Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


Abajo

La judería de la ciudad de Mallorca en 1391

José María Quadrado





  —[294]→  

El archivo de la Gobernación del reino de Mallorca, en el cuaderno de bandos, ó pregones, correspondiente al año 1391, encierra el documento inédito, que interesa no poco á la historia de los judíos de esta capital, y que ha sido ya indicado por el BOLETÍN de nuestra Real Academia1. Helo aquí:

Que 'ls conversos, qui han alberchs en lo Call, los denuncien, é si volen star, ó si'ls volen logar. Preconitzationes facte per loca solita civitatis, sabbato, XXI octobris MCCCXCI.

Are ojats que notifica lo honorable moss[en] Francesch Sagarriga cavaller, conseller del senyor Rey2 é Governador del regne de Mallorques, á tots los conversos á la sancta fe christiana, qui hajan ó posseescan alberchs ó casas en cloenda ó tanca del call de Mallorques, que per lo present mes hajan denunciat en la cort del dit honorable governador los alberchs ó casas que en lo dit call posseexen é sian lurs propis, é axí mateix hajan denunciat dins lo dit temps si volen en los dits lurs alberchs ó casas habitar, ó si aquells é aquellas volen logar; en altra manera que passat lo dit temps, lo dit honorable governador provehirá en las ditas cosas, segons que per justicia atrobará esser fahedor.

Mes avant mana lo dit honorable governador, persó que los   —295→   dits conversos, ó aquells á qui los dits alberchs logar voldrán, puscan milor en los dits alberchs ó casas del dit Call habitar, á tots los dits conversos, é á tot hom generalment de qualsevol ley, condició ó stament, que haja ó tinga ó sapia portas, qui sian stadas ó exidas del dit Call, que aquellas per tot lo present mes hajan denunciadas en la cort del dit Senyor Governador, é assó sots pena de XXV lliuras, al fisch del Senyor Rey aplicadoras; ó aquellas sots la dita pena hajan portadas, ó fetas portar, dins lo fossar de la esgleya de Sancta Eulalia, lo qual fossar es stat ordonat per metre hi las ditas portas, com aquí mateix los será pagat lo port de las ditas portas, á aquell qui las portará, per en Pere Genestar sabater qui sta devant lo dit fossar.

Are ojats que notifica lo honorable moss[en] Francesch Sagarriga cavaller, conseller del Senyor Rey é Governador del regne de Mallorques, á tot hom generalment, axí en universal com en singular, que com diversas amparas á instancia d'alcuns sian stadas fetas en alcuns bens é deutes dels conversos á la sancta fe christiana, é los dits conversos vullan é entenan proposar rahons en contrari de las ditas amparas; per tant, lo dit honorable governador notifica é intima á tot hom generalment, ab veu de la present crida, que dilluns primer vinent á tercia, si será lur interesser, comparega devant lo dit honorable governador per mostrar y proposar rahons sobre las ditas emparas; en altra manera, que en absencia lur lo dit honorable governador hi procehirá axí com atrobará per justicia esser fahedor.

Lune, XXIII octobris.

1. Non constat3. -Johannes Oliva; moratur prope ecclesiam sancti Nicholai. -Juxta hospitium Maimoni Faraix. Habet V januas camerarum. -Habitare; et si non potuerit, vendere.

  —296→  

2. Samuel Faquin major. -Petrus Brondo. -In latere hospitii Maimoni Xulell medietatem domus, cujus alia medietas est Mosse Faquim4. -Habitare.

3. Issach Sas Portas, procurator magistri Mosse Beni Cadis degentis in Alexandria. -Bereng[arius] Portas. -Unum hospitium ante scholam majorem Calli; aliud cum [h]orto prope hospitium Magaluf Barbarí. -Locare, ne vacuum remaneat.

4. Struch Levi faber. -Julianus Pelegrini. -In vico de las Tavernas, prope hospitium Moxini Natíar. -Habitabit vel locabit ad exemplum aliorum.

5. Salamo Daviu. -Petrus Safortesa. -In carrarono5 de Struch Duran. -Ut supra.

6. Salamo Castell. -Jacobus Ravell, nomine propio et filii Matthei Castell absentis qui habet aliud hospitium. -Versus portam de la Calatrava. Confrontat cum hospitio Issach Mahabut. Habet tria paria januarum. -Habitare si alii christiani ibi habitaverint.

Martis, XXIV octobris.

7. Issach Naffuti. -Jacobus Corretjer. -In introitu porte majoris Calli. -Habitare vel locare.

8. Issach Aaron. -Antonius Soler. -Prope hospitium Struch Duran. -Idem, secundum quod casus evenerit.

  —297→  

9. Mosse Rimos pergaminerius. -Raimundus Barthomeu. -Prope portam del Temple. -Prout Deus sibi ministrabit.

10. Alaffin Couhen. -Petrus Safortesa. -Tria hospitia: 1.m, versus la Torre del Amor; 2.m, versus carraronum de Mosse Behanin; 3.m, versus idem den Vilar. -Locare.

