Jornada III
|
de La dama duende
|
|
|
Sale DON
MANUEL como a escuras, guiándole ISABEL.
|
| ISABEL | | Espérame en esta sala; | | | luego saldrá a verte aquí | | | mi señora. | (Vase como cerrando.) |
|
|
| MANUEL | No
está mala | | | la tramoya. ¿Cerró? Sí. | 2245 | | ¿Qué pena a mi pena iguala? | | | Yo volví del Escurial | | | y este encanto peregrino, | | | este pasmo celestial | | | que a traerme la luz vino | 2250 | | y me deja en duda igual | | | me tiene escrito un papel, | | | diciendo muy tierna en él: | | | «Si os atrevéis a venir | | | a verme, habéis de salir | 2255 | | esta noche sin aquel | | | criado que os acompaña. | | | Dos hombres esperarán | | | en el cimenterio -¡estraña | | | parte!- de San Sebastián, | 2260 | | y una silla». Y no me engaña; | | | en ella entré y discurrí | | | hasta que el tino perdí. | | | Y al fin a un portal de horror | | | lleno, de sombra y temor, | 2265 | | solo y a escuras salí. | | | Aquí llegó una mujer | | | -al oír y al parecer- | | | y, a escuras y por el tiento, | | | de aposento en aposento, | 2270 | | sin oír, hablar ni ver, | | | me guió. Pero ya veo | | | luz; por el resquicio es | | | de una puerta. Tu deseo | | | lograste, amor, pues ya ves | 2275 | | la dama; aventuras leo. | | (Acecha.) | | ¡Qué casa tan alhajada! | | | ¡Qué mujeres tan lucidas! | | | ¡Qué sala tan adornada! | | | ¡Qué damas tan bien prendidas! | 2280 | | ¡Qué beldad tan estremada! | |
|
|
|
|
(Salen todas las mujeres con toallas y conservas y agua y haciendo reverencia todas. Sale DOÑA ÁNGELA
ricamente vestida.)
|
| ÁNGELA | | (Pues presumen que eres ida | | | a tu casa mis hermanos, | | | quedándote aquí escondida, | | | los recelos serán vanos, | 2285 | | porque, una vez recogida, | | | ya no habrá que temer nada). | |
|
|
| BEATRIZ | | (Y ¿qué ha de ser mi papel?). | |
|
|
| ÁNGELA | | (Agora el de mi criada; | | | luego el de ver, retirada, | 2290 | | lo que me pasa con él). | | | ¿Estaréis muy disgustado | | | de esperarme? |
|
|
| MANUEL | No,
señora, | | | que quien espera al aurora | | | bien sabe que su cuidado | 2295 | | en las sombras sepultado | | | de la noche obscura y fría | | | ha de tener, y así hacía | | | gusto el pesar que pasaba, | | | pues cuanto más se alargaba, | 2300 | | tanto más llamaba al día. | | | Si bien no era menester | | | pasar noche tan obscura, | | | si el sol de vuestra hermosura | | | me había de amanecer, | 2305 | | que para resplandecer | | | vos, soberano arrebol, | | | la sombra ni el tornasol | | | de la noche no os había | | | de estorbar, que sois el día | 2310 | | que amanece sin el sol. | | | Huye la noche, señora, | | | y pasa a la dulce salva | | | de los pájaros el alba, | | | que ilumina, mas no dora; | 2315 | | después del alba la aurora, | | | de rayos y luz escasa, | | | dora, mas no abrasa. Pasa | | | la aurora y tras su arrebol | | | pasa el sol; y sólo el sol | 2320 | | dora, ilumina y abrasa. | | | El alba, para brillar, | | | quiso a la noche seguir; | | | la aurora, para lucir, | | | al alba quiso imitar; | 2325 | | el sol, deidad singular, | | | a la aurora desafía, | | | vos al sol; luego la fría | | | noche no era menester, | | | si podéis amanecer | 2330 | | sol del sol después del día. | |
|
|
| ÁNGELA | | Aunque agradecer debiera | | | discurso tan cortesano, | | | quejarme quiero, no en vano, | | | de ofensa tan lisonjera; | 2335 | | pues, no siendo esta la esfera | | | a cuyo noble ardimiento | | | fatigas padece el viento, | | | sino un albergue piadoso, | | | os viene a hacer sospechoso | 2340 | | el mismo encarecimiento. | | | No soy alba, pues la risa | | | me falta en contento tanto; | | | ni aurora, pues que mi llanto | | | de mi dolor no os avisa; | 2345 | | no soy sol, pues no divisa | | | mi luz la verdad que adoro; | | | y así lo que soy ignoro, | | | que solo sé que no soy | | | alba, aurora o sol, pues hoy | 2350 | | ni alumbro, río, ni lloro. | | | Y así os ruego que digáis, | | | señor don Manuel, de mí | | | que una mujer soy y fui, | | | a quien vos solo obligáis | 2355 | | al estremo que miráis. | |
|
|
| MANUEL | | Muy poco debe de ser, | | | pues, aunque me llego a ver | | | aquí, os pudiera argüir | | | que tengo más que sentir, | 2360 | | señora, que agradecer, | | | y así me doy por sentido. | |
|
|
|
| MANUEL | Sí,
| | | pues que no fiáis de mí | | | quién sois.
