|
|
Salen LUZBEL, trayendo asidas de las manos a la AVARICIA
y la LASCIVIA, como por fuerza.
|
| AVARICIA | | ¿Dónde me llevas, Luzbel?
| |
|
|
| LASCIVIA | | ¿Dónde, bárbaro, me llevas? | |
|
|
|
|
|
|
| | (Suéltalas.) |
| AVARICIA | |
¿De cuándo acá a la Avaricia | 5 | | de los poblados
alejas | | | y la sacas a los montes? | |
|
|
| LASCIVIA | | ¿De cuándo
acá, con la mesma | | | duda, a la Lascivia tú
| | | de las ciudades ausentas | 10 | | y a los desiertos la sacas?
| |
|
|
| AVARICIA | | De mi saña la sedienta | | | hidropesía
¿no está | | | mejor en las opulencias | | | de las cortes
y palacios, | 15 | | donde en humanas grandezas | | | cebada su
ardiente sed, | | | si no se apaga, se templa? | |
|
|
| LASCIVIA | | De
mi incentivo la llama | | | ¿no se enciende y se alimenta
| 20 | | mejor entre los comercios | | | de la gran naturaleza, | | |
de quien familiar veneno | | | es, pues dentro de sus puertas
| | | nace, vive, arde y consume | 25 | | siempre viva y nunca muerta?
| |
|
|
| AVARICIA | | Pues ¿cómo, siendo el que rige... | |
|
|
| LASCIVIA | |
¿Cómo, siendo el que gobierna... | |
|
|
| AVARICIA | | ...de
aquel escamado monstruo... | |
|
|
| LASCIVIA | | ...de quella sañuda
bestia... | 30 |
|
|
| AVARICIA | | ...la cerviz de siete cuellos...
| |
|
|
| LASCIVIA | | ...la hidra de siete cabezas... | |
|
|
| AVARICIA | | ...hoy
a los dos nos divides | | | de nuestro cuerpo? |
|
|
| LASCIVIA | ...hoy
intentas | | | que por fuerza destroncadas | 35 | | te sigamos?
|
|
|
| LUZBEL | Porque
es fuerza | | | que hoy os haya menester | | | en esta inculta
maleza | | | más que en cortes y ciudades. | |
|
|
|
| LUZBEL | De
aquesta manera: | 40 | | ¿qué veis por estas campañas?
| |
|
|
| LAS DOS | | Montes a esta parte y esta, | | | que elevados
hasta el cielo, | | | son basas que le sustentan. | |
|
|
| LUZBEL | | A
la falda de esos montes, | 45 | | ¿qué veis luego? |
|
|
| AVARICIA |
Armadas
tiendas | | | de campo, vaga ciudad | | | o república, que
lleva | | | donde quiere y como quiere | | | sus edificios a cuestas.
| 50 |
|
|
|
|
(Tocan cajas.)
|
| LUZBEL | | En este ejécito
armado, | | | ¿qué escucháis? |
|
|
| LASCIVIA | Voces
diversas | | | de aparatos militares. | | (Dentro.) | | ¡Arma,
arma! ¡Guerra, guerra! | |
|
|
|
| AVARICIA |
Que
de aquel monte | 55 | | otro monte se despeña, | | | de tan
disforme estatura, | | | que ya el ser no es excelencia | | | el
hombre pequeño mundo. | |
|
|
| LUZBEL | | Pues escuchad sus blasfemias.
| 60 |
|
|
|
|
(Baja GOLIAT, despeñándose de
la tienda del sacrificio.)
|
| GOLIAT | | ¡Oh pese a los
cielos, pese | | | a las deidades supremas | | | que adoré,
pues contra mí | | | más se irritan que se alientan!
| | | El filistín, que a su cargo | 65 | | tuvo la sacra
defensa | | | de Baal y Belial, | | | contra esa vil, esa hebrea
| | | canalla, que solo un Dios | | | sigue, adora y reverencia,
| 70 | | infamemente vencido | | | de un joven pastor, con piedra,
| | | cobarde arma de villano, | | | bañado en su sangre
mesma | | | yace! Oh si ya que la vierte, | 75 | | escupírsela
pudiera | | | al cielo, porque manchara | | | de sol, de luna,
de estrellas | | | la luz y muriendo yo, | | | el día conmigo
muriera, | 80 | | porque no durara nadie | | | en quien durara mi
afrenta! | | | ¡Caigan sobre mí los montes, | | | abra sus
senos la tierra, | | | sepúltenme los abismos, | 85 | | pues
tan poco me aprovecha, | | | con ser de Luzbel el grande | | |
espíritu de soberbia! | | (Vase, cayendo y
levantando.) |
|
|
| AVARICIA | | ¿A qué propósito
quieres | | | que esto oiga? |
|
|
| LASCIVIA | ¿A
qué fin intentas | 90 | | que esto mire? |
|
|
| LUZBEL | No
aquí para | | | mi dolor; vuelve a esa tienda | | | rica
los ojos; ¿qué vees? | |
|
|
|
|
(Sale por lo alto SAÚL con una lanza, como furioso.)
|
| LASCIVIA | |
¿Qué? Salir furioso della | | | a Saúl, con el
horrible | 95 | | espíritu que atormenta | | | sus sentidos.
|
|
|
| AVARICIA | Y
blandiendo | | | una asta su mano diestra, | | | no sé contra
quién la vibra. | |
|
|
| LUZBEL | | Eso lo dirá su lengua.
| 100 |
|
|
| SAÚL | | Aunque venza a Goliat | | | David, a mí
no me venza | | | la ira que contra él | | | mi pecho encendido
engendra. | | | ¡La gala le dan las hijas | 105 | | de Sión,
cantando en ella | | | que él venció a diez mil,
y yo | | | a mil! ¡Lo menos se cuenta | | | para mí de la
vitoria! | | | Allí está, a mis manos muera.
| 110 | (Tocan, mira adentro del carro, y al ir a arrojar
la lanza, suena un arpa y queda suspenso.) | | Mas,
¡ay de mí!, que esta dulce | | | música, que a
mi oido suena, | | | de mi cólera y mi ira | | | los espíritus
ahuyenta... | | | ¡Cuánto el templado instrumento
| 115 | | en su mano, en la mía templa | | | el furor! Pero ¿qué
digo? | | | Si en él la música cesa, | | | cese la
quietud en mí; | | | y porque a templar no vuelva,
| 120 | | la saña, blandida el asta, | | | verá en su
pecho sangrienta, | | (Tira adentro la lanza.) | | para que... mas ¡ay de mí! | | | el golpe erré
y su violencia | | | sólo sirvió de avisarle
| 125 | | que huya de mí. Si no llegan | | | a su efecto mis
rencores, | | | ¿de qué sirve que padezca | | | este espíritu
de ira | | | que en mí Luzbel aposenta?
| 130 | (Vase.) |
|
|
| LASCIVIA | | ¿Qué quieres que de esto arguya? | |
|
|
| AVARICIA | |
¿Qué quieres que de esto infiera? | |
|
|
| LUZBEL | | A su tiempo
lo diré; | | | Ahora escuchad lo que resta. | | | ¿Qué
veis en esa montaña? | 135 | | (Dentro.) ¡Al monte! |
|
|
|
|
| LASCIVIA | | A David, que viene huyendo | | | de Saúl,
con la pequeña | | | tropa que le sigue. |
|
|
| LUZBEL | Pues
| | | oye cómo se lamenta. | 140 |
|
|
|
|
(Sale DAVID,
como huyendo, y representa asustado.)
|
| DAVID | | Inmenso
Dios de Israel, | | | pues tú quieres que padezca, | | | desterrado y perseguido, | | | cansancio, hambre, sed, miseria,
| | | cúmplase tu voluntad; | 145 | | y para que yo hable
en ella, | | | tú, Señor, mis labios abre | | | y
purifica mi lengua; | | | ensalzará tu justicia | | | mi
voz, porque sólo atenta | 150 | | a tu alabanza ha de
estar; | | | y pues quieres que padezca, | | | fugitivo y desterrado,
| | | mi vida haciendo defensa | | | su fuga, piadosos montes,
| 155 | | dadme albergue en vuestras quiebras; | | | brutos, dadme
en vuestras grutas | | | hospedaje, hasta que venza | | | mi humildad
de Saúl la ira, | | | la del cielo mi paciencia.
| 160 | (Vase.) |
|
|
| AVARICIA | | Ya hemos visto de David | | | también la
fuga. |
|
|
| LASCIVIA | ¿Qué
piensas | | | sacar de estas tres visiones? | |
|
|
| LUZBEL | | En oyendo
la que queda, | | | ¿qué veis en estotra parte? | 165 |
|
|
|
|
(Dentro grita de villanos y salen la LIBERALIDAD
y la CASTIDAD de villanas, bailando con otros pastores, los
músicos y NABAL, vestido de mayoral, y ABIGAIL, de
villana.)
|
| AVARICIA | | Voces de música y fiesta.