11. Issach Sussen. -Jacobus Flor. -Satis prope januam Templi. -Habitare.

12. Issach de Tunis. -Michael de Quadres. -Versus januam sancte Fidei in carrarono qui non transit. -Libenter habitare.

13. Abrahim Cohen. -Blasius de Juny. -Prope antedictam portam. -Idem.

Mercurii, XXV octobris.

14. Jahiha Natiar. -Ludovicus Sagranada. -In carrarono Magaluf d'Oscha. -Habitare.

15. Vidua Abrafim ben Serca. -Antonia. -Prope hospitium Abrafim Sas Portas. -Locare.

16. Vidal Squeleta. -Jacobus Bovera. -Duo hospitia per alodium francum prope hospitium Moxi Abdelhat. -Habitare.

Jovis, XXVI octobris.

17. Vina Mosse. -Julianus Sorá. -In carrarono, qui non transit, vocato lo corral den Boyach. -Locare.

18. Ahim ben Salema. -Gabriel Murta. -Prope hospitium Natanell Sas Portas et januam majori sic. -Vendere.

19. Ayon Mili. -Gabriel Mili. -Prope hospitium Magaluf Natiar. -Habitare, si alii pro majori parte idem voluerint.

20. Jacob Vidal. -Jacobus Vidal. -Prope hospitium den Bacar. -Habitare.

21. Bonet Levi, nomine matris, Johanne, vidue Mosse Levi. -Michael Bonet. -Propejanuam majori et hospitium Mosse Faqui. -Habitare.

22. Bobaix ben Allon. -Arnaldus Pujal. -Prope hospitium Jacob Vidal. -Locare vel habitare.

Id. (bis). Idem pro Jucef ben Ayhi, cujus tenet commandam.   —298→   -Idem. -Prope hospitium Samuelis Musse Faquim. -Habitare, donec credito satisfiat.

23. Issach Mandil. -Franciscus Garriga. -Vico, vocato de las Tavernas. -Habitare, si voluerit major pars.

24. Issach Sussen. -Antonius Monar. -Unum hospitium, continens octo portas inter algurfias et domos prope januam Templi. -Idem.

25. Salamo Macip. -Bernardus Macip. -Hospitium indivisum cum fratribus prope hospitium Ayon Mili. -Idem.

26. Aron Tangí, nomine socrus Catherine, vidue Sussen Sebeix. -Georgius Juliá. -Prope hospitium Jacob Masuhet. -Habitare.

27. Bonjuheu Salamo. -Johannes Franch. -Prope hospitium Moxini Natiar. -Habitare.

28. Mosse Gatzar. -Gabriel Jordá. -Prope hospitium Mosse Manahem. -Habitare vel locare, si major pars voluerit.

29. Vidua Magaluff Farruch. -Clara, ut mater filiorum. -In carrarono, qui non transit, satis prope ecclesiam sancte Clare. -Habitare.

30. Uxor Solimen Hayeix judei. -Saureta. -Unum hospitium. -Habitare, si major pars voluerit.

31. Amoros Tabossa. -Petrus Gataleda. -Prope hospitium Struch Natiar. -Habitare.

32. Saydo ben Ayas. -Petrus Ramon. -In carrarono, qui non transit, den Barbarotja. -Habitare.

33. Uxor Jucef Yesue. -Catherina. -Prope hospitium Struch Couhen. -Habitare.

Veneris, XXII octobris.

34. Samuel d'Oscha. -Andreas Rossinyol. -Prope synagogam Calli majoric[ensis] domum inferiorem et algurfiam6. -Habitare, si alii habitaverint.

  —299→  

35. Nathan d'Oscha. -Petrus Vidal. -Prope dictam synagogam, unam algurfiam cum domibus inferioribus. -Faciet quod alii.

36. -Jucef Corahiff. -Bernardus Cerdó. -Unum hospitium. -Idem.

37. Struch Cohen. -Petrus Roig. -Prope portam del Temple. -Habitare, si poterit.

38. Magaluf ben Samege. -Johannes Malrich. -Prope hospitium antedicti Cohen. -Habitare vel locare.

Id. (bis). Aliud prope hospitium Moxi Corse, pro indiviso cum fratribus. -Habitare vel locare.

39. Moxi Natiar. -Gabriel Fuster. -Tria hospitia: 1m,vicinum hospitio Maimoni Faraix; 2m, prope hospitium Marsoch Medina; 3m, prope hospitium Nathan d'Oscha. -Habitare, si alii habitaverint.