|
|
|
| ÁNGELA | Solamente
os pido, | 2365 | | que eso no mandéis, que ha sido | | | imposible de contar. | | | Si queréis venirme a hablar, | | | con condición ha de ser | | | que no lo habéis de saber | 2370 | | ni lo habéis de preguntar, | | | porque para con vos hoy | | | una enigma a ser me ofrezco, | | | que ni soy lo que parezco | | | ni parezco lo que soy. | 2375 | | Mientras encubierta estoy, | | | podréis verme y podré veros; | | | porque, si a satisfaceros | | | llegáis y quién soy sabéis, | | | vos quererme no querréis, | 2380 | | aunque yo quiera quereros. | | | Pincel que lo muerto informa | | | tal vez un cuadro previene, | | | que una forma a una luz tiene | | | y a otra luz tiene otra forma; | 2385 | | Amor, que es pintor, conforma | | | dos luces que en mí tenéis: | | | si hoy a aquesta luz me veis | | | y por eso me estimáis, | | | cuando a otra luz me veáis | 2390 | | quizá me aborreceréis. | | | Lo que deciros me importa | | | es en cuanto a haber creído | | | que de don Luis dama he sido, | | | y esta sospecha reporta | 2395 | | mi juramento y la acorta. | |
|
|
| MANUEL | | Pues ¿qué, señora, os moviera | | | a encubriros de él? |
|
|
| ÁNGELA |
Pudiera
| | | ser tan principal mujer | | | que tuviera qué perder, | 2400 | | si don Luis me conociera. | |
|
|
| MANUEL | | Pues decidme solamente | | | cómo a mi cuarto pasáis. | |
|
|
| ÁNGELA | | Ni eso es tiempo que sepáis, | | | que es el mismo inconveniente. | 2405 |
|
|
| BEATRIZ | | (Aquí entro yo lindamente). | | | Ya el agua y dulce está aquí; | | | vuexcelencia mire si... | |
|
|
|
|
(Lleguen
todas con toallas, vidro y algunas cajas.)
|
| ÁNGELA | | (¡Qué error y qué impertinencia! | | | Necia, ¿quién es Excelencia? | 2410 | | ¿Quieres engañar así | | | al señor don Manuel | | | para que con eso crea | | | que yo gran señora sea?). | |
|
|
|
| MANUEL | (De
mi cruel | 2415 | | duda salí con aquel | | | descuido; agora he creído | | | que una gran señora ha sido, | | | que por serlo se encubrió | | | y que con el oro vio | 2420 | | su secreto conseguido). | |
|
|
|
|
(Llama
dentro DON JUAN y túrbanse todas.)
|
| JUAN | |
Abre aquí, abre esta puerta. | |
|
|
| ÁNGELA | |
¡Ay cielos! ¿Qué ruido es este? | |
|
|
|
|
| MANUEL | | (¿Aún no cesan mis crueles | 2425 | | fortunas? ¡Válgame el cielo!). | |
|
|
| ÁNGELA | |
Señor, mi esposo es aqueste. | |
|
|
|
| ÁNGELA |
Fuerza
es que os vais | | | a esconderos a un retrete. | | | Isabel, llévale tú | 2430 | | hasta que oculto le dejes | | | en aquel cuarto que sabes | | | apartado; ya me entiendes. | |
|
|
|
| JUAN | ¿No
acabáis | | | de abrir la puerta? |
|
|
| MANUEL | ¡Valedme,
| 2435 | | cielos, que vida y honor | | | van jugadas a una suerte! | | (Vase.) |
|
|
| JUAN | | La puerta echaré en el suelo.
| |
|
|
| ÁNGELA | | Retírate tú, pues puedes, | | | en esa cuadra, Beatriz; | 2440 | | no te hallen aquí. | (Sale DON JUAN.) | ¿Qué
quieres | | | a estas horas en mi cuarto, | | | que así a alborotarnos vienes? | |
|
|
| JUAN | | Respóndeme tú primero, | | | Ángela, ¿qué traje es ese? | 2445 |
|
|
| ÁNGELA | | De mis penas y tristezas | | | es causa el mirarme siempre | | | llena de luto, y vestime, | | | por ver si hay con qué me alegre, | | | estas galas.
|
|
|
| JUAN | No
lo dudo, | 2450 | | que tristezas de mujeres | | | bien con galas se remedian, | | | bien con joyas convalecen; | | | si bien me parece que es | | | un cuidado impertinente. | 2455 |
|
|
| ÁNGELA | | ¿Qué importa que así me vista | | | donde nadie llegue a verme? | |
|
|
| JUAN | | Dime, ¿volviose Beatriz
| | | a su casa? |
|
|
| ÁNGELA | Y
cuerdamente | | | su padre, por mejor medio, | 2460 | | en paz su enojo
convierte. | |
|
|
| JUAN | | Yo no quise saber más | | | para ir a ver si pudiese | | | verla y hablarla esta noche. | | | Quédate con Dios y advierte | 2465 | | que ya no es tuyo ese traje. | | (Vase.) |
|
|
| ÁNGELA | |
Vaya Dios contigo y vete. | | (Sale BEATRIZ.) | | Cierra esa puerta, Beatriz. | |
|
|
| BEATRIZ | | Bien hemos salido deste | | | susto. A buscarme tu hermano | 2470 | | va. |
|
|
| ÁNGELA | Ya
hasta que se sosiegue | | | más la casa y don Manuel | | | vuelva de su cuarto a verme, | | | para ser menos sentidas | | | entremos a este retrete. | 2475 |
|
|
| BEATRIZ | | Si
esto te sucede, bien | | | te llaman la dama duende. | |
|
|
|
|
(Vanse. Salen por el alacena DON MANUEL y ISABEL.)