| |
|
|
| LASCIVIA | | Nabal es, gran mayoral | | | del Carmelo, que celebra
| | | con su esposa Abigail, | | | pura a mi pesar y honesta,
| 170 | | de su ganado el esquilmo. | |
|
|
| AVARICIA | | Y sus pastores celebran
| | | su venida a los rebaños, | | | diciendo en voces diversas...
| |
|
|
| MÚSICA | | Nuestro mayoral | 175 | | y su esposa bella
| | | a ver sus ganados, | | | ¡norabuena vengan! | | | ¡Vengan norabuena!
| | | ¡Norabuena vengan! | 180 |
|
|
| LUZBEL | | Oye y nota de los dos
| | | las condiciones opuestas. | |
|
|
| NABAL | | Bellísima Abigail,
| | | aunque junto a tu belleza, | | | lo rústico y mal
pulido | 185 | | de mi persona parezca | | | lo mismo que junto
a aquel | | | espino la rosa bella, | | | junto aquel césped
el lirio, | | | a aquel tronco la azucena, | 190 | | la abundancia
de mis bienes | | | bien puede hacer que merezca | | | tu beldad:
que la fortuna | | | suple la naturaleza. | | | Vuelve a ese campo
los ojos; | 195 | | verás montañas y selvas | | |
desvanecerse a la vista, | | | porque de cabras y ovejas | | |
el número desparece | | | los collados, de manera
| 200 | | que se duda si sus bultos | | | son de lana o son de yerba.
| | | Desde Faran a Maón, | | | lindes que el Carmelo cercan,
| | | corren con temor las aguas, | 205 | | cuando descienden a
ellas | | | a consumir sus cristales; | | | y en el esquilmo a
que llegas, | | | golfos de nieve verás | | | que las hacen
competencia, | 210 | | pues entre plata que corre | | | y plata
que se está queda, | | | su misma lana las reses | | | tal
vez se beben sedientas. | | | Todo es tuyo, porque es mío;
| 215 | | en la abundancia consuela | | | la desigualdad. |
|
|
| ABIGAIL |
Yo
estoy | | | de ser tu esposa contenta, | | | tanto, que sin estas
dichas | | | la de ser tuya tuviera | 220 | | por la mayor, dando
al cielo, | | | siempre a su piedad atenta, | | | las gracias de
mi fortuna. | |
|
|
| NABAL | | No al cielo se lo agradezcas, | | | sino
a mí; yo soy el dueño | 225 | | de todo, sin que
le deba | | | más que emplear bien sus bienes, | | | puesto
que en mí los emplea, | | | que le sé mirar por
ellos. | |
|
|
| ABIGAIL | | No sus piedades ofendas. | 230 |
|
|
| NABAL | | No ofendas
tú mis venturas. | |
|
|
|
|
| NABAL | | Hasta llegar a la quinta, | | | la música
y baile vuelva. | |
|
|
|
|
(Vanse cantando y bailando.)
|
| MÚSICA | | ¡Nuestro mayoral | 235 | | y su esposa
bella | | | a ver sus ganados, | | | ¡norabuena vengan! | | | ¡Vengan
norabuena! | | | ¡Norabuena vengan! | 240 |
|
|
| LASCIVIA | | Ya, Luzbel,
habemos visto | | | de Goliat la fiereza. | |
|
|
| AVARICIA | | Ya hemos
visto de Saúl | | | la ira. |
|
|
| LASCIVIA | La
fuga violenta | | | de David. |
|
|
| AVARICIA | La
rustiquez | 245 | | de Nabal. |
|
|
| LASCIVIA | Y
la modestia | | | de Abigail. |
|
|
|
| LUZBEL | Que
me estéis atentas: | | | ya sabéis que de los
cielos, | | | mi hermosa patria primera, | 250 | | desterrado salí,
siendo | | | aquella arrancada estrella, | | | aquella luz desasida,
| | | aquel errado cometa, | | | que las llaves del abismo
| 255 | | tras sí trujo, pues abiertas | | | sus gargantas desde
entonces, | | | es sobre el haz de la tierra, | | | cada suspiro
un volcán | | | y cada bostezo un Etna. | 260 | | Ya sabéis
que fue la causa | | | que, siendo yo como era | | | noble espíritu,
criado | | | con gracia, hermosura y ciencia, | | | no quise adorar
la vil, | 265 | | la humana naturaleza | | | que revelada me fue
| | | allá en la divina idea | | | de Dios; de cuya ojeriza,
| | | de cuyo rencor la fuerza | 270 | | aún hoy no borrada
dura, | | | aún hoy viva se conserva; | | | pues desde este
infausto día | | | de mi lid y mi tragedia | | | la aborrezco
como imagen | 275 | | de Dios, bien como la fiera | | | que en los
circos acosada, | | | coléricamente ciega, | | | no pudiendo
en quien la injuria, | | | en lo que es suyo se venga. | 280 | | Ya de esta saña testigo | | | fue la primer patria bella
| | | del hombre, donde, serpiente | | | enroscada a la corteza
| | | del vedado tronco, hice | 285 | | que la gracia de Dios pierda;
| | | cuya ofensa fue infinita, | | | pues siendo contra Dios hecha,
| | | que es infinito, incapaz | | | quedó de satisfacerla,
| 290 | | porque no pudiendo dar | | | infinita recompensa | | | el
hombre por sí, dejó | | | siempre infinita la
ofensa. | | | LLórala, ¡ay de mí!, y movido
| 295 | | Dios de sus lágrimas tiernas, | | | mérito infinito
quiere | | | que satisfaga la deuda; | | | a cuyo efecto dispone
| | | que su Hijo a pagar venga | 300 | | lo infinito a lo infinito
| | | cuando, ¡oh admirable clemencia!, | | | la divinidad admita
| | | humana naturaleza. | | | Este prodigio, este asombro,
| 305 | | este pasmo, esta grandeza | | | de su encarnación en
una | | | Virgen madre tan perfecta | | | que, toda pura, no haya
| | | ni aun sombra de sombra en ella, | 310 | | es uno de los misterios
| | | que Dios para sí reserva; | | | sin que yo, que aunque
la gracia | | | perdí, no perdí la ciencia, | | | pueda, no sólo alcanzarle, | 315 | | pero ni rastrearle
pueda. | | | Y así, dado a conjeturas | | | cuanto negado
a evidencias, | | | ando discurriendo siempre | | | cómo
vendrá, cuando venga, | 320 | | el prometido Mesías,
| | | que ahora sólo se deja | | | ver en figuras y sombras,
| | | como son la escala bella | | | de Jacob, la zarza viva
| 325 | | de Moisés, el haz de leña | | | de Isaac, el
rocío cuajado | | | de Gedéon y la niebla | | | de
Elías, sin otras muchas, | | | de quien hablan los profetas,
| 330 | | que en el seno de Abraham | | | depositados esperan,
| | | en fee de Cristo venturo, | | | a que abra el cielo sus puertas.
| | | Preguntarásme tú ahora | 335 | | qué
consecuencia tiene esta | | | duda con mirar postrada | | | de
Goliat la soberbia, | | | vencida de Saúl la ira, | | |
malograda la belleza | 340 | | de Abigail, de Nabal | | | la rusticidad
y hacienda | | | y la fuga de David. | | | Pues sí tiene
consecuencia, | | | sí tiene; y muchas, o vamos | 345 | | ajustando congrüencias. | | | Aquí hay un joven
de tanta | | | virtud, que desde su tierna | | | edad venció
en los leones | | | todo el resto de las fieras: | 350 | | su nombre
es David, que quiere | | | decir, en la frase hebrea, | | | amado,
y que él lo es de Dios | | | sus mismas fatigas muestran,
| | | pues aun sus persecuciones | 355 | | nacen de sus excelencias.
