial borders, which were treated at times as national boundaries. In fact, the government issued passports to those individuals wishing to cross a provincial border, and the passport cards were stamped with the nature of their business. This practice was not abandoned until two years after the King's death.
José
Zorrilla's father had welcomed the French troops as they marched
through Burgos in 1823 and was by 1829 Superintendent of Police in
the capital. As such, he was in charge of security arrangements at
all check points, and his responsibilities included signing the
passports along with the reasons for the visitor's stay in Madrid.
Many of those visitors came specifically to see Grimaldi's
La pata de
cabra. In his son's words, «estaba absolutamente
prohibido a todos los españoles de las provincias venir a
Madrid sin una razón justificada, y el Superintendente
visó 72.000 pasaportes por esta poderosa e irrecusable
razón, escrita en ellos a favor de sus portadores: "Pasa a
Madrid a ver La pata de cabra"»
16.
Zorrilla does not specify the year or years, but it seems clear
that his figure is not an exaggeration. It appears as though
everyone wanted to see La pata de cabra. As reported in the Correo Literario (October
5, 1829), by October of the year of its debut it was already
«famosa», and whenever
performances were announced the box office was beseiged by people
in search of a ticket. As reported, some people even preferred
buying a ticket to the play to paying their daily bills:
(Correo Literario, October 19, 1829; emphasis added) |
Exact attendance and gate receipt figures are difficult to obtain for the years encompassing the 1829-1850 period. Three such sets of figures, however, available for October 1831, April through November 1832, and December 1832 through March 1833, are instructive and perhaps representative. In October 1831, a total of five thousand thirty-seven people saw La pata de cabra at the Príncipe and the average day's intake was six thousand four hundred twentyone reales. The Príncipe held a total of twelve hundred thirty-six spectators and a complete sell-out brought in nine thousand six hundred sixty-nine reales. This compared to an average of four thousand four hundred reales for the Golden-Age comedias and French translations being offered on the other days. Only the threeday run of Molière's El avaro (over eleven hundred people on average per night, and over nine thousand reales) and the performances of opera brought in more people and more money17. And it must be remembered that La pata was in its third year in repertory. The play was not shown from April 1832 until mid-November of that year, and the plays that were performed brought in little money for the companies. (Breton's A Madrid me vuelvo earned a mere one thousand three hundred twenty reales on June 30.) The following table provides some partial comparative data:18
Date (1832) | Play | Intake (in reales) |
April 27 | Paulina | 3944 |
April 28 | Paulina | 1504 |
April 29 | Paulina | 3489 |
May 3 | El casamiento por convicción | 2057 |
May 4 | El casamiento por convicción | 961 |
May 5 | El sitio del campanario | 1300 |
May 6 | El sitio del campanario | 1519 |
May 9 | Los herederos | 2230 |
May 10 | Los herederos | 1502 |
May 13 | Amar sin querer decirlo | 4947 |
May 14 | Amar sin querer decirlo | 2111 |
May 17 | La huérfana de Bruselas | 3340 |
May 18 | La huérfana de Bruselas | 1605 |
May 19 | Amar sin querer decirlo | 545 |
These figures for plays (operas showed consistently higher returns) remain constant until November when La pata reappeared. Where previously the second day's receipts normally experienced a radical drop (see April 28, May 4, May 10, May 14, May 18 above), with La pata no such drop was noticeable and the receipts remained high throughout the run.