|
| ISABEL | | Aquí has de quedarte y mira | | | que no hagas ruido, que pueden | | | sentirte. |
|
|
|
| ISABEL | | (Quieran los cielos que acierte | | | a cerrar, que estoy turbada). | | (Vase.) |
|
|
| MANUEL | | ¡Oh, a cuánto, cielos, se atreve | | | quien se atreve a entrar en parte | | | donde ni alcanza ni entiende | 2485 | | qué daños se le aperciben, | | | qué riesgos se le previenen! | | | Venme aquí a mí en una casa | | | que dueño tan noble tiene | | | -de Excelencia por lo menos-, | 2490 | | lleno de asombros crueles | | | y tan lejos de la mía. | | | Pero ¿qué es esto? Parece | | | que a esta parte alguna puerta | | | abren. Sí, y ha entrado gente. | 2495 |
|
|
|
|
(Sale
COSME.)
|
| COSME | | Gracias a Dios que esta noche | | | entrar podré libremente | | | en mi aposento sin miedo, | | | aunque sin luz salga y entre; | | | porque el duende, mi señor, | 2500 | | puesto que a mi amo tiene, | | | ¿para qué me quiere a mí? | | | Pero para algo me quiere. | | (Topa con
DON MANUEL.) | | ¿Quién va? ¿Quién es? |
|
|
| MANUEL |
Calle,
digo, | | | quienquiera que es, si no quiere | 2505 | | que le mate a puñaladas. | |
|
|
| COSME | | No hablaré más que un pariente | | | pobre en la casa del rico. | |
|
|
| MANUEL | | (Criado sin duda es este, | | | que acaso ha entrado hasta aquí. | 2510 | | De él informarme conviene | | | de dónde estoy). Di ¿qué casa | | | es esta y qué dueño tiene? | |
|
|
| COSME | | Señor, el dueño y la casa | | | son el diablo que me lleve, | 2515 | | porque aquí vive una dama, | | | que llaman la dama duende, | | | que es un demonio en figura | | | de mujer. |
|
|
|
| COSME | | Soy un fámulo o criado, | 2520 | | soy un súbdito, un sirviente, | | | que sin qué ni para qué | | | estos encantos padece. | |
|
|
|
| COSME |
Es
| | | un loco, un impertinente, | 2525 | | un tonto, un simple, un menguado, | | | que por tal dama se pierde. | |
|
|
|
|
|
| COSME | | Yo Cosme Catiboratos | 2530 | | me llamo. |
|
|
| MANUEL |
Cosme,
¿tú eres? | | | Pues ¿cómo has entrado aquí? | | | Tu señor soy. Dime ¿vienes | | | siguiéndome tras la silla? | | | ¿Entraste tras mí a esconderte | 2535 | | también en este aposento? | |
|
|
| COSME | | ¡Lindo desenfado es ese! | | | Dime ¿cómo estás aquí? | | | ¿No te fuiste muy valiente | | | solo donde te esperaban? | 2540 | | Pues ¿cómo tan presto vuelves? | | | Y ¿cómo, en fin, has entrado | | | aquí, trayendo yo siempre | | | la llave de aqueste cuarto? | |
|
|
| MANUEL | | Pues dime ¿qué cuarto es este? | 2545 |
|
|
| COSME | | El tuyo o el del demonio. | |
|
|
| MANUEL | | ¡Viven los cielos que mientes! | | | Porque lejos de mi casa | | | y en casa bien diferente | | | estaba en aqueste instante. | 2550 |
|
|
| COSME | | Pues cosas serán del duende, | | | sin duda, porque te he dicho | | | la verdad pura. |
|
|
| MANUEL | ¿Tú quieres | | | que pierda el juicio? |
|
|
| COSME | ¿Hay
más | | | de desengañarte? Vete | 2555 | | por esa puerta y saldrás | | | al portal, adonde puedes | | | desengañarte.
|
|
|
| MANUEL | Bien
dices. | | | Iré a examinarle y verle. | | (Vase.) |
|
|
| COSME | | Señores, ¿cuándo saldremos | 2560 | | de tanto embuste aparente? | |
|
|
|
|
(Sale ISABEL por la alacena.)
|
| ISABEL | | (Volviose a salir don Juan | | | y, por que a saber no llegue | | | don Manuel adónde está, | | | sacarle de aquí conviene). | 2565 | | Ce, señor,
ce. |
|
|
| COSME | (Esto es peor: | | | ceáticas son estas cees). | |
|
|
| ISABEL | | Ya
mi señor recogido | | | queda. |
|
|
|
|
|
(Sale DON MANUEL.)