| | | Del gran tronco de Judá | | | es rama, y su descendencia,
| | | según la mágica mía | | | (quiera el
sol que esta vez mienta) | 360 | | previene varones grandes,
| | | y uno que por excelencia | | | se llamará de David
| | | hijo, ¡al pronunciarlo tiembla | | | la voz! Señas,
al fin, todas | 365 | | del Mesías que se espera; | | | que
aunque yo sé que no es él, | | | ni es posible
que lo sea | | | pues de Daniel las semanas | | | aún no
cumplidas se cuentan, | 370 | | que es su sombra es conjetura
| | | que casi pasa a evidencia; | | | y más al ver que
derriba | | | espíritus de soberbia | | | de una honda al
estallido, | 375 | | con sola una de tres piedras; | | | y más
al ver que los de ira | | | con un instrumento ahuyenta | | | que
consta de tres maderos, | | | unos clavos y unas cuerdas;
| 380 | | y finalmente, de ver | | | que, extraño, a ampararse
llega | | | del desierto de Farán, | | | que es posesión
y es herencia | | | de Nabal; Nabal, que insulso | 385 | | y ignorante
se interpreta, | | | el cual es de una hermosura, | | | de virtud
y gracia llena | | | dueño, cuyo nombre ha sido | | | Abigail,
que en sí encierra | 390 | | sentidos que decir quieren,
| | | en la tradición más cierta, | | | La madre
de la alegría. | | | Pues si ya sentado queda | | | que
el Mesías que se aguarda | 395 | | en sombras se manifiesta,
| | | y aquí hay más luces que sombras, | | | he
de ver si lo son éstas; | | | y pues ya del literal
| | | sentido hasta aquí es la letra, | 400 | | a lo alegórico
vamos. | | | Hagamos desde aquí cuenta | | | que Nabal el
ignorante, | | | de bienes lleno y riquezas, | | | es el mundo;
la mujer | 405 | | que está en él como violenta
| | | hagamos cuenta que es | | | la del amenaza fiera | | | de aquella
que ha de poner | | | los pies sobre mi cabeza. | 410 | | Y pues
en la alegoría | | | David Cristo representa, | | | veamos
qué hospedaje le hacen, | | | cuando a sus términos
llega, | | | el mundo con su ignorancia, | 415 | | la mujer con
su prudencia; | | | para que así desde ahora | | | para
entonces me prevenga | | | de los secretos que guardan | | | el
instrumento y la piedra. | 420 | | Dividiéndoos a las
dos | | | la costa de la experiencia, | | | para este efecto he
querido | | | que tú, Avaricia, poseas | | | de Nabal el
pecho, haciendo | 425 | | que avaro con David sea. | | | Tú,
Lascivia, has de viciar | | | esa cándida pureza; | | |
veamos, madre de alegría, | | | si hay mancha que la
entristezca. | 430 | | Yo he de verme con David, | | | donde en
campaña desierta | | | tengo de lidiar con él,
| | | cuerpo a cuerpo y fuerza a fuerza, | | | esta representación
| 435 | | ensayo haciendo de aquella | | | que con sus sombras me
asombra, | | | con sus luces me atormenta, | | | con sus visos
me deslumbra, | | | con sus reflejos me ciega, | 440 | | con sus
profecías me aflige, | | | con sus temores me hiela,
| | | con sus verdades me abrasa, | | | y, finalmente, me deja
| | | a mí tan sin mí, que juzgo, | 445 | | viendo
este misterio a ciegas, | | | que con gracia y hermosura | | |
debí de perder la ciencia. | |
|
|
| AVARICIA | | Yo te ofrezco
de mi parte | | | hacer que con mi asistencia | 450 | | este rústico
Nabal | | | el rico avariento sea | | | de la parábola.
|
|
|
| LASCIVIA | Yo
| | | del proverbio a la sentencia | | | «¿quién hallará
mujer fuerte?» | 455 | | «Nadie», daré por respuesta.
| |
|
|
| LUZBEL | | No en vano de ti confío | | | de la ira y la
soberbia | | | vengar el pasado ultraje. | |
|
|
| LASCIVIA | | Disfrazada
y encubierta | 460 | | me podré disimular | | | entre las
gentes diversas | | | de todas las alquerías, | | | que
su venida festejan. | |
|
|
| AVARICIA | | Vamos, y el villano traje
| 465 | | nuestra malicia desmienta. | |
|
|
|
|
(Danse las manos
los tres.)
|
| LUZBEL | | Nabal, Abigail, David | | | sientan
nuestro furor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Vanse y sale SIMPLICIO, de villano.)
|
| SIMPLICIO | | ¡Por acá, por acá, Rita, cabrío!
| | | ¡Oh mala hacienda, hacienda de jodío! | | | ¡Verá
por donde echa! | | | Por más que se lo digo, no aprovecha,
| | | con la honda ni el cayado; | 475 | | cabra y mujer, ¡oh fuego
en el ganado! | | | que pese a quien pesare, | | | siempre ha de
echar por do se le antojare. | | | Mas, ¡que va a dar (no es
pulla) aquel silbato | | | a los soldados hoy, con todo el hato!
| 480 | | que por aquí ligeros | | | del ejército
vienen tornilleros. | | | ¡Por acá, por acá!...
Cánsome en vano. | | | Ésta se lo dirá...
|
|
|
|
|
(Pone una piedra en la honda y salen dos Soldados.)
|
|
| SIMPLICIO | | Tenido, detenido y retenido | 485 | | estó,
estaré y he estado. |
|
|
| SOLDADO 2° | ¿Cuyo
ha sido | | | este rebaño? |
|
|
| SIMPLICIO | Este
y aquel y esotro, | | | y cuantos hay de un lindero a otro,
| | | pastores, perros, chozas, pastos, redes | | | son, han sido
y serán de sus mercedes; | 490 | | pues todo está,
todo ha de estar, y ha estado, | | | a su servicio, a su gusto
y a su mandado. | |
|
|
| SOLDADO 1° | | No os aflijáis,
que sólo de vos quiero | | | dos recentales que llevar
espero | | | a nuestro capitán. |
|
|
| SIMPLICIO | ¿Dos
sólamente? | 495 | | ¡Cuatro han de ser, y aun ocho, aun
doce, aun veinte, | | | treinta, cincuenta, ciento, cuatrocientos,
| | | centena de millar, cuento de cuentos! | | | Y después
del ganado, | | | el zurrón y la honda y el cayado,
| 500 | | gorra, sayo, greguescos y camisa. | |
|
|
|
|
(Arrójalo
todo y vase desnudando, y queda lo más ridículo
que pueda.)
|
| SOLDADO 2° | | Teneos, no os desnudéis
con tanta prisa. | |
|
|
| SIMPLICIO | | ¿Cómo no? Todos estos
caballeros | | | hoy me han de ver, jurado a Dios, en cueros.
| |
|
|
| SOLDADO 1° | | ¡Hay tan necia porfía! | 505 |
|
|
| SIMPLICIO | |
A quien roba con tanta cortesía | | | hasta el pellejo
a darle estoy dispuesto. | |
|
|
|
|
|
|
|
(Salen DAVID y JORÁN.)
|
|
|
| SIMPLICIO |
Yo
no puedo | | | tener temor, mentís. |
|
|
|
| SIMPLICIO | Miedo.
| 510 | | Piden dos recentales, | | | mas con palabras tales, | | | que al ver sus buenos tratos, | | | no sólo el hato
doy, pero los hatos. | |
|
|
| DAVID | | ¿No he mandado que nadie daño
haga? | 515 |
|
|
|
| DAVID | ¡No
vuestra voz me satisfaga! | | | De aquí os quitad. | (Vanse los dos.) | ¿Es
vuestro este ganado? | |
|
|
| SIMPLICIO | | Si fuera mío, ¿hubiérale
yo dado? | | | Es del amo, por eso tan sin pena | | | só
liberal; como es hacienda ajena... | 520 |
|
|
|
| SIMPLICIO | Un
tonto, un mentecato, | | | un simpre, un necio, un bruto, un
insensato, | | | que en sus malicias solamente peca. | | | ¿Veme
a mí? Pues con él soy un Séneca. | | |
Tan poco sabe, que al saber conviene | 525 | | ser rico, pues
no sabe lo que tiene. | |
|
|
|
| SIMPLICIO |
Nabal
se llama, del Carmelo | | | gran mayoral; y aunque es su patrio
suelo | | | Maón, está aquí estos días,
| | | porque a sus alquerías | 530 | | al esquilmo ha venido.
| |
|
|
| DAVID | | Id en paz, y llevad vuestro vestido | | | y ganado seguro,
que ninguno | | | os hará mal. |
|
|
| SIMPLICIO | ¿Se
burla? | (Aprieta a correr y como llamando le dan
el vestido y él le va reconociendo.) |
|
|
| JORÁN |
No,
importuno, | | | dudéis que los soldados | 535 | | de David
ni en hacienda ni en ganados | | | harán daño,
porque es contra su fama | | | al prójimo ofender. |
|
|
|
|
| SIMPLICIO | ¿David?
Yo salto de contento, | | | pues quien da vid, da pámpano
y sarmiento; | 540 | | quien da sarmiento y pámpano, da
uvas; | | | quien da uvas, da lagar; quien lagar, cubas; | | |
quien cubas, mosto. ¡Oh nombre peregrino, | | | pues dado el
mosto, quien da vid, da vino! | | (Vase.) |
|
|
| DAVID | | Ya ves, Jorán, fiel confidente mío,
| 545 | | que no nos basta ni el valor ni el brío | | | a oponernos
al riesgo, ni a guardarnos | | | y que en estas montañas
sustentarnos | | | no es posible, pues ellas | | | las verdes plantas
y las fuentes bellas | 550 | | sólo nos dan, tratándonos
sus frutos | | | no como a racionales, como a brutos. | | | Algún
medio busquemos | | | con que al desierto el hambre toleremos.
| |
|
|
|
|
(Sale LUZBEL, escuchando.)
|
| LUZBEL | | ¿Hambre
y desierto? Hoy la industria mía | 555 | | empiece aquí
a correr la alegoría. | |
|
|
| JORÁN | | No sé
qué medio pueda consolarte. | |
|
|
| DAVID | | Uno hay solo.