November 13 | La villana de la sagra | 1542 |
November 14 | La villana de la sagra | 1055 |
November 15 | Felipe (afternoon) | 3690 |
November 15 | La pata de cabra | 8231 |
November 16 | La pata de cabra | 7906 |
November 17 | La pata de cabra | 8020 |
November 18 | El médico del difunto(afternoon) | 5159 |
November 18 | La pata de cabra | 8500 |
November 19 | Cristina de Suecia | 7716 |
November 20 | Cristina de Suecia | 3395 |
November 21 | La pata de cabra | 7658 |
November 22 | La pata de cabra | 8099 |
November 23 | La pata de cabra | 7604 |
November 24 | La pata de cabra | 7078 |
November 25 | Cristina de Suecia (afternoon) | 5661 |
November 26 | La pata de cabra | 8388 |
November 27 | El bandido incógnito | 2636 |
November 28 | El bandido incógnito | 2305 |
November 29 | La pata de cabra | 7363 |
November 30 | El Cid (afternoon) | 1501 |
November 30 | La pata de cabra | 6170 |
As is evident from the above sample, during the months when La pata was taken off the stage, the audience virtually disappeared. The same was true for December 1832 through March 1833, with the exception that La pata even triumphed over the exceedingly popular operas, bringing in an average of seven thousand three hundred reales per performance (nine thousand five hundred ninety-five on December 2) as compared with the opera's average of five thousand six hundred19. Small wonder that as early as October 1829, the newspapers were predicting that La pata de cabra would be a new «golden calf» for the impresario (Correo Literario, October 5, 1829).
There is no need
to discount Zorrilla's «penchant for
exaggeration»
20,
for if these figures accurately reflect the audience's interest in
La pata (and I
believe they do), Zorrilla's guess that his father had signed 72,
000 passports for their bearers to see this play was hardly
exaggerated. Based on gate receipts and performance schedules, it
can be conservatively calculated that between 1829 and 1850 more
than two hundred twenty thousand people saw La pata de cabra in Madrid, a
city whose population scarcely surpassed two hundred fifty thousand
inhabitants21.
Documents prove that just in the five years between 1829 and 1833,
La pata earned
nearly one million reales22.
Why was the play so popular? What was in it that brought people into the theater in record numbers, even people who were certainly not in the habit of going to plays? The plot is a simple boy-meets-girl love story, but Grimaldi grafted onto it a series of spectacular magic tricks and stage illusions (thirty-five in all) and was fortunate to have the brilliant comedian Antonio Guzmán (who had been with Grimaldi's company for years) playing the comic lead. The story opens as the hero, don Juan, prepares to kill himself since he cannot marry his beloved Leonor, a rich Aragonese maiden who is kept locked away by her severe tutor, don Lope. In the very first scene, the pistols with which Juan intends to carry out his suicide fly magically out of his hands and discharge in the air. This opening effect is quickly followed by the appearance of Cupid from a tree trunk, trailed after by several genies who present the hapless Juan with a lucky charm -a goat's foot. The foot itself is obtained in a sequence of impressive staging: Cupid draws a circle on the ground and another in the air with one of his arrows, and the circles (representing the moon and a waterfall) turn blood red. Thunder, lightning and flames precede the appearance of the genies who place a goat inside a great cauldron which is incinerated by a bolt of lightning. All that remains is the goat's foot, which Cupid gives to Juan along with a promise of eternal happiness with Leonor. Juan journeys to Zaragoza to confront the suitor whom Lope has selected for Leonor, the bumbling don Simplicio Bobadilla de Majaderano y Cabeza de Buey (played by Guzmán). Simplicio is shown to be a coward and a buffoon, and when Juan goes to serenade Leonor the earth opens up and out march four musicians who transform themselves shortly thereafter into the four duennas which Lope uses to guard Leonor. Simplicio, who has witnessed the transformation, cannot convince anyone that the duennas are really musicians (or «demonios»), but he does finally convince Lope that Juan is hiding in the area. A trick mirror in Leonor's bedroom produces a hiding place for Juan, and the duennas undergo yet another on-stage transformation, this time into nymphs. Simplicio again witnesses the entire spectacle but by the time he calls don Lope into the room things have returned to their previous state.
Finally, Juan is
captured and the lovers are taken away and locked in a tower, but
at the end of act I Cupid passes by their prisons in an elegant
flying carriage and «se desploma la torre, y queda[n]
recogido[s] en el carro»
(p. 35).
Act II is, taken up with Simplicio's frustrated efforts to capture the two lovers, and is replete with complicated stage tricks and scene changes: Simplicio pulls a four-yard long sword out of a sheath only three-quarters of a yard long; bread flies around a table, just out of Simplicio's reach; a startling reversal of balconies from the second to the first floor of Lope's house occurs; police officials are suspended three feet in the air; painted portraits yawn and spy on Simplicio; candles spontaneously relight; and in the most daring piece of stage business, the cap Simplicio is wearing inflates to the size of a hot-air balloon and carries him off into the sky. Act II ends with another rescue of Juan and Leonor by Cupid in his flying carriage.