|
| MANUEL | | Este es mi cuarto, en efeto. | 2570 |
|
|
|
|
|
|
| ISABEL | | No hay qué temer; nada esperes.
| |
|
|
| COSME | | ¡Señor, que el duende me lleva! | | (Llévale
ISABEL.) |
|
|
| MANUEL | | ¿No sabremos finalmente | 2575 | | de dónde nace este engaño? | | | ¿No respondes? ¡Qué necio eres! | | | ¡Cosme, Cosme! ¡Vive el cielo, | | | que toco con las paredes! | | | ¿Yo no hablaba aquí con él? | 2580 | | ¿Dónde se desaparece | | | tan presto? ¿No estaba aquí? | | | Yo he de perder dignamente | | | el juicio; mas, pues es fuerza | | | que aquí otro cualquiera entre, | 2585 | | he de averiguar por dónde, | | | porque tengo de esconderme | | | en esta alcoba y estar | | | esperando atentamente | | | hasta averiguar quién es | 2590 | | esta hermosa dama duende. | |
|
|
|
|
(Vase y salen todas las mujeres, una con luces y otra con algunas cajas y otra con un vidrio de agua.)
|
| ÁNGELA | | Pues a buscarte ha salido | | | mi hermano y pues Isabel | | | a su mismo cuarto ha ido | | | a traer a don Manuel, | 2595 | | esté todo apercebido; | | | halle, cuando llegue aquí, | | | la colación prevenida. | | | Todas le esperad así. | |
|
|
| BEATRIZ | | No he visto en toda mi vida | 2600 | | igual cuento. |
|
|
|
| CRIADA | Sí, | | | que ya siento sus pisadas. | |
|
|
|
|
(Sale ISABEL
trayendo a COSME de la mano.)
|
| COSME | | ¡Triste de mí! ¿Dónde voy? | | | Ya estas son burlas pesadas. | | | Mas no, pues mirando estoy | 2605 | | bellezas tan estremadas. | | | ¿Yo soy Cosme o Amadís? | | | ¿Soy Cosmico o Belianís? | |
|
|
| ISABEL | | Ya viene aquí. Mas ¿qué veo? | | | ¡Señor!
|
|
|
| COSME | (Ya mi engaño creo, | 2610 | | pues tengo el alma en un tris). | |
|
|
|
| ISABEL | Señora,
| | | donde a don Manuel dejé, | | | volviendo por él agora | | | a su criado encontré. | 2615 |
|
|
|
|
| ÁNGELA | ¡Ay
de mí! | | | Todo está ya declarado. | |
|
|
| BEATRIZ | | (Más vale engañarle así). | | | Cosme. |
|
|
|
|
|
| ÁNGELA | | Llegad; no tengáis temor. | |
|
|
| COSME | | ¿Un hombre de mi valor,
| | | temor? |
|
|
|
|
|
(Aparte, y lléguese
a ellas.)
|
| COSME | | (Ya no se puede excusar | 2625 | | en llegando al pundonor). | | | ¿Respeto no puede ser | | | sin ser espanto ni miedo?, | | | porque al mismo Lucifer | | | temerle muy poco puedo | 2630 | | en hábito de mujer. | | | Alguna vez lo intentó | | | y, para el ardid que fragua, | | | cota y nagua se vistió | | | -que esto de cotilla y nagua | 2635 | | el demonio lo inventó-. | | | En forma de una doncella | | | aseada, rica y bella, | | | a un pastor se apareció | | | y él, así como la vio, | 2640 | | se encendió en amores della. | | | Gozó a la diabla y después | | | con su forma horrible y fea | | | le dijo a voces: «¿No ves, | | | mísero de ti, cuál sea | 2645 | | desde el copete a los pies | | | la hermosura que has amado? | | | Desespera, pues has sido | | | agresor de tal pecado». | | | Y él, menos arrepentido | 2650 | | que antes de haberla gozado, | | | le dijo: «Si pretendiste, | | | ¡oh, sombra fingida y vana!, | | | que desesperase un triste, | | | vente por acá mañana | 2655 | | en la forma que trujiste; | | | verasme amante y cortés, | | | no menos que antes, después, | | | y aguardarte»; en testimonio | | | de que aun horrible no es | 2660 | | en traje de hembra un demonio. | |
|
|
| ÁNGELA | | Volved en vos y tomad | | | una conserva y bebed, | | | que los sustos causan sed. | |
|
|
|
| BEATRIZ | Llegad, | 2665 | | que habéis de volver, mirad, | | | docientas leguas de aquí. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ÁNGELA | | Para cada susto
tengo | | | un hermano. |
|
|
|
|
| COSME | Este
sin duda | | | es el verdadero duende. | 2675 |
|
|
|
|
|
|
(Vanse. Sale DON LUIS.)
|
| ÁNGELA | | ¿Qué es lo que en
mi cuarto quieres? | |
|
|
| LUIS | | Pesares míos
me traen | | | a estorbar otros placeres. | | | Vi ya tarde en ese cuarto | 2680 | | una silla, donde vuelve | | | Beatriz, y vi que mi hermano | | | entró. |
|
|
| ÁNGELA |
Y en
fin, ¿qué pretendes? | |
|
|
| LUIS | | Como pisa sobre el mío, | | | me pareció que había gente | 2685 | | y para desengañarme | | | sólo he de mirarle y verle. | | |
(Alza una antepuerta y topa con BEATRIZ.)