A Nabal ve de mi parte... | |
|
|
|
| DAVID | | ...Y con mi paz y gracia le saluda | 560 | | diciendo
que he venido | | | a sus términos, pobre y afligido,
| | | que de su mano algún socorro espero. | |
|
|
| LUZBEL | | Sombras,
si este es el sol, ya va el lucero, | | | con la paz y la gracia
prevenida, | 565 | | a publicar al mundo su venida. | |
|
|
| JORÁN | |
Yo iré, Señor, delante. | | | ¡Oh si sóla
mi voz fuese bastante | | | a que te conociese, | | | y cortés
te admitiese, | 570 | | consolando tus penas y agonías!
| |
|
|
|
|
(Vase y llega LUZBEL.)
|
| LUZBEL | | ¿Lo que
puedes tomar, David, envías | | | a pedir? |
|
|
| DAVID | Sí,
por ver que de amor lleno, | | | lo dado es propio, lo tomado
ajeno; | | | mas tú, ¿quién eres, que esto has
reprobado? | 575 |
|
|
| LUZBEL | | Soy de los que te siguen un soldado
| | | que, viéndote rendido | | | a tanto ayuno, lástima
he tenido | | | de verte así. ¿Posible es que nos vedes
| | | tomar lo necesario? Y cuando puedes | 580 | | no agradecer
a nadie tu sustento, | | | ¿le envías a pedir a un avariento?
| |
|
|
| DAVID | | Sí, que es suyo y no es mío, | | | y yo
del Cielo mi favor confío, | | | no del robo. |
|
|
| LUZBEL |
Bueno
es confiar del Cielo; | 585 | | pero fuera mejor cuando ese celo
| | | tanta virtud te diera, | | | que en pan aquestas piedras
convirtiera. | |
|
|
| DAVID | | Cuando el Cielo tal virtud me otorgara,
| | | aun de ella... |
|
|
|
|
|
| DAVID | Porque
hay un texto en que se escribe | | | que no de sólo pan
el hombre vive, | | | sino de la palabra | | | que Él nos
dispone y labra. | |
|
|
|
|
(Asústase LUZBEL.)
|
| LUZBEL | | Pues si tanto del cielo te confías, | 595 | |
prueba a ver si sus altas jerarquías | | | agradecidas
son: desde esa peña | | | a ese profundo valle te despeña,
| | | que no dudo que vengan | | | ángeles que en el aire
te detengan. | 600 |
|
|
| DAVID | | En Dios ha de esperarse | | | siempre,
mas nunca a Dios ha de tentarse. | |
|
|
| LUZBEL | | ¿Qué Dios,
cuando afligido | | | te ves y no te ves favorecido? | | | Mira
desde esa cumbre, | 605 | | que al sol registra la dorada lumbre,
| | | cuanto descubren varios horizontes, | | | páramos,
nubes, piélagos y montes: | | | pues todo es tuyo, como
sin errores | | | a mi deidad adores. | 610 |
|
|
| DAVID | | Ni más
la voz, ni más el labio mueve, | | | que adoración
a Dios sólo se debe; | | | ¡y huye, huye de mí!,
porque sospecho | | | que está Satán hablándome
en tu pecho; | | | o yo huiré por no verte, | 615 | | ni
ver en ti la sombra de mi muerte.
| | (Vase.) |
|
|
| LUZBEL | | ¡Oh pena! ¡Oh rabia fiera! | | | Mal la experiencia
me salió primera, | | | pues de mis tres propuestas,
| | | tres peligros venció con tres respuestas. | 620 | | Pero con nuevo engaño | | | haré, para su daño,
| | | que la fiereza de Nabal le espante | | | en ese precursor
que va delante, | | | con disfraz asistiendo mi malicia
| 625 | | a lo que ya le dice la Avaricia. | |
|
|
|
|
(Vase y vestida
de villana, salen la AVARICIA y NABAL, como hablando en secreto.)
|
| AVARICIA | | Esto te digo, movida | | | de la grande perdición
| | | de tu hacienda; todos son | | | contra ti. |
|
|
| NABAL | ¡Bien,
por mi vida! | 630 | | Prosigue. |
|
|
| AVARICIA | Yo,
agradecida | | | a haber nacido, señor, | | | a sombras
de tu favor, | | | en una pobre alquería, | | | donde está
la suerte mía | 635 | | a merced de mi labor, | | | esto
te prevengo aquí. | | | Ninguno hay que no pretenda
| | | ser liberal de tu hacienda. | |
|
|
| NABAL | | ¡Y cómo que
es eso así! | 640 |
|
|
|
| NABAL | | (Bien de ella misma lo infiero). | |
|
|
| AVARICIA | | El mayoral
el primero | | | te roba y con su ejemplar, | | | no hay pastor
que sin robar | 645 | | te sirva; hasta un vil cabrero, | | | Simplicio
pienso que es | | | su nombre, a una compañía
| | | de soldados ofrecía | | | hoy todo el rebaño.
|
|
|
|
| AVARICIA | No;
mas después | | | dijo de ti mil maldades. | |
|
|
|
| AVARICIA | Si
me persuades | | | a eso, dijo que insensato | | | eras, necio
y mentecato. | 655 |
|
|
| NABAL | | Cuantas dices son verdades; | | | todos
mormuran de mí. | | | Tú, pues obligarme quieres,
| | | venme a decir cuanto vieres. | |
|
|
|
|
(Salen ABIGAIL
y la LIBERALIDAD trae unos memoriales.)
|
| ABIGAIL | |
Liberalidad, aquí | 660 | | te he menester. |
|
|
|
| NABAL | | ¡Ah vil canalla traidora! | |
|
|
| ABIGAIL | | Nabal, mis
pobres ahora | | | dan memoriales, por ver... | |
|
|
| NABAL | | ¿Siempre,
Abigail, has de ser | 665 | | de pobres intercesora? | |
|
|
| ABIGAIL | |
...Que el bien contigo llegó; | | | porque habiendo tú
llegado | | | a tu hacienda y tu ganado... | |
|
|
|
|
| ABIGAIL | | ...Cualquiera se persuadió
| | | a que su bien ha venido. | | | Este es de un pobre tullido...
| |
|
|
| NABAL | | ¡Pues que no corra! | (Rómpele.) |
|
|
| ABIGAIL | Este
es | | | de una mujer viuda... |
|
|
| NABAL | ¡Pues
| 675 | | consuélela otro marido! | | (Rómpele.) |
|
|
|
| NABAL | ¡No
hubiera | | | vivido tanto! | (Rómpele.) |
|
|
| LIBERALIDAD | ¡Ay
de mí! | | | ¿Quién pudo trocarle así?
| |
|
|
| NABAL | | ¡Y a todos de esta manera | 680 | | respondo! | (Quítale los memoriales y rómpelos.) |
|
|
| ABIGAIL | Ten
la acción fiera, | | | no el cielo, Nabal, se ofenda,
| | | ni con los pobres se entienda | | | que es cruel tu condición.
| |
|
|
| NABAL | | Ellos conmigo lo son, | 685 | | pues que me piden mi
hacienda. | |
|
|
| ABIGAIL | | El cielo manda querellos. | |
|
|
| NABAL | | Es
engaño, pues si fuera | | | así que el Cielo quisiera
| | | con mi hacienda socorrellos, | 690 | | no a mí la diera,
sino a ellos; | | | pues a no querer su anhelo, | | | su fatiga
y desconsuelo, | | | la diera a ellos y a mí no. | | | ¿Es
bien que quiera hacer yo | 695 | | lo que hacer no quiso el cielo?
| | | Él quiere que pobres haya, | | | luego ofenderále
quien, | | | haciendo a los pobres bien, | | | contra sus decretos
vaya. | 700 | | Yo no he de tener a raya | | | su poder; padezca
y muera | | | quien él quiso que lo fuera, | | | que no
es bien que gaste yo | | | contra él lo que él
me dio. | 705 |
|
|
| ABIGAIL | | El Cielo quiso que hubiera | | | pobres
y ricos, midiendo | | | su justicia, porque cuando | | | el uno
merezca dando, | | | merezca el otro pidiendo, | 710 |
|
|
| NABAL | | Yo
presumo que le ofendo. | |
|
|
| ABIGAIL | | Yo no, porque considero
| | | que el rico es un tesorero | | | de Dios y en su nombre da.
| |
|
|
| NABAL | | Por sí o por no, bien está | 715 | | en
mi bolsa mi dinero. | |
|
|
| ABIGAIL | | Tus pastores y criados | | | dicen
que atento a lo bien | | | que te sirven, pues se ven | | | tanto,
señor, mejorados, | 720 | | tus pastos y tus ganados,
| | | mandes que les paguen... |
|
|
|
|
| NABAL | ¿Así?
| | | pues bien puedes respondellos... | |
|
|
|
| NABAL | ...Que
a mí me paguen ellos | 725 | | lo que me deben a mí.