Act III contains Simplicio's tale of his flight to the moon, but as he is about to return home the earth opens up and swallows him, planting him below ground in the forges of Vulcan. Vulcan decides to help Simplicio in his battle against Juan and Cupid and a number of transformations and tricks occur in the conflict between the antagonists, aided by their protective gods. Cupid changes a shell into a magnificent Greek ship, manned by a host of cherubs; the ship then changes into a frightful sea monster which belches flames. But true love predominates and Lope finally approves the don Juan-Leonor marriage. Even Simplicio, defeated, has no choice but to accede and recognize that «Todo lo vence amor» -with a little magical help (p. 96).
Many of the tricks employed by Grimaldi, tricks which served various functions in the play -suspense, surprise, humor- could be carried out simply (Juan disappears from behind the mirror, a magician appears from the prompter's shell, flames roar out of the trap door in the stage floor), but others required new and ingenious solutions if they were to be presented with any degree of credibility. Certainly, the transformation of the ship into a giant sea monster required a high degree of technical skill from the stagehands and actors, as well as a backstage full of sets and props. Likewise, the inflation to balloon size of Simplicio's cap and his subsequent levitation demanded quick work from all parties if the play was to have any surprise or amusement value. By all accounts, the workers, not accustomed to professional behavior (there are numerous reports of mishandling of sets by stagehands: noise off stage; trees being put up when a river scene was called for; scenery falling down, injuring spectators or actors), handled the stunts cleverly. And Juan Blanchard's sets were the marvel of Madrid, inciting admiration and curiosity in the populace. The action of the play demanded eleven different sets and twelve scene changes23.
The multiple
changes of sets and the complicated machinery needed to carry out
the tricks were hard on the curtains and painted scenery, which
deteriorated quickly with constant use. In 1831, performances of
the play were temporarily suspended while new sets could be
painted. New jokes and tricks were added as well; the performances
were constantly evolving, reacting to the audiences' responses.
Breton published two reviews of the play in the Correo Literario (September 2,
1831 and November 19, 1832), both of which provide detailed looks
at what contemporary audiences were seeing and admiring. Blanchard
and the man in charge of the stagehands, Mateo Sierra, were singled
out for the «perfección» of
their work. Bretón mentioned that some of the dialogues were
somewhat «prolijos», but necessary
in order to give the stagehands time to change the sets and prepare
for the next series of magical effects, some of which were, as he
recognized, «bastante
complicados». The sets were not always handled
with care nor were the tricks performed with professional skill,
however. In 1840 (long after Grimaldi had left Spain), performances
of this «inagotable» play, while
still much more popular and more attended than new plays, had
become sloppy. «La pata de cabra no ha podido ser
ejecutada con más descuido y torpeza en la parte de
maquinaria, baste decir, que las selvas se confundían con
las salas, los escotillones no estaban corrientes, ni los trastos
jugaban, asi que el público tuvo que hacer un pequeño
obsequio a los que a tales cosas daban
lugar»
24.
While La pata de cabra brought substantial sums of money into the theater's coffers, it was also relatively expensive to mount. The extra costs of mounting regular plays normally reached only eight or ten reales per performance, but La pata's special requirements raised the average additional per-performance cost to thirty-six reales25. In addition, for a three-day run in mid-October 1831, numerous extra musicians had to be hired (at a cost of two hundred seventy reales, plus an additional ninety-six reales for eight performances by a guitar player). Forty-eight extra stagehands were put on duty when La pata was on the boards (ten men on the right side of the stage, nine on the left, fifteen in the back and another fourteen manning the curtain -at a total cost of four hundred sixty-eight, more reales). Additional actors had to be hired to play the parts of the cyclopes (twenty-two of them), furies, servants and peasants (four hundred thirty-five reales) and the rental of the bellows to inflate don Simplicio's cap. And lastly, the men who provided the fireworks for the stage charged another two hundred sixteen reales. Costs for the November 1832 performances were even higher, since new props had been made (tinplate items were in great abundance) and extras were paid a little more. Some extras were hired in lesser numbers -there were eighteen cyclopes instead of the twenty-two of the previous year, for example- while stagehands were demanded in greater numbers (seventy-five men handling the flies, sets, and curtains instead of forty-eight in 1831)26. Other comedias de magia were not nearly so expensive (El mágico de Astracán, for example, cost a mere nine reales extra per performance) and only the high spectacle of the opera rivaled La pata for expense -but even they averaged no more than thirty reales per performance on the whole. Not every performance of La pata itself contained the requisite number of performers and supporting stagehands: one of the manuscripts, evidently used for performance practice, lists three duennas instead of four, the number which appears in the printed versions27.