| | Beatriz, ¿aquí estás? |
|
|
| BEATRIZ |
Aquí
| | | estoy, que hube de volverme, | | | porque al disgusto volvió | 2690 | | mi padre, enojado siempre. | |
|
|
| LUIS | | Turbadas estáis las dos. | | | ¿Qué notable estrago es este | | | de platos, dulces y vidrios? | |
|
|
| ÁNGELA | | ¿Para qué informarte quieres | 2695 | | de lo que, en estando a solas, | | | se entretienen las mujeres? | |
|
|
|
|
(Hacen
ruido en la alacena ISABEL y COSME.)
|
|
|
| LUIS | | ¡Vive Dios que allí anda gente! | | | Ya no puede ser mi hermano | 2700 | | quien se guarda desta suerte. | | |
(Aparta la alacena para entrar con luz.)
| | ¡Ay de mí, cielos piadosos!, | | | que queriendo neciamente | | | estorbar aquí los celos | | | que amor en mi pecho enciende, | 2705 | | celos de honor averiguo. | | | Luz tomaré, aunque imprudente, | | | pues todo se halla con luz | | | y el honor con luz se pierde.
| | (Vase.) |
|
|
| ÁNGELA | | ¡Ay, Beatriz, perdidas somos, | 2710 | | si le topa! |
|
|
| BEATRIZ | Si
le tiene | | | en su cuarto ya Isabel, | | | en vano dudas y temes, | | | pues te asegura el secreto | | | de la alacena. |
|
|
| ÁNGELA | ¿Y, si fuese | 2715 | | tal mi desdicha, que allí | | | con la turbación no hubiese | | | cerrado bien Isabel | | | y él entrase
allá? |
|
|
| BEATRIZ | Ponerte
| | | en salvo será importante. | 2720 |
|
|
| ÁNGELA | | De tu padre iré a valerme, | | | como él se valió de mí, | | | por que, trocada la suerte, | | | si a ti te trujo un pesar, | | | a mí otro pesar me lleve. | 2725 |
|
|
|
|
(Vanse. Salen por el alacena ISABEL y COSME y por otra
parte DON MANUEL.)
|
|
| MANUEL | Ya
otra vez | | | en la cuadra siento gente. | |
|
|
|
|
(Sale
DON LUIS con luz.)
|
| LUIS | | Yo vi un hombre,
¡vive Dios! | |
|
|
|
| LUIS | ¿Cómo
tienen | | | desviada esta alacena? | 2730 |
|
|
| COSME | | Ya se ve luz; un bufete | | | que he topado aquí me valga. | | (Escóndese.) |
|
|
| MANUEL | | Esto ha de ser desta suerte. | | (Echa mano.) |
|
|
|
| MANUEL | ¡Don
Luis! ¿Qué es esto? | | | ¿Quién vio confusión
más fuerte? | 2735 |
|
|
| COSME | | (¡Oigan por dónde se entró! | | | Decirlo quise mil veces). | |
|
|
| LUIS | | Mal caballero, villano, | | | traidor, fementido huésped, | | | que al honor de quien te estima, | 2740 | | te ampara, te favorece, | | | sin recato te aventuras | | | y sin decoro te atreves: | | | esgrime ese infame acero. | |
|
|
| MANUEL | | Sólo para defenderme | 2745 | | le esgrimiré, tan confuso | | | de oírte, escucharte y verte, | | | de oírme, verme y escucharme, | | | que, aunque a matarme te ofreces, | | | no podrás, porque mi vida, | 2750 | | hecha a prueba de crueles | | | fortunas, es inmortal; | | | ni podrás, aunque lo intentes, | | | darme la muerte, supuesto | | | que el dolor no me da muerte, | 2755 | | que, aunque eres valiente tú, | | | es el dolor más valiente. | |
|
|
| LUIS | | No con razones me venzas, | | | sino con obras. |
|
|
| MANUEL | Detente
| | | sólo hasta pensar si puedo, | 2760 | | don Luis, satisfacerte. | |
|
|
| LUIS | | ¿Qué satisfaciones hay, | | | si así agraviarme pretendes? | | | Si en el cuarto desta fiera | | | por ese paso que tienes | 2765 | | entras, ¿hay satisfaciones | | | a tanto agravio? |
|
|
| MANUEL | Mil
veces | | | rompa esa espada mi pecho, | | | don Luis, si eternamente | | | supe desta puerta o supe | 2770 | | que paso a otro cuarto tiene. | |
|
|
| LUIS | | Pues ¿qué haces aquí encerrado
| | | sin luz? |
|
|
| MANUEL | (¿Qué he de responderle?). | | | Un criado espero. |
|
|
| LUIS |
Cuando
| | | yo te he visto esconder, ¿quieres | 2775 | | que mientan mis ojos?