| | | Todos son ladrones y es | | | sin duda que en su ejercicio,
| | | primero que a mi servicio, | | | acudan a su interés.
| 730 | | ¿Quieres saber cuánto es? | | | Hasta un rústico
pastor, | | | un vil Simplicio... |
|
|
|
|
(Sale SIMPLICIO.)
|
| SIMPLICIO | Señor,
| | | ¿qué me mandas, ya que he sido | | | a tan buen tiempo
venido? | 735 |
|
|
| NABAL | | Y muy bueno. Pues ¡traidor! | | (Échale la mano.) |
|
|
|
| NABAL | ¿¡A
quién, di, | | | con villanas bizarrías | | | hoy
el rebaño ofrecías!? | |
|
|
|
|
| AVARICIA | | Y es verdad, que yo lo vi.
| |
|
|
| NABAL | | ¡Todo, todo lo he sabido! | |
|
|
| SIMPLICIO | | Pues no estés
tan ofendido, | | | sino antes desenojado, | | | que si daba tu
ganado, | 745 | | también daba mi vestido: | | | tal miedo
era el que tenía. | |
|
|
| NABAL | | ¿Y aquello de que insensato
| | | soy y tonto y mentecato? | |
|
|
| SIMPLICIO | | ¡Mal haya la lengua
mía! | 750 | | Testimonios son: ¿yo había | | | de
decir eso de ti? | |
|
|
| AVARICIA | | Sí es verdad, y yo lo
oí | | | y que no son testimonios. | |
|
|
| SIMPLICIO | | ¡Zagala
de los demonios!, | 755 | | pues ¿qué te va en ello a
ti? | |
|
|
|
| SIMPLICIO | | ¿Qué
mujer a ello se inclina? | |
|
|
| NABAL | | ¡Hola! Al punto de esa encina
| | | ese villano colgad. | 760 |
|
|
|
|
| NABAL | |
¿No basta, pues tus sentidos | | | en ser madre los empleas,
| | | que de los pobres lo seas, | 765 | | sino de los afligidos?
| |
|
|
|
|
(Sale LUZBEL, de villano, con alguna sangre en
el rostro.)
|
| LUZBEL | | A tus pies, señor, herido,
| | | cual ves, sin voz, sin aliento, | | | de una tropa de soldados
| | | a pedir justicia vengo. | 770 | | Un extranjero pastor | | |
soy que a merced de tu sueldo | | | vive deseando agradarte,
| | | porque te tengo por dueño, | | | en quien para mí
está el mundo | 775 | | cifrado en mis pensamientos.
| | | A mi rebaño llegaron | | | y porque se le defiendo,
| | | me han tratado como ves, | | | y es harto no haberme muerto.
| 780 |
|
|
| NABAL | | ¿Lo mismo hiciera Simplicio...? | |
|
|
| SIMPLICIO | | No
hiciera tal, porque es cierto | | | que si yo lo mismo hiciera,
| | | hicieran ellos lo mesmo. | |
|
|
| NABAL | | La defensa del ganado,
| 785 | | noble pastor, te agradezco. | | | ¡Hola!, estad en lo
que os digo: | | | desde hoy a todos aquellos | | | que llegaren
desmandados | | | a todo el distrito nuestro, | 790 | | muerte los
dad. |
|
|
| ABIGAIL | Señor,
mira | | | que es riguroso precepto. | |
|
|
| NABAL | | Y ese piadoso cansancio
| | | a todas horas opuesto. | | | De alegría dicen que
eres | 795 | | madre, ¡y yo para mí pienso | | | que eres
de tristeza, siempre | | | llorando duelos ajenos! | |
|
|
|
|
(Yéndose con enfado, sale la LASCIVIA como oyendo
lo que canta. Canta.)
|
| LASCIVIA | | Mal empleada hermosura,
| | | pon en otro los deseos, | 800 | | que no es bien que tus cariños
| | | se agradezcan con desprecios. | |
|
|
|
|
(Sale la CASTIDAD.)
|
| CASTIDAD | | A la voz de esta villana, | | | celosa, a
buscarte vengo. | |
|
|
| ABIGAIL | | No lo estés, Castidad, pues
| 805 | | solo de tuya me precio. | |
|
|
| LASCIVIA | (Canta.) | | Las pastoras
que en el valle... | |
|
|
| ABIGAIL | | ¡Detén, villana, el acento
| | | no prosigas, no prosigas! | |
|
|
| LASCIVIA | | No haré, porque
al verte quedo | 810 | | torpe la voz, mudo el labio | | | y sin
aliento el aliento. | |
|
|
| ABIGAIL | | Esos profanos cantares, | | |
ni son, ni han de ser, ni fueron | | | de la esfera de mi oído;
| 815 | | y agradece que te dejo | | | con vida, porque mi enojo
| | | no diga tu atrevimiento. | |
|
|
|
| ABIGAIL | Ni
aun disculpas | | | oír de tu boca quiero. | 820 | (Tápase los oídos.) |
|
|
| LASCIVIA | | Ni
aun yo podré ni disculpas | | | darte ya, que al verte
tiemblo | | | tanto, que hacia mí revienta | | | todo el
volcán de mi pecho. | |
|
|
| SIMPLICIO | | ¿De cuándo
acá, dime, en casa | 825 | | tantas caras nuevas veo?
| |
|
|
| CASTIDAD | | Es que se ha juntado hoy toda | | | la vecindad de
esos pueblos. | |
|
|
|
| AVARICIA | (Aparte.) |
Bien;
| | | de tu parte al mundo tengo. | 830 |
|
|
|
| LASCIVIA | (Aparte.) | Mal;
| | | una mujer es tu opuesto. | |
|
|
| SIMPLICIO | | Agradecido, muesama,
| | | a la vida que la debo, | | | viéndola triste, quisiera
| 835 | | divertilla con un juego. | | | ¿Queréis jugar todos?
|
|
|
|
|
| ABIGAIL | (Aparte.) |
No
quiero | | | que estos, que al fin son villanos, | | | malicien
mis sentimientos. | 840 | | Sí, yo entraré en él
con todos. | |
|
|
| LUZBEL | | Con todos entra en el juego, | | | veamos
lo que de él sacamos. | |
|
|
| LASCIVIA | | Yo entraré,
por si la pierdo | | | el temor que la he cobrado. | 845 |
|
|
|
|
(Siéntanse SIMPLICIO en medio; ABIGAIL, a mano derecha;
luego la CASTIDAD, luego la LIBERALIDAD; al otro lado, la
AVARICIA, luego la LASCIVIA, luego LUZBEL y los Músicos.)
|
| SIMPLICIO | | ¡Ea, en rueda nos sentemos! | | | El juego
es de las colores, | | | que aunque dicen que es de ingeño,
| | | si yo no le tengo, basta | | | el pensar yo que lo tengo.
| 850 | | ¿Qué color quiere, muesama? | |
|
|
|
| SIMPLICIO | Qué
inifica quiero | | | saber. |
|
|
| ABIGAIL | Castidad,
que es | | | la color de que me precio. | |
|
|
| CASTIDAD | | ¿Tomaste
de mi color | 855 | | lo puro? |
|
|
|
|
|
|
|
| ABIGAIL | | ¿Celos tú? ¿De quién los tienes?
| |
|
|
| CASTIDAD | | No de ti, de alguien los tengo. | 860 | (Mirando a la LASCIVIA.) |
|
|
|
|
|
| LIBERALIDAD | Necio;
| | | La esperanza de la tierra, | | | por lo liberal del cielo.
| |
|
|
|
|
|
|
| SIMPLICIO | Sea
honesto. | | | ¿Y vos, parlera? |
|
|
|
|
| AVARICIA | Mis
deseos, | | | que son firmeza en guardar | | | el oro, que es color
de ellos. | 870 |
|
|
| SIMPLICIO | | ¿Vos, pastor rocín venido?