Don Simplicio is one of the
great comic figures of the Spanish stage. Few other characters
rival his blustery humor, his physical slapstick, or his
good-natured buffoonery. He is a caricature of the false nobleman,
a suave and valiant swordsman turned inside-out, and his constant
hunger reminds us of the pícaro and the gracioso. His very name is an inspired
piece of comic wordplay and allusion: Simplicio Bobadilla de
Majaderano y Cabeza de Buey. Other than the obvious standard
references to the comic past (Simplicio is a stock character in
Italian literature and has a long history in German dramaturgy),
Grimaldi might have been inspired by a similarly silly name
attached by his friend José María Carnerero to the
main character of his 1824 play, El pobre pretendiente -don Verecundo Corbera y
Luenga-Vista. To play his own rich role, Grimaldi found an actor
able to convey Simplicio's whole range of humor- from silly
pratfalls to puns and self-mockery. Antonio Guzmán (who had
played Carnerero's don
Verecundo for Grimaldi in 1824) became don Simplicio and was associated
with the role for years, even during his triumphs in the new
Romantic dramas. He was so funny in the part that he was credited
with making the normally dour Queen Amalia laugh in public for the
first time in the court's recent memory: «Fernando VII quiso ver
tanta maravilla, y con él asistió la corte de toda
etiqueta. ¡Y cosa admirable! El famoso actor
característico consiguió excitar la hilaridad de la
reina Amalia, con grande asombro de los palaciegos, que nunca
vieron a la desgraciada señora dar muestras ostensibles de
regocijo»
28.
Contemporary reports confirm that the play also buoyed the spirits
of the King: «13 julio
1830. El rey ha resuelto salir sin formación, después
de ir a La pata de cabra. ¡Muy
bien!»
29.
When Entreacto, a new theatrical journal begun in 1839
and edited by Gil y Zarate, García Gutiérrez and
Molins, printed its first lithograph, it was a portrait of Guzman
dressed in his don
Simplicio costume (August 4, 1839).
The character of Simplicio became proverbial. Larra, for example, employed references to him in his attacks against the Carlists:
Horas menguadas debe de haber, dice Moratín, y hombres menguados debe de hacer, decía yo para mí el día de la proclamación, reparando en una estraña figura que, parada en una esquina de esta gran capital, volvía y revolvía los ojos a todas partes, como quien busca alguna cosa y no la encuentra. ¿Si será -dije yo para mí- algún carlista que anda buscando su partido? Y no fue temeraria creencia, porque el hombre buscaba, tan por menor como don Simplicio Bobadilla busca fantasmas en La pata de cabra por entre las rendijas del antiguo sillón30. |
The role made other actors famous as well. The great Mariano Fernández first became notorious for stabbing himself in the groin during a scene in the first act of the play (they carried him off to the hospital but the play continued!31), then infamous as he adlibbed some unseemly political remarks32. His final public performance, a mere four days before his death in 1890, was as don Simplicio33. Even the music became famous in Madrid and regularly played -especially a piece known popularly as «el de las Fraguas» from the scene in the forges of Vulcan- during musical entertainments at private tertulias34.