|
|
|
| MANUEL | Sí,
| | | que ellos engaños padecen | | | más que
otro sentido. |
|
|
| LUIS | Y
cuando | | | los ojos mientan, ¿pretendes | | | que también mienta el oído? | 2780 |
|
|
|
| LUIS | Todos
al fin mienten; | | | tú solo dices verdad | | | y eres
tú solo el que... |
|
|
| MANUEL | Tente,
| | | porque aun antes que lo digas, | | | que lo imagines y pienses, | 2785 | | te habré quitado la vida; | | | y, ya arrestada la suerte, | | | primero soy yo; perdonen | | | de amistad honrosas leyes. | | | Y, pues ya es fuerza reñir, | 2790 | | riñamos como se debe. | | | Parte entre los dos la luz, | | | que nos alumbre igualmente; | | | cierra después esa puerta | | | por donde entraste imprudente, | 2795 | | mientras que yo cierro estotra; | | | y agora en el suelo se eche | | | la llave, para que salga | | | el que con la vida quede. | |
|
|
| LUIS | | Yo cerraré la alacena | 2800 | | por aquí con un bufete, | | | por que no puedan abrirla | | | por allá cuando lo intenten. | |
|
|
|
|
(Topa con COSME.)
|
| COSME | | (Descubriose la tramoya). | |
|
|
|
| MANUEL | (¡Dura suerte | 2805 | | es la mía!). |
|
|
|
| LUIS | | Dime, don Manuel, ¿es este | | | el criado que esperabas? | |
|
|
| MANUEL | | Ya no es tiempo de hablar este. | | | Yo sé que tengo razón. | 2810 | | Creed de mí lo que quisiereis, | | | que con la espada en la mano | | | sólo ha de vivir quien vence. | |
|
|
| LUIS | | Ea, pues, reñid los dos. | | |
¿Qué esperáis? |
|
|
| MANUEL | Mucho
me ofendes, | 2815 | | si eso presumes de mí; | | | pensando estoy qué ha de hacerse | | | del criado, porque echarle | | | es enviar quien lo cuente, | | | y tenerle aquí, ventaja, | 2820 | | pues es cierto ha de ponerse | | |
a mi lado. |
|
|
| COSME | No
haré tal, | | | si es ese el inconveniente. | |
|
|
| LUIS | | Puerta tiene aquesa alcoba | | | y, como en ella se cierre, | 2825 | | quedaremos más iguales. | |
|
|
| MANUEL | | Dices bien. Entra a esconderte. | |
|
|
| COSME | | Para que yo riña, haced | | | diligencias tan urgentes, | | | que para que yo no riña | 2830 | | cuidado escusado es ese. | | (Vase.) |
|
|
| MANUEL | |
Ya estamos solos los dos. | |
|
|
| LUIS | | Pues nuestro duelo comience. | | (Riñen.) |
|
|
| MANUEL | | ¡No vi más templado pulso! | |
|
|
|
|
(Desguarnécese
la espada.)
|
| LUIS | | ¡No vi pujanza más fuerte! | 2835 | | Sin armas estoy; mi espada | | | se desarma y desguarnece. | |
|
|
| MANUEL | | No es defecto de valor; | | | de la fortuna accidente | | | sí; busca otra espada, pues. | 2840 |
|
|
| LUIS | |
Eres cortés y valiente. | | | (Fortuna, ¿qué debo hacer | | | en una ocasión tan fuerte, | | | pues, cuando el honor me quita, | | | me da la vida y me vence? | 2845 | | Yo he de buscar ocasión | | | verdadera o aparente | | | para que pueda en tal duda | | | pensar lo que debe hacerse). | |
|
|
|
| LUIS |
Sí;
| 2850 | | y, como a que venga esperes, | | | presto volveré con ella. | |
|
|
| MANUEL | | Presto o tarde, aquí
estoy siempre. | |
|
|
| LUIS | | A Dios, don Manuel, que os
guarde. | | (Vase.) |
|
|
| MANUEL | | A Dios, que con bien
os lleve. | 2855 | | Cierro la puerta y la llave | | | quito, por que no se eche | | | de ver que está gente aquí. | | | ¡Qué confusos pareceres | | | mi pensamiento combaten | 2860 | | y mi discurso revuelven! | | | ¡Qué bien predije que había | | | puerta que paso la hiciese | | | y que era de don Luis dama! | | | Todo, en efeto, sucede | 2865 | | como yo lo imaginé. | | | Mas ¿cuándo desdichas mienten? | |
|
|
|
|
(Asómase
COSME en lo alto.)
|
| COSME | | ¡Ah, señor! Por vida tuya, | | | que lo que solo estuvieres | | | me eches allá, porque temo | 2870 | | que venga a buscarme el duende | | | con sus dares y tomares, | | | con sus dimes y diretes, | | | en un retrete que apenas | | | se divisan las paredes. | 2875 |
|
|
| MANUEL | | Yo te abriré, porque estoy | | | tan rendido a los desdenes | | | del discurso que no hay | | | cosa que más me atormente. | |
|
|
|
|
(Vase y salen DON JUAN y ÁNGELA
con manto y sin chapines.)