40. Filius Maimoni Natiar. -Petrus Fuster. -Prope hospitium Mosse Levi. -Idem.

In sabbatho nemo comparet.

Die lune, XXX octobris.

41. Issach ben Ahin. -Guillelmus Valentini. -Ante turrim del Amor. -Habitare, si alii habitaverint.

42. Mardufay Mandil. -Gabriel Carbó. -Medietatem pro indiviso hospitii cum Maimono Xulell, alias Francisco Sagarriga quondam, coram hospitali Jucef Faquim. -Habitare.

Id. (bis). Aliud hospitium in carrarono Vidal Montblanch. -Locare, ut consuevit.

43. Jaffuda Cresques. -Jacobus Ribes. -Magnum hospitium versus portam del Temple, cujus hortus cum pariete ipsius domus confrontat. -Habitare vel locare. (Observaciones, pág. 309.)

44. Magaluff Dauha. -Simon Ferrer. -Versus la Calatrava. -Nolle habitare, sed libenter locabit.

45. Benvenist Vidal. -Johannes de Gradu. -Hospitium den   —300→   Sussen pro pignore LXX librarum; aliud Maimoni Hiamnum pro pignore L librarum. -Tenere, seu vendere pro dicto debito.

46. Natzara ben Abrafim. -Arnaldus Albertini. -Prope hospitium Jucef Faquin. -Habitare, si alii habitaverint.

47. Mahabuf Faquim. -Johannes Amat. -Hospitium prope portam majorem Calli. Et alia tria: 1m, in carrarono magistri Aaron Abdelahath; 2m, in vico Moxi Xulell; 3m, tres partes cum filio Samuel Faqui ante hospitium Magaluf Natiar (núm. 19). -Locare, aut vendere.

48. Maymo Faraig. -Petrus Salvator. -1m, prope hospitium Jucef ben Barahon; 2m in vico den Saragossa prope hospitium Jucef Faznati. -Idem.

49. Barahon Galifa tintorerius. -Nadal Sarriá. -Unam algurfiam et unam cameram in carrarono de la Scola. -Idem.

50. Jaffuda Beniadde. -Berengarius de Galiana. -Prope hospitium Mardufay Natiar. Aliud versus portam de la Calatrava, in quo habitat filius Jucef Beniadde. -Idem.

51. Struga mulier den Xua ben Ahis. -Margarita. -Versus portam de la Calatrava prope hospitium den Sehadon. -Vendere vel locare.

52. Mardufay Farrissoll. -Uguetus Roig. -Prope hospitium den Argentona. -Habitare.

53. Jucef Mili. -Franciscus Çagarriga. -Prope hospitium Moxini Xulell. -Habitare vel locare.

54. Barrahon Marili, procurator Dulcie vidue den Saynt Mili. -Rafael Amat. -V. hospitia: 1m, et 2m, prope hospitium Samuelis Faqui; 3m, versus januam Templi prope hospitium Abrafim ben Cabis; 4m, currallum den Jucef Faqui; 5m, prope hospitium Magaluf Mili. -Ista quinque vendere seu locare.

Id. (bis). [Idem] ut procurator Samuelis Marili. -Alia duo proxima hospitio den Sadi Habubu. -Locare ambo; aut unum vendere, et aliud habitare.

55. Hay Almuli. -Arnaldus Cerdó. -Prope hospitium Issachi Aarra. -Habitare.

56. Samuel d'Oscha. -Julianus d'Oscha. -Unum prope hospitium den Natgem; et aliud, vocatum den Vilar, prope hospitium Samuelis Natiar. -Habitare.

  —301→  

57. Moxi ben Abrafim. -Ferrer Guanyolons. -Prope hospitium Magaluffi d'Oscha. -Habitare.

58. Uxor den Manahem Sasu judei. -Clara. -In vico den Vilar prope hospitium Magaluffi Faraix. -Habitare.

59. Sussen Senyoret. -Jacobus Martini. -Versus portam Templi prope hospitium Magaluffi Natiar. -Habitare.

60. Namor Abrahim. -Johannes Terrades. -Prope la Sinagoga nova. -Habitabit, si christiani habitabunt.

61. David Dauha. -Manuel Fontcuberta. -Duo hospitia prope hospitium Amoros Tangi. -Locare.

62. Issach Junis. -Petrus Ferrarii. -Prope hospitium Jacob Manahem. -Locare.

63. Salamo Luquial. Pau Piquer. -Unum hospitium den Vidal in carrarono qui non transit. -Locare.

64. Issach Levi. -Bernardus Aguiloni. -Prope hospitium Jucefi Alatzar. -Habitare.

65. Samuel Barbarotja. -Thomasius de Montblanch. -Prope hospitium den Aaron Addenden. -Locare aut vendere.

66. Magaluf Barbarí. -Petrus Ferrarii. -Versus portam de Sancta Fe, prope hospitium Salem ben Cabis. -Habitare.

67. Mahir Sazara. -Petrus Safortesa. -In vico den Vilar prope hospitium den Alissa Mosse. -Locare vel habitare.

Martis, XXXI octobris.