Not everyone
reacted so positively to the play's charms. A hilariously satirical
letter appeared in the Correo Literario in November, 1829, purportedly
written by a poet, D. Bobadillo Zarrambla y
Monteginesuturruburraga, who, meditating on the popularity of
animal parts in the contemporary theater, put forth a rhinoceros
hoof as the protagonist of his next play. His title satirized the
folly of Grimaldi's creation: instead of The Goat's Foot,
his would be called The Rhino's Hoof, subtitled, «drama heroico,
mímico, romántico, altisonante y
pantomímico-mitológico, adornado con transparentes,
reverberos, escotillones, vuelos, convulsiones, entierros,
inundaciones, incendios y multitud de trasformaciones y aditamentos
análogos; escrito en estilo culti-parli-metafórico
para ejemplo de los vivientes y pasmo de los futuros: en 17 actos o
jornadas, acompañadas de danzas de micos, orangutanes y
camellos y cantos de gallos y
serpientes»
35.
He detailed the multiple transformations which his leading man
would undergo and the spectacular stage effects to be included. The
performance would conclude with an apocalyptic ending so
«real» that «retiemble todo el edificio y los espectadores
se zambaleen y peguen de encontrones en sus palcos y asientos. En
la cazuela las mujeres se han de caer amontonadas unas sobre otras
a impulsos de los vaivenes, y cuando más resuenen los
chillidos producidos por el universal estremecimiento, el teatro...
¡qué prodigio!... se ha de cambiar exabruptamente en
los campos Elíseos»
. If La pata's three acts
enabled it to remain on stage for forty some days, El rinoceronte's seventeen
acts -claimed its author- would promise it a run of seventeen
months (Correo
Literario, November 16, 1829).
Another detractor,
Antonio Ferrer, found La pata to be, of all the comedias de magia he had seen,
«la más sin gracia
y sin moral»
36.
Modern critics like Narciso Alonso Cortes have thought the play to
be «una de las obras
más anodinas que puede
imaginarse»
37,
while D. L. Shaw has characterized it as similar to the
«absurd atrocities» satirized by Moratín in
La comedia
nueva38.
What was it about
this «donosísima,
original y popular»
play which could
«despertar el apetito del
público español y atraerle al teatro por espacio de
meses»
39,
this «concoction of absurdities [which]
simply rocked Madrid, and much of the rest of Spain, too, with joy
and laughter?»
40
As Bretón pointed out, the play contained, quite simply,
everything: «En una
palabra, esta es función para todos; es un cajón de
sastre; una enciclopedia dramática, donde se saca muy bien
el jugo a los reales y maravedíes que suelta un
prójimo en la sobada ventanilla del despacho de
billetes»
(Correo Literario,
September 2, 1831). Zorrilla credited Grimaldi with having
discovered the pulse of Spain: «Grimaldi había
comprendido perfectamente nuestro país en aquel tiempo, y le
dio la tontería más adecuada a la ignorancia en que
yacía, como base de un tratamiento higiénico a que se
proponía someterle para nutrirle y regenerarle. La pata
de cabra, intachable para la censura eclesiástica,
comprensible para el vulgo, popular por la misma crítica de
nuestro país, que el extranjero hacía de nosotros en
don Simplicio Bobadilla
Majaderano Cabeza de Buey»
41.
This «tontería» was
imitated, satirized, continued and even converted into a
zarzuela42.
It was exported as well, enjoying long runs in Mexico43.
La pata de cabra reflected a
growing fascination with the dichotomies of modern life in Spain,
the Manichaeanism of Spanish existence under Fernando VII, which
would take deeper root and flourish following his death. The play
was not a Romantic drama, but as Ermanno Caldera has pointed out in
a recent study, it contained numerous Romantic
elements44.
The plot itself -the happiness of two young lovers frustrated by a
tyrannical relative- would become, with added ideological
colorings, the basic Romantic plot. Grimaldi was not unmindful of
the ideological underpinnings of his play, although he claimed that
his sole purpose was to amuse the people and draw them into the
theater: «proporcionar a la
empresa de los teatros medios de llamar gente, y nadie por cierto
negará que ha logrado su
objeto»
45.
The rather limp moral message issued by the magician in Act III,
Scene VIII46,
may have reflected what Grimaldi thought he lived by, but it was
overwhelmed in the long run by the play's farcical humor and glitzy
spectacle.