|
| JUAN | | Aquí quedarás en tanto | 2880 | | que me informe y me aconseje | | | de la causa que a estas horas | | | te ha sacado desta suerte | | | de casa, porque no quiero | | | que en tu cuarto, ingrata, entres, | 2885 | | por informarme sin ti | | | de lo que a ti te sucede. | | | (De don Manuel en el cuarto | | | la dejo y, por si él viniere, | | | pondré a la puerta un criado | 2890 | | que le diga que no entre). | | (Vase.) |
|
|
| ÁNGELA | | ¡Ay, infelice de mí! | | | Unas a otras suceden | | | mis desdichas. ¡Muerta soy! | |
|
|
|
|
(Salen DON MANUEL y COSME.)
|
|
|
| COSME | | Que es demonio esta mujer | | | y que aun allí no me deje. | |
|
|
| MANUEL | | Si ya sabemos quién es | | | y en una puerta un bufete | | | y en otra la llave está, | 2900 | | ¿por dónde quieres que entre? | |
|
|
| COSME | | Por donde
se le antojare. | |
|
|
|
|
|
| COSME |
El
verbi gratia | | | encaja aquí lindamente. | 2905 |
|
|
| MANUEL | | ¿Eres ilusión o sombra, | | | mujer que a matarme vienes? | | | Pues, ¿cómo has entrado aquí? | |
|
|
|
|
| ÁNGELA | Escucha,
atiende.
| | | Llamó don Luis turbado, | 2910 | | entró atrevido, reportose osado, | | | prevínose prudente, | | | pensó discreto y resistió valiente; | | | miró la casa ciego, | | | recorriola advertido, hallote y luego | 2915 | | ruido de cuchilladas | | | habló, siendo las lenguas las espadas. | | | Yo, viendo que era fuerza | | | que dos hombres cerrados, a quien fuerza | | | su valor y su agravio, | 2920 | | retórico el acero, mudo el labio, | | | no acaban de otra suerte | | | que con sólo una vida y una muerte, | | | sin ser vida ni alma, | | | mi casa dejo y a la obscura calma | 2925 | | de la tiniebla fría, | | | pálida imagen de la dicha mía, | | | a caminar empiezo; | | | aquí yerro, aquí caigo, aquí tropiezo, | | | y torpes mis sentidos | 2930 | | prisión hallan de seda mis vestidos. | | | Sola, triste y turbada, | | | llego de mi discurso mal guiada | | | al umbral de una esfera | | | que fue mi cárcel, cuando ser debiera | 2935 | | mi puerto o mi sagrado | | | -mas, ¿dónde le ha de hallar un desdichado?-. | | | Estaba a sus umbrales | | | -¡cómo eslabona el cielo nuestros males!- | | | don Juan, don Juan, mi hermano, | 2940 | | que ya resisto, ya defiendo en vano | | | decir quién soy, supuesto | | | que el haberlo callado nos ha puesto | | | en riesgo tan estraño. | | | ¿Quién creerá que el callar me ha hecho daño, | 2945 | | siendo mujer? Y es cierto, | | | siendo mujer, que por callar me he muerto. | | | En fin, él esperando | | | a esta puerta estaba, ¡ay, cielo!, cuando | | | yo a sus umbrales llego, | 2950 | | hecha Volcán de nieve, Alpe de fuego. | | | Él, a la luz escasa | | | con que la luna mansamente abrasa, | | | vio brillar los adornos de mi pecho | | | -no es la primer traición que nos ha hecho- | 2955 | | y escuchó de las ropas el ruido | | | -no es la primera que nos han vendido-; | | | pensó que era su dama | | | y llegó, mariposa de su llama, | | | para abrasarse en ella | 2960 | | y hallome a mí por sombra de su estrella. | | | ¿Quién de un galán creyera | | | que, buscando sus celos, conociera | | | tan contrarios los cielos | | | que ya se contentara con sus celos? | 2965 | | Quiso hablarme y no pudo, | | | que siempre ha sido el sentimiento mudo. | | | En fin, en tristes voces, | | | que mal formadas anegó veloces | | | desde la lengua al labio, | 2970 | | la causa solicita de su agravio. | | | Yo responderle intento | | | -ya he dicho cómo es mudo el sentimiento- | | | y, aunque quise, no pude, | | | que mal al miedo la razón acude, | 2975 | | si bien busqué colores a mi culpa; | | | mas, cuando anda a buscarse la disculpa, | | | o tarde o nunca llega: | | | más el delito afirma que le niega. | | | «Ven -dijo-, hermana fiera, | 2980 | | de nuestro antiguo honor mancha primera; | | | dejarete encerrada | | | donde segura estés y retirada | | | hasta que, cuerdo y sabio, | | | de la ocasión me informe de mi agravio». | 2985 | | Entré donde los cielos | | | mejoraron, con verte, mis desvelos. | | | Por haberte querido, | | | fingida sombra de mi casa he sido; | | | por haberte estimado, | 2990 | | sepulcro vivo fui de mi cuidado; | | | porque no te quisiera | | | quien el respeto a tu valor perdiera; | | | porque no te estimara | | | quien su traición dijera cara a cara. | 2995 | | Mi intento fue el quererte, | | | mi fin amarte, mi temor perderte, | | | mi miedo asegurarte, | | | mi vida obedecerte, mi alma amarte, | | | mi deseo servirte | 3000 | | y mi llanto, en efeto, persuadirte | | | que mi daño repares, | | | que me valgas, me ayudes y me ampares. | |