68. Ahim Magaluff. -Jacobus de Galiana. -In carrarono qui non transit, prope hospitium den Issach Abdelhat-Locare.

69. Struch Saydo. -Galcerandus de Requesens. -In vico de las Tavernas, prope hospitium den Jucef Comprat. -Locare aut vendere.

70. Samuel Alahi. -Arnaldus Janerii. -In carrarono qui non transit, prope januam Templi et prope hospitium Jucef carnisser. -Vendere.

71. Jacob Subirá. -Petrus Ribalta. -In vico den Vilar, prope hospitium magistri Ferrarii. -Vendere vel locare.

72. Jacob Nabot. -Jacobus Valenti. -Versus januam sancte Fidei prope hospitium Vidal de Montblanch (n. 42). -Locare.

  —302→  

73. Aaron Massot. -Benardus Camut. -In Vico del Temple, prope hospitium Jacob Sussen. -Vendere.

74. Magaluff Ayon. -Antonius Savi. -Prope januam de la Calatrava et prope hospitium Aron Addenden; et aliud, proximum ipsi. -Locare utrumque.

75. Issach Tenhill. -Raimundus Basso. -Versus januam sancte Fidei, in carrarono qui non transit, prope hospitium Jacob Sussen. -Locare.

76. Aron Tanhill. -Gregorius Safortesa, filius Petri. -Tria hospitia dicti patris, nunc absentis. -Locare.

77. Heredes Samuelis Bellembu. -Satis prope portale de Sancta Fe, contiguum parieti, seu muro Calli in quodam carrarono. -Locare.

78. Issach Tuel. -Johannes Cambo. -Hospitium pro indiviso cum Abrafim ben Sayt prope hospitium den Senyoret García. -Locare.

79. Maymo Mahabub. -Petrus Amat. -Tertiam partem hospitii cum Jucef Sagrassa, aliam partem cum Gratiosa vidua Vitalis Sagrassa, aliam partem cum Floreta uxore Mosse Faqui. -Habitare. =Aliud hospitium dicte Florete, prope hospitale den Jucef Faqui. -Habitare aut vendere. =Aliud prope hospitium Issach Mahabub. -Locare. =Tria hospitia avunculi sui Sussen Soriafa; scilicet, duo in andronis7 que non transeunt, et tertium prope hospitium den Fasnatich. -Habitare unum, locare alia.

80. Issach Abbes. -Jacobus Salvador. - Medietatem hospicii cum fratre ipsius Bon Juda Abbes prope hospitium den Struch Duran. -Locare.

81. Jucef Barbarotja. -Uguetus Roig. -Versus portam de la Calatrava prope hospitium den Barbarotja. -Vendere.

82. Uxor Rafaelis Aquenhi. -Clara. -Versus portam de la Calatrava prope hospitium Mardufay ben Habeig. -Locare.

83. Uxor Abram ben Barahon. -Clara. -Versus januam majori. Prope hospitium Jacob Manahem. -Habitare. =Aliud hospitium prope hospitium den Faznatim. -Locare seu vendere.

  —303→  

84. Jucef Sentini. -Christophorus Casteyó. -Prope hospitium den Burguera capdeguayta. -Vendere vel locare.

Veneris, III die novembris.

85. Abeyt Samuel. -Petrus Andree. -Versus Calatravam prope hospitium Jahuda Beniadde. -Habitare.

86. Ayon ben Sait sartor. -Johannes Roiget. -Prope hospitium den Struch Duran. -Habitare.

87. Vidua Maymoni Cobelles. -Johanna. -Prope hospitium magistri Aron in carrarono qui non transit. -Habitare.

88. Uxor Magaluffi Bon Senyor. -Flor. -Versus januam Templi prope hospitium den Struch Cohen. -Vendere.

89. Uxor Jucefi Comilles, nunc Petri Valentini. -Francesquina. -Medietatem hospitii cum sorore na Gomia prope hospitium Jucef Faqui. -Habitare, si soror voluerit.

90. Moxi Caruhi. - Laurentius Steva. -Versus portam sancte Fidei prope hospitium Magaluff d'Oscha. -Vendere.

91. Maimó Sussen. -Petrus Manresa. -Unum hospitium versus portam Templi prope hospitium Jucef Correhuf. -Habitare. =Aliud in carrarono, qui non transit, prope hospitium Jahuda Sussen. -Locare.

Id. (bis). [Idem] ut tutor heredum den Struch Sussen. -Unum hospitium versus Calatravam; aliud versus portam Templi prope hospitium Jacob ben Massot; aliud in carrarono qui non transit. -Locare hec tria.