Grimaldi's play
was not exactly the wholly «original» creation he
believed it to be («no
por eso puede llamarse su obra traducción en el
sentido que se da vulgarmente a esta voz;... es más original
que muchas comedias que se venden por tales, pues casi todas las
gracias que el público ha celebrado en el dialogo, y
singularmente las que tanto ha hecho valer nuestro inimitable
Guzmán, son originales, ya que no lo sea del
todo el cuadro que las encierra»
[Advertencia, pp. VI]) but it was something considerably more than
a «simple plagio», as Antonio
de los Reyes believes47.
In fact, Grimaldi made a number of significant modifications to his
source play, elaborating sections to enhance the logical flow of
the plot and expanding others for comic effect. He changed details
in nearly every scene and added six wholly new scenes to his
version (Act I, Scenes X, XIV; Act II, Scenes I, II, V, X). He
polished and improved the dialogue while at the same time making
the play more «Spanish» with the addition of refrains,
verbal patter and allusions which were in keeping with his
projected audience's knowledge and tastes. The most conspicuous
improvement was in the figure of the comic hero, Simplicio. In
Le pied du
mouton, Niguadinos is a weak, stupid, passive fellow, but in
La pata, the
blustery foolishness and extravagant cowardice of Simplicio add
real depth to his character. By tightening the structure of the
scenes with Simplicio, Grimaldi was able to focus this main
character more clearly and enable him to carry the weight of the
play. In addition, Grimaldi changed the hero's side-kick from a
vague squire-like character into a mute, who played against
Simplicio's bluster with comic gestures by silently echoing his
glib rationalizations. Grimaldi added dance sequences, too,
integrating them into the action of the play (as when the three
Graces tie up the cyclopes with garlands of flowers). By adding
scenes and concentrating the action and logic of his source,
Grimaldi created a play which was superior both in detail and in
overall effect to the Ribié-Martainville original. His
dramatic craftsmanship was keen.
The importance of
Grimaldi and his play in the development of the theater in
nineteenth-century Spain can hardly be overestimated. It may not
have been «literature» (even he claimed that he did not
aspire to «lauros
literarios»48),
but its popularity brought money into the coffers of the theaters
and helped to form an audience prepared for the extravagances of
Romantic drama. Its strength lay in that it had (in abundance) what
had always drawn audiences to the theater but what was in scant
evidence in Spain during the Fernandine era: flashy spectacle,
local color, stage tricks, topical humor, puns and jokes,
knock-about comedy, wonderful acting, a fast-moving plot and
suspense. It drew people into the theater in record numbers, even,
as we have seen, people who had never before set foot inside a
theater («La magia hizo las
suyas y por turno iban llegando los moradores de los inmediatos
pueblos para ver lo que tanto ruido metía: de Madrid no
hablemos, pues gentes que nunca van al teatro dieron treguas a su
inacción, y acudieron a ver los prodigios del caballero
Majaderano Cabeza de Buey, y a instruirse en las fraguas de
Vulcano»
. [Correo Literario, July 31, 1829]). As
Zorrilla recognized,
Por aquel tiempo de prohibiciones, persecuciones y represiones, en que todo yacía inerte bajo la presión del miedo universal, la revolución medrosa de la policía, la policía del pueblo, el pueblo del Gobierno, el Gobierno de sí mismo, y todos del Rey, había una extraña cosa que renacía y se regenaraba de la más extraña manera: el teatro. Todo en España ha sido así siempre, inconsciente, inesperado, fenomenal, casi absurdo. El teatro renacía y se regeneraba en manos de un extranjero, Grimaldi, y con una casi inocente estupidez: La pata de cabra.49 |
A more
contemporary witness -Bretón- confirmed that La pata was a «talismán de todas
las empresas de tres años a esta parte para atraer a los
espectadores, y no espectadores solamente de bota y garrote, que
son los más inclinados a las comedias de magia, sino
también de fraque y levita, y galones y plumas.
Función es esta donde hay para contentar a todo el
mundo»
(Correo Literario, September 2, 1831).
Grimaldi's light touch and deft humor created a thoroughly
enjoyable confection which sparked the city's interest in
theatrical spectacle. La pata de cabra «levant[ó] al
teatro de su
postración»
50
by generating excitement, ingenious solutions to difficult staging
problems, employment for a host of actors and stagehands,
considerable wealth for the author/director, and an audience hungry
for spectacle51.