| |
|
|
| LUZBEL | | Siempre mi color es negro. | |
|
|
|
| LUZBEL | Tristeza,
| | | que es la que yo siempre tengo. | |
|
|
| SIMPLICIO | | Los mósicos
prevenidos | 875 | | tengan tonos y instrumentos, | | | porque han
de ir dando la vaya | | | a los que vayan cayendo, | | | y ellos
dar prenda y comprir | | | la penitencia. |
|
|
|
| SIMPLICIO | | Pues yo he de her un discurso, | | | y como fuere diciendo | | | el color, ha de decir | | | lo que
inifica su dueño; | | | y si yo lo que inifica | 885 | |
dijere, ha de decir presto | | | el color. |
|
|
|
| SIMPLICIO | | Pues cantad, mientras
yo empiezo. | |
|
|
| MÚSICA | | ¡Vaya, vaya de juego, | | | y que
pague la pena | 890 | | quien hace el yerro! | |
|
|
| SIMPLICIO | | Las
sagradas profecías | | | grandes cosas nos dijeron,
| | | por boca de los profetas, | | | hablándonos Dios en
ellos, | 895 | | acerca de la venida | | | del Mesías verdadero,
| | | con cuya «esperanza»... |
|
|
|
| SIMPLICIO | | ...Están clamando y diciendo | | | que abra
sus senos la tierra, | 900 | | y produzga de sus senos | | | al
Salvador, cuyas voces | | | de esa «azul» esfera... |
|
|
|
| SIMPLICIO | | ...Penetraron la mansión, | | | hasta el
sacro solio excelso, | 905 | | con la «firmeza»... |
|
|
|
| SIMPLICIO | | ...De que ya de su destierro | | | cesará
con su venida | | | toda la «tristeza»... |
|
|
|
| SIMPLICIO | | ...Esta, pues, sinceridad | 910 | | de fee pura,
puro celo; | | | esta, pues, «castidad»... |
|
|
|
| SIMPLICIO | | ...De obras y de pensamientos, | | | dicen que ha
de merecer, | | | allá en un dichoso tiempo, | 915 | | ver
de esta «esperanza»... |
|
|
|
| SIMPLICIO | | ...Logrados los cumplimientos. | | | La causa, pues,
de venir | | | Dios a la tierra encubierto, | | | es cierto que
es puro «amor»... | 920 |
|
|
|
|
|
| SIMPLICIO | ...Del
ángel y el hombre, | | | a uno amando, a otro venciendo;
| | | porque aquél en el Impíreo, | | | viéndose
hermoso, soberbio, | 925 | | ciego con obscuras sombras | | | y
ofuscado en «negros» velos, | | | a Dios se atrevió...
|
|
|
|
| SIMPLICIO | | No habías de decir eso, | | | sino
«tristeza», pues yo | 930 | | «negro» dije. Prenda presto, | | | pues vos el primero erraste. | |
|
|
| LUZBEL | | ¡Claro está
que erré el primero! | |
|
|
|
| LUZBEL | Mi
mesma | | | desesperación, supuesto | 935 | | que habiendo
errado, de haber | | | errado no me arrepiento. | |
|
|
| MÚSICA | |
¡Vaya, vaya de juego, | | | y que pague la pena | | | quien hace
el yerro! | 940 |
|
|
| LUZBEL | | ¡Vaya de juego; | | | pero yo ya la pago,
| | | pues la padezco! | |
|
|
| SIMPLICIO | | Digo, pues, que la caída
| | | de aqueste obstinado y ciego | 945 | | dragón puso
a Dios por «blanco»... | |
|
|
|
| SIMPLICIO | ...Al
hombre, haciendo | | | que, para ocupar su silla, | | | criado
fuese en el ameno | | | alcázar de un Paraíso,
| 950 | | adonde, ingrato no menos, | | | viendo aquel «dorado»
fruto, | | | que vedado estaba... |
|
|
| AVARICIA | ¡Es
cierto!, | | | que comió de él porque quiso | | | ser de dichas avariento. | 955 |
|
|
| SIMPLICIO | | Dijérades
vos «firmeza», | | | quitándoos de todo eso, | | | y no
hubiérades errado. | |
|
|
| AVARICIA | (Aparte.) | | Que erré
en el fruto confieso, | | | pues todo allí fue avaricia.
| 960 |
|
|
|
| AVARICIA | Mis
alientos, | | | que pretendiendo ser más, | | | siempre
vienen a ser menos. | |
|
|
| MÚSICA | | ¡Vaya, vaya de juego,
| | | y que pague la pena | 965 | | quien hace el yerro! | |
|
|
| AVARICIA | |
¡Vaya de juego, | | | que no puedo tenerla, | | | pues ya la tengo!
| |
|
|
| SIMPLICIO | | Viéndose Dios ofendido | 970 | | del hombre,
le manda luego | | | que coma de su sudor, | | | negándole
el alimento | | | la «verde» madre, que toda | | | se le rebeló...
¿Qué es eso? | 975 | | Liberalidad, ¿qué haces?
| | | ¿Estás dormida? |
|
|
| LIBERALIDAD | No
duermo: | | | pero si Dios retirado | | | mi favor tiene a ese
tiempo, | | | y sus liberalidades | 980 | | limita, no es mucho,
necio, | | | que en él estén mis discursos, | | | si no dormidos, suspensos. | |
|
|
| SIMPLICIO | | ¿Qué es lo
que me das por prenda? | |
|
|
| LIBERALIDAD | | Doy mi mismo sentimiento.
| 985 |
|
|
| MÚSICA | | ¡Vaya, vaya de juego, | | | y que pague la
pena | | | quien hace el yerro! | |
|
|
| LIBERALIDAD | | ¡Vaya de juego,
| | | que aunque yo no le hice, | 990 | | también le siento!
| |
|
|
| SIMPLICIO | | Viéndose Dios ofendido | | | de ángel
y hombre, y que opuestos, | | | uno llora, otro no llora, | | | del uno acude al remedio, | 995 | | si bien, por los grandes
vicios | | | de sus sucesores, vemos | | | que se le dilata y hace
| | | grandes castigos en ellos. | | | Dígalo el diluvio,
cuando, | 1000 | | por el torpe, el deshonesto | | | «amor» del
siglo, inundó | | | de «azul» mar el Universo... | | | Dad
vos prenda, y vos, y todo, | | | pues ni «morado» ni «celos»
| 1005 | | dijisteis, y habéis caído | | | ambas a
dos en un tiempo. | |
|
|
| CASTIDAD | | Yo caí, mas fue en la
falta | | | que de mí tuvieron ellos. | |
|
|
| LASCIVIA | | Yo caí,
mas fue en la sombra | 1010 | | de apetitos y deseos. | |
|
|
|
| CASTIDAD | Yo,
mi llanto, | | | con harto arrepentimiento. | |
|
|
|
| LASCIVIA | ¿Qué
prenda | | | te he de dar, sino mi fuego? | 1015 |
|
|
| MÚSICA | |
¡Vaya, vaya de juego, | | | y que pague la pena | | | quien hace
el yerro! | |
|
|
|
| CASTIDAD | | Mas
mi yerro no es mío | 1020 | | porque es ajeno. | |
|
|
| LASCIVIA | |
¡Vaya de juego! | | | Mas mi yerro sea mío, | | | pues dél
me precio. | |
|
|
| SIMPLICIO | | La ama sola no ha caído.
| 1025 |
|
|
| LUZBEL | | (Ella cairá, si yo puedo). | |
|
|
| SIMPLICIO | | En
fin del castigo Dios | | | por entonces satisfecho, | | | de nuevo
volvió a poblar | | | el mundo, y darle de nuevo
| 1030 | | esperanza... |
|
|
|
| SIMPLICIO | ...Al
ver | | | que ya el gran manto azul... |
|
|
|
| SIMPLICIO | | Bien enmendadas estáis; | | | a fee que va
bueno el juego. | |
|
|
| CASTIDAD | | Yo no he de caer dos veces.
| 1035 |
|
|
|
| SIMPLICIO | | De paz la bandera
blanca... | |
|
|
|
| SIMPLICIO | ...Tremola
al viento, | | | desechando la tristeza | | | entre los tapidos
velos. | 1040 | | Vos sí que otra vez erraste. | |
|
|
| LUZBEL | |
Yo erraré otra y otras ciento, | | | y siempre errando
estaré. | |
|
|
|
|
| SIMPLICIO | | Digo, pues, que serenada | 1045 | | la
luz y Dios satisfecho, | | | para haber de venir, va | | | desde
el Arca previniendo | | | una hermosa Virgen Madre, | | | que ha
de ser su claustro y centro, | 1050 | | tal que nunca ha de caer
| | | ni aun en el menor defecto; | | | pues su limpieza y pureza
| | | en su feliz nacimiento, | | | como en su virginidad...
| 1055 |
|
|
|
| SIMPLICIO | ...Ha
de ser el objeto | | | principal de Dios... |
|
|
| LUZBEL | Aguarda,
| | | que no has reparado en ello | | | ya Abigail ha caído.
| |
|
|
|
| LUZBEL | ¿No?