92. Magaluf ben Salem. - Petrus Cases. - Prope hospitium Ximohil ben Afrahim. -Habitare.

93. Abrafim Cabis. -Nicholaus de Mari. -Versus portam Templi prope hospitium den Alegret. -Ut alii facient.

94. Mosse Darahi sartor. -Michael Bennaser. -Hospitium in traverseria, que est coram hospitio G[uillermi] Miafredi notarii quondam; duas algurfias contiguas; et tres botigias, quarum porte exeunt in vico majori. Confrontant cum hospitiis Mahabut Faquim et de na Dolsa vidue den Sayt Mili. -Locare.

Id. (bis). [Idem] pro Maymo Darahi absenti in Barbaria. -In   —304→   traverseria, que non transit, coram hospitio den Jacob Cuix. -Locare.

95. Aron Tangí. -Georgius Juliá (n. 26) Pro Amorós Tangí, alias Christoforo Pelegrí existente in Alcudia. -Prope hospitium David Dauha. -Locare aut vendere.

Sabbati, IV novembris.

96. Abraham Ses portes. -Antonius Ses Portes. -Prope hospitium den Ben Serca. -Locare.

97. Mosse Barbarotja. -Jacobus Forti. -Versus portam de la Calatrava prope hospitium den Bellembo. -Locare.

98. Uxor Struch Abraham Xuhen. -Preciosa. -Versus portam de la Calatrava prope hospitium den Struch ben Anim. -Locare.

99. Bonjach Mani. -Johannes Bach. -In vico den Vilar prope hospitium Moxi Natiar. -Locare.

8 Barahon Fara. -Jacobus Serralta. -Versus portam majori. prope hospitium Struch ben Anim.

Lune, VI novembris.

100. Jehuda Sussen. - Johannes Serdá. -Prope hospitium Mosse Mahir. Aliud in carrarono qui non transit, prope hospitium Maimoni Sussen. -Locare.

101. Magaluf Simona. -Nicholaus de Dameto. -Versus plateam del Temple prope hospitium de na Burguera. -Habitare.

102. Vidua Salomonis Menaxi. -Mathea. -Versus portam Templi prope hospitium Magaluf ben Abbo. -Libenter habitabit.

103. Uxor Daviu sas Portas. -Clara. -Prope hospitium Salomonis Adden[den]. -Habitare. -Aliud prope hospitium den Barbarotja. -Locare aut vendere.

104. Struch Adret. -Franciscus Umbert. -Versus portam del Temple, in carrarono qui non transit, prope hospitium den Moguer. -Vendere vel locare.

  —305→  

Jovis, die VIIII novembris.

105. Jucef Dresan. -Arnaldus Alberti. - Prope hospitium Issach Bentaferma. Tenet illud pro pignore C librarum Issach Vallanes. -Vendere vel locare.

106. Jucef Alatzar. -Johannes Fontcuberta. -Versus portam maiori. prope hospitium Issach Levi. -Habitare.

107. Salamo Struch. -Johannes Vilar. -In vico, qui non transit, prope hospitium Natanael sas Portas. -Habitare.

108. Vidua Magaluff Mili. -Vitala. -Prope hospitium Barrahon Maleli. -Habitare.

Veneris, X die novembris.

109. Bon Senyor Gracia. -Michael Gracia. -Hospitium versus portam majori. prope hospitiam n'Ayon Natiar. -Locare. -Aliud versus portam de la Calatrava, prope hospitium Issach Gorandi. -Habitare.

Lune, XIII novembris.

110. Vidua Yahihe Bentife. -Angelina. -Versus portam majori. prope hospitium de na Fiota. -Habitare.

111. Gracia Bon Senyor. -Petrus Gracia. -Duo hospitia contigua versus portam sancte Clare, prope hospitium Maymoni Faraig. -Vendere.




Observaciones

Habitaban los judíos de la capital de Mallorca, desde los tiempos de la dominación sarracena, dentro de la Almudayna9 ó recinto fuerte de la ciudad, donde los encontró Jaime I el Conquistador y les asignó bienes en el repartimiento, sin duda en proporción   —306→   de lo que le habían auxiliado. El barrio hebreo caía hacia la parte occidental de la ciudadela junto al solar, que se cedió en 1231 á los Dominicos para edificar su convento, y confrontaba con la plaza del real palacio, comunicando á una vecina puerta el nombre de sus moradores. Estorbarían probablemente las hebráicas viviendas el desarrollo del magnifico templo, cuya primera piedra se asentó en 1296; pues en 1300 consta ya la completa traslación de aquella á la partida del Temple y Calatrava10.