|
|
| MANUEL | | (Hidras parecen las desdichas mías | | | al renacer de sus cenizas frías. | 3005 | | ¿Qué haré en tan ciego abismo, | | | humano laberinto de mí mismo? | | | Hermana es de don Luis, cuando creía | | | que era dama. Si tanto, ¡ay, Dios!, sentía | | | ofendelle en el gusto, | 3010 | | ¿qué será en el honor? ¡Tormento injusto! | | | Su hermana es; si pretendo | | | librarla y con mi sangre la defiendo, | | | remitiendo a mi acero su disculpa, | | | es ya mayor mi culpa, | 3015 | | pues es decir que he sido | | | traidor y que a su casa he ofendido, | | | pues en ella me halla; | | | pues querer disculparme con culpalla | | | es decir que ella tiene | 3020 | | la culpa, y a mi honor no le conviene. | | | Pues ¿qué es lo que pretendo, | | | si es hacerme traidor, si la defiendo; | | | si la dejo, villano; | | | si la guardo, mal huésped; inhumano, | 3025 | | si a su hermano la entrego; | | | soy mal amigo, si a guardarla llego; | | | ingrato, si la libro, a un noble trato | | | y, si la dejo, a un noble amor ingrato. | | | Pues de cualquier manera | 3030 | | mal puesto he de quedar, matando muera). | | | No receles, señora; | | | noble soy y conmigo estás agora. | |
|
|
|
| MANUEL | Nada
temas, | | | pues que mi valor te guarda. | 3035 |
|
|
|
| MANUEL | Segura
estás. | | | Ponte luego a mis espaldas. | |
|
|
|
|
(Sale DON LUIS.)
|
| LUIS | | Ya vuelvo. Pero... ¿qué miro? | | | ¡Traidora! | (Amenázala.) |
|
|
| MANUEL | Tened
la espada, | | | señor don Luis. Yo os he estado | 3040 | | esperando en esta sala | | | desde que os fuisteis y aquí, | | | sin saber cómo, esta dama | | | entró, que es hermana vuestra, | | | según dice; que palabra | 3045 | | os doy, como caballero, | | | que no la conozco, y basta | | | decir que engañado pude, | | | sin saber a quién, hablarla. | | | Yo la he de poner en salvo | 3050 | | a riesgo de vida y alma, | | | de suerte que nuestro duelo, | | | que había a puerta cerrada | | | de acabarse entre los dos, | | | a ser escándalo pasa | 3055 | | de todo el lugar, si aquí | | | no me hacéis la puerta franca. | | | En habiéndola librado, | | | yo volveré a la demanda | | | de nuestra pendencia y, pues | 3060 | | en quien sustenta su fama | | | espada y honor han sido | | | armas de más importancia, | | | dejadme ir vos por honor, | | | pues yo os dejé ir por espada. | 3065 |
|
|
| LUIS | | Yo fui por ella, mas sólo | | | para volver a postrarla | | | a vuestros pies; y, cumpliendo | | | con la obligación pasada | | | en que entonces me pusisteis, | 3070 | | pues que me dais nueva causa, | | | puedo ya reñir de nuevo. | | | Esa mujer es mi hermana: | | | no la ha de llevar ninguno | | | a mis ojos de su casa | 3075 | | sin ser su marido. Así, | | | si os empeñáis a llevarla, | | | con la mano podrá ser, | | | pues con aquesa palabra | | | podéis llevarla y volver, | 3080 | | si queréis, a la demanda. | |
|
|
| MANUEL | | Volveré, pero, advertido | | | de tu prudencia y constancia, | | | a sólo echarme a esos pies. | |
|
|
| LUIS | | Alza del suelo; levanta. | 3085 |
|
|
| MANUEL | | Y para cumplir mejor | | | con la obligación jurada, | | | a tu hermana doy la mano. | |
|
|
|
|
(Salen por
una puerta BEATRIZ y ISABEL y por otra DON JUAN.)
|
| JUAN | | Si sólo el padrino falta, | | | aquí estoy yo, que, viniendo | 3090 | | adonde dejé a mi hermana, | | | el oíros me detuvo | | | no salir a las desgracias, | | | como he salido a los gustos. | |
|
|
| BEATRIZ | | Y pues con ellos se acaban, | 3095 | | no se acaben sin terceros. | |
|
|
| JUAN | | Pues ¿tú, Beatriz, en mi casa? | |
|
|
| BEATRIZ | | Nunca salí della; luego | | | te podré decir la causa. | |
|
|
| JUAN | | Logremos esta ocasión, | 3100 | | pues tan a voces nos llama. | |
|
|
| COSME | | ¡Gracias a Dios que ya el duende | | | se declaró! Dime ¿estaba | | | borracho? |
|
|
| MANUEL | Si
no lo estás, | | | hoy con Isabel te casas. | 3105 |
|
|
| COSME | | Para estarlo fuera eso; | | | mas no puedo. |
|
|
|
| COSME | | Por no malograr el tiempo | | | que en estas cosas se gasta, | | | pudiéndolo aprovechar | 3110 | | en pedir de nuestras faltas | | | perdón; humilde el autor | | | os le pide a vuestras plantas. | |
|
|