¿Si vemos | 1060 | | que, sin decir «castidad», | | | «blanco» has
dicho? |
|
|
| ABIGAIL | ¿Qué
importa eso | | | si dijo «virginidad», | | | que es lo mesmo?
|
|
|
| LUZBEL | ¡No
es lo mesmo | | | cuanto al rigor de la voz!
| 1065 | (Levántase.) |
|
|
| LOS OTROS | | ¡Eslo cuanto al del concepto! | |
|
|
| SIMPLICIO | |
Para atajar la porfía, | | | metan paz los instrumentos.
| |
|
|
|
|
(Cantan y representan juntamente y sale NABAL.)
|
| MÚSICA | | ¡Vaya, vaya de juego, | | | y que pague
la pena | 1070 | | quien hace el yerro! | |
|
|
| LOS UNOS | | ¡Siempre
quien dice lo más | | | es visto decir lo menos! | |
|
|
| LOS OTROS | |
¡Ella cayó como todos, | | | pues se anticipó
sin tiempo! | 1075 |
|
|
|
|
|
|
(Sale ahora NABAL.)
|
| NABAL | ¿Qué
es esto? ¿Qué es esto? | | | ¿Es Babilonia mi casa,
| | | que todos hablan a un tiempo | | | varias lenguas? |
|
|
| ABIGAIL |
Es,
señor, | 1080 | | porfía que trujo un juego. | |
|
|
| LUZBEL | | Y juego de tantas veras, | | | que ciega mi entendimiento,
| | | pues se reduce a una dicha, | | | y no sé de ella
lo cierto. | 1085 |
|
|
| NABAL | | ¡Eso sí, jugar y holgarse,
| | | y el ganado por los cerros! | | | Ya no soy recién
venido, | | | ya no quiero más festejos; | | | cada uno
a su labor, | 1090 | | ¡es villanos!, id presto; | | | ninguno me
quede en casa. | | (Da tras ellos con el báculo.) |
|
|
| ABIGAIL | | No los trates con desprecio. | |
|
|
| NABAL | | Si
es ya hora de comer, | | | ¿aquí para qué los
quiero? | 1095 | | ¡Sacadme la mesa aquí! | |
|
|
| SIMPLICIO | |
Yo iré por ella corriendo.
| | (Vase.) |
|
|
|
| NABAL | | No, mas los que
ven hambrientos | | | y, contando los bocados, | 1100 | | están
al manjar atentos, | | | ya que no comen, afligen. | | |
(Sacan la mesa bien adornada, y la AVARICIA y la LASCIVIA
sirven a ella.)
| (A la AVARICIA.) | | Tú
no te vayas, que quiero | | | que tú te quedes en casa.
| | | Entrégale tú al momento, | 1105 | | Liberalidad,
las llaves, | | | y vete tú. |
|
|
|
| NABAL | | En que no te he menester.
| |
|
|
|
| NABAL | ¡No
me canses!, esto | | | ha de ser; déjame ya | 1110 | | de
atormentar con tus ruegos. | |
|
|
| ABIGAIL | | Sí haré
y, pues yo también canso, | | | también me iré
yo. |
|
|
|
|
(Vanse ABIGAIL, la LIBERALIDAD y la CASTIDAD.)
|
| NABAL | Con
eso | | | saldremos a más yo y mi hambre. | | | Vos, pastor,
no os vais, que, atento | 1115 | | a la fineza de hoy, | | | daros
este plato quiero. | | (Dásele.) | | Pero
mirad que mañana, | | | aunque os maten, ni por pienso,
| | | hasta después de comer, | 1120 | | no habéis
de venir con cuentos. | | | Tomad. |
|
|
| LUZBEL | Aun
aquesto más | | | tiene de rico avariento, | | | que, ya
que da algo, lo da | | | a quien lo ha menester menos.
| 1125 |
|
|
| LASCIVIA | | Yo, en fin, la más desairada | | | de los tres
estoy. |
|
|
|
|
(Llaman y llega a la puerta SIMPLICIO.)
|
|
| SIMPLICIO | | Un soldado quiere hablarte. | |
|
|
| NABAL | |
Porque vea el opulento | | | plato de mi mesa, dile | 1130 | | que
entre. |
|
|
|
| NABAL | | Pensará que le convido. | | | Si está en pie, se irá más presto.
| |
|
|
|
|
(Sale JORÁN, y él no deja de comer.)
|
| JORÁN | | ¡Gloria a Dios enlas alturas | | | y paz
al hombre en el suelo! | 1135 | | Paz a ti, Nabal ilustre, | | | gran mayoral del Carmelo; | | | paz a toda tu familia. | |
|
|
|
| JORÁN | | David, hijo de
Isaí, | 1140 | | capitán del pueblo hebreo, | | |
en su gracia te saluda | | | por mí, que en su nombre
vengo. | |
|
|
| NABAL | | Ni le conozco, ni sé | | | quién
es David ni a qué efecto | 1145 | | a mis términos
te envía. | |
|
|
| LUZBEL | | Bien va hasta aquí sucediendo
| | | que el mundo no le conoce... | |
|
|
|
| NABAL | | ¿Quién es aquese
David? | 1150 |
|
|
| JORÁN | | Heroico caudillo nuestro, | | | y
quien venció a Goliat. | |
|
|
|
|
| NABAL | ¡Fue
grande hazaña! | | | Mas ¿qué tenemos con eso?
| 1155 | | ¡De beber! |
|
|
|
|
(Traele la copa la AVARICIA.)
|
| JORÁN | Mal
informado, | | | Saúl le persigue; él, huyendo
| | | de su cólera, ha venido | | | a vivir a este desierto.
| |
|
|
| NABAL | | A costa de mis ganados, | 1160 | | ya lo sé...
|
|
|
| JORÁN | Mira
cuán lejos | | | está de dañarlos, que
antes | | | te envía a pedir, pudiendo | | | tomarlo, que
le socorras | | | y le des algún sustento, | 1165 | | porque
a la hambre están rendidos | | | él y sus soldados.
|
|
|
| NABAL | ¡Bueno!
| | | ¡Bueno a fee! ¿Que le socorra | | | yo? Pues ¿yo qué
culpa tengo | | | de que él derribe gigantes, | 1170 | |
ni de que se venga huyendo | | | de su rey, a quien le fuera
| | | mejor estarle sirviendo? | | | ¿Veis todos estos pastores?
| | | ¡A mí me sirven, y aún siento | 1175 | | que
me pidan! mirad vos | | | si lo que no doy a ellos | | | lo daré
a quien no conozco. | | | Ni aun este pan, que a esos perros
| | | arrojo, daré a David; | 1180 | | que al fin me defienden
ellos | | | los ganados que él me roba; | | | y vos volved,
volved presto | | | con mi respuesta y decidle | | | que mis lindes
al momento | 1185 | | me desocupe; porque | | | me arrebato, me
enfurezco | | (Levántase furioso.) | | tanto de oír su demanda, | | | que por la respuesta
os dejo | | | ir con vida, cuando estoy | 1190 | | no sé
qué en mi mente viendo | | | de otra mesa como ésta...
| | (Arroja la mesa.) | | ...y de otro mensajero,
| | | ¡que es harto que esté segura | | | la cabeza en vuestro
cuello! | 1195 | (Vase.) |
|
|
| JORÁN | | ¡Ah David!
¡Ah dueño mío! | | | ¡Cuánto siento, cuánto
siento | | | volver a ti con tan mala | | | respuesta! | (Recogen la mesa.) |
|
|
| SIMPLICIO | Dueña
parezco, | | | que anda cogiendo mendrugos | 1200 | | de mondaduras
y huesos; | | | diréselo a Abigail | | | para que ponga
remedio. | | | ¿Pan de perro no le dan? | | | ¡Él nos dará
pan de perro! | 1205 | (Vase y los demás llevan
la mesa y quedan los tres.) |
|
|
| LUZBEL | | Tuyo, Avaricia,
es el día; | | | ya hemos visto, por lo menos, | | | cómo
el mundo le recibe. | |
|
|
|
| LUZBEL | | En fin: ¿te das por vencida? | 1210 |
|
|
| LASCIVIA | | Con
vergüenza lo confieso. | |
|
|
| LUZBEL | | ¿Quién será
la que a la misma | | | Lascivia vergüenza ha puesto?
| | | Pues yo no, yo no he de darme | | | por vencido, cuando advierto
| 1215 | | cuánto David, ofendido, | | | en arma su gente
ha puesto. | |
|
|
|
|
(Tocan la caja.)
|
| AVARICIA | |
A todos manda que ciñan | | | la espada, y él
el primero | | | la empuña en su diestra mano | 1220 | |
contra Nabal. |
|
|
| LUZBEL | Pues
aquesto | | | es decir que, airado Dios | | | de sus malos tratamientos,
| | | ha de abreviar con los días | | | de el mundo. |
|
|
| LASCIVIA |
Mucho
lo temo, | 1225 | | pues cuando David airado | | | contra Nabal
marcha, veo | | | que allí Abigail, desnuda | | | de los
villanos arreos | | | y vestidas nuevas galas, | 1230 | | con músicas
y instrumentos | | | le sale al paso. |
|
|
|
|
(Tocan guitarras
y dan grita.)
|
| LUZBEL | Avaricia
| | | ve con ella; yo me quedo | | | con David, para que así
| | | en ambos bandos estemos, | 1235 | | a la mira de lo que | | | nos quiere decir el cielo, | | | cuando esté, entre
él y el mundo, | | | puesta una mujer en medio. | |
|
|
|
|
(La Música en un lado
y las cajas en otro, suenan a un mismo tiempo, y salen ABIGAIL,
ricamente vestida; la CASTIDAD, con un canastillo y en él
unos panes; la LIBERALIDAD, con una salva y en ella una redoma
de vino y la LASCIVIA y la AVARICIA toman a la puerta unas
fuentes de fruta y flores y se introducen en su acompañamiento;
SIMPLICIO trae un cordero, y todos con toallas en los hombros,
y los músicos cantando. Salen de otro lado los que
pudieren con DAVID y JORÁN; LUZBEL se introduce con
ellos y los unos y los otros dan vuelta al tablado, sin mezclarse
con los otros, y representan, como no viéndose, cada
uno aparte con su bando.)
|
| MÚSICA | | ¡Venid,
venid sin recelo, | 1240 | | pues es nuestro norte y guía
| | | la madre de la alegría, | | | la primer flor del Carmelo!
| |
|
|
| DAVID | | ¡Ea, soldados míos, | | | ya de mi indignación
se llegó el día! | 1245 | | ¡Mostrad, mostrad los
bríos | | | contra esa ciega, ingrata villanía
| | | que de mi gracia y paz se desespera, | | | diciendo: Nabal
muera! |
|
|
|
|
(Tocan la caja.)
|
|
| ABIGAIL | | ¡Ea, venid conmigo, | 1250 | | amigos! que aunque
venga tan airado | | | hoy David, su castigo | | | podrá
ser que remita, perdonado | | | el yerro de Nabal. Con voz altiva
| | | repetid: ¡David viva! |
|
|
|
| DAVID | | ¡No nos quede hombre humano | | | de esa familia!