Multiplicóse allí y prosperó la grey hebrea; y no obstante haber incurrido su aljama, quince años después, en pena de enorme multa y de perder la sinagoga, transformada en capilla ú oratorio de Santa Fe, logró en 1323 que se erigiera esta capilla más adelante, á la salida de la ciudad, en la nueva barriada construída de planta en el huerto den Cassa, si bien no recobró el primer edificio11. Mucho debió de aumentar la población judía en el decurso del siglo XIV, en atención al dilatado recinto que cogía el Call cuando sobrevino la invasión y matanza del 2 de Agosto de 1391.

Ocupaba el Call, como por antonomasia era llamado en las ciudades de la Corona de Aragón el barrio de los judíos, el ángulo sudeste de la segunda cerca, la cual correspondía, salvo cortas diferencias, á la actual de Palma, y fué ya en 1114 asaltada por los paisanos. El barrio que describimos abría por fuera á la parte del Sur la puerta de la Calatrava, y al Oriente las del Temple y de Santa Fe, que se distinguen por sus nombres. La línea que partía del Temple hacia lo interior de la ciudad, formaba ángulo con otra que orillaba el convento de Santa Clara, en la plazuela ó encrucijada de cinco calles, que retiene el título de Call, por estar allí la entrada del recinto que se cerraba con grandes puertas. Opino que el muro debía correr desde la esquina   —307→   izquierda de la calle del Sol á la derecha de la de Montesión, incluyendo solo estas dos calles, y dejando fuera así la que conduce á San Francisco, como la que bifurcándose conduce á la Portella y á Santa Clara, puntos notoriamente no comprendidos en el cercado. A dicha puerta mayor del Call se refieren las indicaciones del núm. 7 y del 47 y acaso también las de portam majori, que se hallan en el 18, 21, 83, 106, 109 y 110, absurda concordancia que hace sospechar si la segunda palabra es abreviatura de Majoricarum por tomar la puerta el nombre genérico de la ciudad (ciutat de Malorques), como antiguamente se llamaba, de la cual en cierto modo la constituía aparte.

En dirección poco divergente de Poniente á Levante, y con rectitud y aun anchura desusadas, iban como ahora, bien que con título que ignoramos, las calles del Sol y de Montesión, no parando aquella hasta la plazuela del Temple, y esta delante de la iglesia de su nombre, que creo fué la primitiva sinagoga dedicada en 1315 á Santa Fe, y que, aun después de erigida ocho años adelante la nueva capilla de esta advocación, permaneció abierta al culto cristiano, bien que en el recinto judáico contenida12. En reemplazo de esta permitióseles establecer otra sinagoga, situada, según puede conjeturarse, á espaldas del Seminario Conciliar, hacia una casa de vetusto patio donde pararon provisionalmente á fines del siglo XVII las monjas capuchinas; y esta es, probablemente, la citada en los números 34 y 35, y con más seguridad en el 60, llamándola sinagoga nueva; y si recordamos que algún documento (el de 7 de Julio de 1323) hace sinónimo de este nombre el de escuela, le aplicaremos lo que dice de la Escuela mayor del Call el núm. 3, y del callejón de la misma el 49.

Paralelo con las dos expresadas calles corre más al Mediodía el llamado hasta nuestros tiempos Borne de Santa Clara, que caía dentro del barrio; aunque no pueda precisarse el sitio de su puerta inmediata al convento según el núm. 111, y del callejón sin salida contiguo á su iglesia según el 29. A la extremidad de   —308→   aquella vía, más ancha que recta, forman agudo espolón otras dos calles, de las cuales la de la izquierda y principal, hoy apellidada de Montserrat por la posada que en ella tuvo el célebre monasterio de Cataluña, se califica en el núm. 94 de vicus major, y como tal de call dels Juheus por excelencia en documentos del siglo XV, sea por su anchura y longitud, sea por estar en ella la nueva sinagoga. En la de la derecha, sumamente angosta y con recodo todavía, debió de levantarse la misteriosa Torre de l'amor, ya entonces renombrada, tal vez hacia el rudo nicho donde se veneraba la imagen del Jesuset, tal vez á la vuelta en la travesía que comunica con la calle de Montserrat, y que conservaba, no hace medio siglo, aquel eufónico nombre, sobre el cual y sobre la forma, origen y destino del edificio, puede espaciarse á su sabor la fantasía imaginando tradiciones y leyendas, si es que á su obvia etimología no se atraviesan otras menos halagüeñas13; menciónanla simplemente los números 10 y 41.

