Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

51

Caullama, síncope de Camáyoc llama o más propiamente, según la índole del idioma, Llamap Camáyoc. (N. del E.)

 

52

Chacrayoc, síncope de Chacra Camáyoc, es impropio decir Chácara por la parcela de tierra de labranza o heredad pequeña. (N. del E.)

 

53

Ayrihuaysara. Véase lo dicho en la nota n.º 1 de la p. 17. Véase además Molina, Col. cit., Ob. cit., p. 24. (N. del E.)

 

54

Las danzas Ayrihua eran el jolgorio a que se entregaban después de la recolección de los granos en las piruas (trojes, depósitos). Así se colige por el significado Ayrihua de Ayri, maíz o mazorca chuchu, o sea, dos maíces blanco y negro, nacidos juntos, o dos mazorcas de maíz nacidas de la misma caña, y huaylli, canto, canción de danzas, que con la latitud que tienen las lenguas aglutinantes, significa danzas y cantos en honor de la abundancia o la fecundidad de la tierra. Don Vicente Fidel López le da otra derivación: «Ari -dice-, es el hogar; huay significa ir hacia un lugar, moverse. Las dos voces reunidas significan, la danza, la fiesta del reposo.» Les races ariennes du Pérou, Deuxième Part. III, p. 188. (N. del E.)

 

55

Micsazara. Debe leerse Michcasara, maíz maduro y temprano, el maíz más adelantado en la maduración. Mantaysara, debe leerse Mantur sara; maíz colorado. Mantur color rojo (colorado); Caullasara, maíz paccho o maíz dulce. Caulla es también agrio, seco. (N. del E.)

 

56

Véase las notas 27 y 28. (N. del E.)

 

57

Es decir les habla realmente el Demonio desde la Huaca. (N. del E.)

 

58

Son los sacerdotes del Sol y del Rayo o trueno. (N. del E.)

 

59

Yanápac era el ayudante del ministro; yana es empleado de ocupaciones inferiores en el servicio doméstico, se les llamaba yanacuna, gente oscura. Véase sobre estos indios las curiosas noticias de Cabello Balboa, Ob. cit., c. IX, p. 120. (N. del E.)

 

60

[«sacricficios» en el original. (N. del E.)]