Siguen con leve divergencia entrambas calles, la de Montserrat hasta santa Fe (la nueva), contigua á la puerta hoy del Campo, y la de la Calatrava, que toma este nombre desde el Jesuset abajo, tres veces cruzadas en ángulo recto por otras tantas que bajan de Norte á Sur, siendo la última la de la Puerta de Mar, que partiendo de las torres mismas del Temple, atraviesa la plaza actual de San Jerónimo. A la calle, así como á la puerta y al barrio entero de curtidores, vínole la denominación de Calatrava, no de la famosa orden de caballería, de la cual no se sabe que acudiera á la conquista de Mallorca, ni que en ningún tiempo fuese heredada en la isla, sino, en mi concepto, del mismo vocablo arábigo que la dió al lugar de la Mancha donde se fundó aquel (Cala'atrahba) ó castillo de la llanura, que tal apellidarían los antiguos pobladores sarracenos por la índole de su situación á la Almudaina de Gomera, que convirtieron luego en alcázar suyo los Templarios. Junto á dicha puerta tenían sus viviendas los números 6, 44, 50, 51, 74, 81, 82, 85, 91, 97, 98 y 109; y cerca de la misma estaba el callejón sin salida den Barbarotja, tal vez el   —309→   Moisés Barbarotja núm. 97 que tenía por vecinos al 81 y al 32.

Del oratorio de Santa Fe recibieron nombre la contigua puerta y la plazuela en que terminaba la calle mayor; y á este sitio y á diversos callejones inmediatos de Magaluf d'Oscha, de Vidal de Montblanch y tal vez otros, se refieren los números 12, 13, 14, 42, 57, 63, 72, 75, 77 y 90. Entre dicha puerta y la del Temple, que suenan constantemente distintas, no mediaba sino el que es hoy convento de religiosas Jerónimas, y á la sazón casa de Beguinas, que más tarde adoptaron, bajo la advocación de Santa Isabel, la tercera regla franciscana antes que la de San Agustín; y si capilla había en aquella comunidad, de la cual no aparece aquí indicación alguna, estaba en el mismo caso que las de Montesión y de Santa Fe. A la puerta del Temple, sí, que abundan mucho las referencias, á saber: en los números 9, 11, 24, 33, 37, 38, 4314, 54, 59, 88, 91, 93 y 102, además de la que se hace á la calle en el 73 y á la plaza en el 101 y á un inmediato callejón sin salida en el 70 y el 104, aunque se hace difícil de creer que fuese aquella la puerta que hemos alcanzado á ver á espaldas del edificio, medio sepultada en el terraplén de la muralla existente, y que la entrada al alcázar, transferido de los Templarios á los Sanjuanistas, no fuese practicable sino al través del barrio judío. Igual reparo ocurre respecto de algunas casas solariegas de familias cristianas establecidas en él desde muy antiguo, como de varias distinguidas se sabe; y compruébalo la mención que se hace aquí mismo de otras menos notables, por ejemplo, Alegret en el 93, Argentona en el 52, el capdeguaita Burguera en el 84, el notario Guillén Miafré en el 94; lo cual da motivo á pensar que no fueran en la práctica tan constantes y absolutos como en las ordenanzas el aislamiento y segregación de domicilio, prescritos á la aljama hebrea.

No se sabe á cuál de las calles transversales indicadas, añadiendo á ellas la de la Pelletería, la de Botons y alguna otra, corresponden   —310→   las que en la relación se citan con el título den Saragossa (núm. 48), de las Tavernas (números 4, 23 y 69) y den Vilar, que debía ser muy poblada, según sus vecinos, mentados en los números 10, 56, 58, 67, 71 y 99. El 107 tomó al convertirse el nombre de Juan Vilar, pero vivía en un callejón sin salida junto á la casa de Natanael Sas-portas. Abundaban tales callejones, como se habrá podido observar, figurando además de los referidos el del corral den Bojach (núm. 17), el de Struch Durán (núm. 5), el de Moisés Behanin (10) y otros anónimos.

Entre los nombres hebreos usuales, Abraham (más de una vez escrito Abrafim), Issach, Jacob, Jucef, Leví, Judá (Jehudá), Moisés (Mossé ó Moxí), Aarón, Samuel, Salem, David ó Daviu, Salomón, Nathan, Natanael, Manahem, Mardufay (Mardoqueo), Alatzar (Eleázaro), etc., y algún otro de apariencia arábiga, como los de Yahia, Sayd, etc., aparecen con frecuencia los de Maaluf, Maymó, Struch (feliz en catalán antiguo), Vidal, Amorós, de procedencia bien distinta; y no hablo de otros que suenan á sobrenombres ó apodos como Senyoret, Gracia bon Senyor, Bon juheu, Bonjach, Ben venist, Ben t'afferma. Nótanse rastros de apellidos ó de distintivo de familia ó tribu por lo menos; pues llevan el de Natiar siete ú ocho individuos, cinco ó seis el de Sussén, cuatro el de Oscha (Huesca), y otros tantos el de Mili y el de Sas-portas. Los de Cohén, Leví y Tangí otros varios. Á bastantes se aplica el dictado de Faquim, ó Faquí (doctor), que dimana del hebreo hebreo ó del árabe árabe, que produjo en castellano alfaquí, allegándose al artículo.

Si no fueron sus padrinos de bautismo los que, al decir de las historias, comunicaron nombre y apellido á los conversos, escogerían estos, seguramente, los de las personas con quienes más ligados se hallaran por interés ó por afecto, y que mejor pudieran protegerles. Tres hubo (23, 42 y 53) que tomaron el del gobernador Francisco Sagarriga, á quien había costado heridas su noble esfuerzo para salvarlos; uno (núm. 7) el apellido del sabio teólogo dominico Fray Pedro Corretjer, estimadísimo en aquel tiempo; muchos los de prohombres distinguidos de la época, caballeros, ciudadanos ó mercaderes. Cuatro adoptan el linaje de Safortesa, tan esclarecido á la sazón por el insigne Pedro; cuatro el de Roig,   —311→   tan marcado por el favor de Pedro IV; tres el de Amat; dos el de Valentí; dos el de Fuster; dos el de Albertí; dos el de Cerdó; dos el de Galiana15; y los de Requesens, Bach, Marí, Brondo, Juny, Sagranada, Rossinyol, Dameto, Flor, Quadres y Barthomeu, muestran en los respectivos clientes la intención de procurarse un valioso patronato. Obsérvase con todo, que no siempre los hermanos, ni siquiera padres é hijos, reciben apellido igual, resultando de aquí la anomalía de sonar diversos entre ramas de común estirpe. La variedad de ellos es grande, y nada hay más difícil, si bien poco monta, que el indagar y reconocer las vicisitudes que en el inmediato siglo sufrió con este motivo la aljama de Mallorca. El movimiento continuo de emigrados é inmigrantes, la continuidad y sucesión de familias entre las que entonces cambiaron de religión y nombre y las que bajo el cetro de los Reyes Católicos, por no referirnos á tiempos muy posteriores, fueron objeto de las pesquisas de la Inquisición, dificultan por todo extremo la resolución del problema.

Bien se manifiesta el apego que conservaban los moradores del Call á su habitación, á su propiedad, á su país, al emitir individualmente ante el gobernador la resolución á que propendían respecto de sus casas. A pesar del terror de la reciente catástrofe y de las inquietudes y síntomas amenazadores de que pudiera reproducirse, casi las cuatro quintas partes de los que comparecieron manifestaron su decidida voluntad de quedarse en posesión de la casa que poseían ó de la vivienda llena de los dulces recuerdos de sus mayores. Cuarenta y uno declaran netamente que quieren seguir habitándola; diez y ocho con la reserva de imitar el ejemplo de la mayoría de sus correligionarios, y uno, más previsor, expresa que continuará en el barrio si en él se avecindan promiscuamente los cristianos. Siete vacilan entre habitar ó alquilar su vivienda, según las circunstancias; veintisiete, por razones extrañas al parecer á la mayor ó menor seguridad del   —312→   orden público, se atienen al último partido. Ocho nada más se deciden por vender incondicionalmente; trece dudan entre vender ó alquilar, y tres entre habitar ó vender. Lo cual arguye más bien sosegadas miras de especulación que propósito de recoger capitales para emigrar á tierras más hospitalarias. Son de elogiar, tanto la serenidad como el amor patrio de aquella perseguida raza.

En toda la relación precedente, lo mismo que en la historia16 del movimiento y alborotos que á ella dieron margen, no se hace memoria ni aun referencia al que llama Mut Call menor, donde habitaban también judíos en la parte alta de la parroquia de San Nicolás hacia la calle del Segell; y que, según tradición, tuvo por sinagoga la iglesia de San Bartolomé, al lado de la cual se establecieron dos siglos más adelante las monjas de la Misericordia. Como iglesia, sin embargo, y no como sinagoga, figura desde los años próximos á la conquista en las escrituras y traspasos de la porción de Nuño Sanz, que comprueban por otra parte la existencia de una calle, toda de pobladores judíos, en aquellas inmediaciones; y quizá subsistieron allí, mientras su barriada principal permaneció junto al solar de Santo Domingo dentro de la Almudaina, de la cual distaban corto trecho, separados por la muralla que formaba esquina en la vieja torre den Figuera. Cuando en los postreros años del siglo XIII, como llevo dicho, se trasladó la aljama, que llamaré matriz, al distrito de Calatrava y Temple, seguiría igual suerte la hijuela, que para una y otra bien ofrecía capacidad la extensión del recinto nuevo; y así se explica el silencio que en el decurso del XIV y en adelante guardan acerca de esta pequeña aljama los documentos y anales coetáneos, nunca más digno de notar que en medio de los radicales trastornos de 1391.







Palma de Mallorca 2 de Setiembre de 1886.



 
Indice