Con asombro ciego, | | | parezca que mi mano | | | viene a juzgar
el siglo a sangre y fuego. | | | ¡Rayo soy de la esfera
| 1260 | | superior! ¡Nabal muera! |
|
|
|
|
(La caja.)
|
|
| ABIGAIL | | ¡No desconfíe ninguno! | | | Con esperanza
y fee salir espero | | | de este trance importuno; | | | y pues
el hado vence más severo | 1265 | | quien la cerviz derriba,
| | | aclamad: ¡David viva! |
|
|
|
| DAVID | | Aunque música oímos, | | | no es
de sirenas, no nos suspendamos. | |
|
|
| ABIGAIL | | Aunque ejército
vimos, | 1270 | | no es de fieras, no el ánimo perdamos.
| |
|
|
| DAVID | | ¡Muera Nabal!, el viento | | | repita. |
|
|
|
| ABIGAIL | | ¡David viva! Vuestro acento | | | repita ¡David
viva! |
|
|
|
|
| ABIGAIL | |
Para que así su agrado... | |
|
|
| DAVID | | ...Sepa que llego
airado... | |
|
|
| ABIGAIL | | ...Que llego vea rendida... | |
|
|
| DAVID | | ...Cuando
con voz al viento fugitiva, | 1280 | | escuche: |
|
|
|
|
|
|
(Acercándose con estos versos, representando
cada uno los suyos, se miden de manera que vuelve DAVID y
halla a ABIGAIL de rodillas, y el soneto le dice, suspenso.)
|
| DAVID | | ¿Quién eres, ¡oh mujer!, que aunque
rendida | | | al parecer, al parecer postrada, | | | no estás
sino en los cielos ensalzada, | | | no estás sino en
la tierra preferida? | 1285 | | Pero ¿qué mucho, si del
sol vestida, | | | qué mucho, si de estrellas coronada,
| | | vienes de tantas luces ilustrada, | | | vienes de tantos
rayos guarnecida? | | | Cielo y tierra parece que a primores
| 1290 | | se compitieron con igual desvelo, | | | mezcladas sus
estrellas y sus flores, | | | para que en ti tuviesen tierra
y cielo, | | | con no sé qué lejanos resplandores,
| | | la flor de el sol plantada en el Carmelo! | 1295 |
|
|
|
|
(Levántala con el último verso, porque, hasta
allí, ha estado de rodillas.)
|
| ABIGAIL | | Ilustre
joven a quien, | | | contra el enojo y la ira | | | de Saúl,
todo Israel | | | la sacra corona ciña: | | | Abigail soy,
esposa | 1300 | | de Nabal, que enternecida | | | de saber que en
el desierto | | | padeces tantas fatigas | | | por una parte, y
por otra | | | quejosa que él no te sirva | 1305 | | cuando
tú, necesitado, | | | a valerte de él envías,
| | | cumpliendo con dos afectos, | | | de esposa y de compasiva,
| | | tu necesidad reparo | 1310 | | y su condición esquiva
| | | disculpo, para que así, | | | tú de mí
el favor recibas, | | | y él de ti el furor aplaque
| | | con que vengar solicitas | 1315 | | su respuesta; y pues son
dos | | | las causas que a esto me obligan, | | | consiga sus dos
efectos, | | | para que a un tiempo consiga | | | ver que tú
te desenojas | 1320 | | cuando tus penas alivias. | | | Si él
te ofende, yo te obligo, | | | no se diga, no se diga, | | | que
contigo los agravios | | | pueden más que las caricias.
| 1325 | | Es ignorante, señor: | | | su mismo nombre lo
explica. | | | ¡Perdónale!, que no sabe | | | lo que hace
cuando irrita | | | a tu cólera; disculpa | 1330 | | que
podrá ser que algún día | | | la oigan
el cielo y la tierra | | | en otra boca más digna. | | | El socorro que te traigo, | | | por ser quien eres, admita
| 1335 | | tu piedad; que un pecho noble | | | más del afecto
se obliga | | | que del don, por quedar siempre | | | liberal,
aunque reciba; | | | al sacrificio, la fee, | 1340 | | no el precio,
le da la estima; | | | pues más merece el incienso | | | que ahúma, que el oro que brilla. | | | Pan y vino,
carne y fruta | | | te traigo; no sé si diga | 1345 | |
(Todos de rodillas.)
| | que en pan, carne, fruta
y vino | | | viene oculto algún enigma; | | | porque con
tal confianza | | | mi fee te lo sacrifica, | | | que pienso que
en ello ofrezco | 1350 | | cuanto el cielo y tierra cifran.
| | | Repártelo a los soldados | | | que fueren de tu milicia,
| | | que para ellos sólo es, | | | porque hoy aliviados
vivan | 1355 | | del ayuno que padecen; | | | que a mí, esclava
tuya indigna, | | | sólo ofrecerlo me toca, | | | pidiendo,
a tus pies rendida | | | segunda vez, que si acaso, | 1360 | | por
causas que allá militan | | | en tu mente, tus enojos
| | | aún no han llegado a su línea, | | | sea la
primera yo | | | que con su púrpura tiña
| 1365 | | la verde esmeralda al prado. | | | Quizá, quebradas,
tus iras | | | no pasarán adelante: | | | sálvese
en mí mi familia. | | | Pero si tu ilustre pecho,
| 1370 | | pero si tu fama invicta | | | de rendimientos se paga, | | |
merezca la que se humilla, | | | la que ruega, la que llora,
| | | la que intercede y suspira, | 1375 | | que Nabal y sus criados
| | | vivan por esta vez. |
|
|
| DAVID | Vivan.
| | | Y no solo ellos, pero | | | todos cuantos de ti fían,
| | | ¡oh prodigiosa mujer!, | 1380 | | mi desenojo y su vida.
| | | Si fuera Nabal el mundo, | | | puesta tú entre él
y mis iras, | | | el mundo, Abigail, viviera | | | seguro de mi
justicia; | 1385 | | porque tú bastaras sola | | | a librarle;
que bendita | | | eres entre las mujeres, | | | toda hermosa y
toda rica | | | de espirituales dones. | 1390 | | Y porque veas
si estima | | | los que le ofreces mi amor, | | | es justo que
los admita. | | | ¡Tomad, tomad las viandas | | | que nos ofrece
benigna | 1395 | | la piedad de una mujer!, | | | para que mejor
se diga | | | que es de Abigail el nombre, | | | cuando para unos
pida, | | | y a otros dé, ser para todos | 1400 | | la madre
de la alegría. | | | Toma tú este pan. |
|
|
|
|
(Va tomando los platos y dándoselos a los soldados;
el postrero es el pan, y vásele a dar a LUZBEL, y
él se retira.)
|
|
| DAVID | | ¿Qué tiemblas? ¿Qué te retiras?
| |
|
|
| LUZBEL | | Retírome por no verte, | | | y por verle tiemblo.
¡Oh pía | 1405 | | vianda a todos, a mí fiera!
| | | ¿Qué rayos son los que tiras, | | | que a su vista
deslumbrado, | | | se me han perdido de vista? | |
|
|
| DAVID | | Ya de
esa intención y aquélla | 1410 | | que en el desierto
tenías, | | | ha descubierto quién eres | | | la
luz de mis profecías; | | | y para que veas con cuánta
| | | razón este pan te admira, | 1415 | | que la fee de
Abigail | | | desde ahora sacrifica, | | | he de pedir a los cielos
| | | que a esta sombra la cortina | | | corra, porque veas la
luz | 1420 | | que en sí incluye, guarda y cifra. | | | ¡Volved
a marchar, soldados! | | | Tú, hermosa mujer divina,
| | | vete en paz, y di a tu esposo | | | y gentes, que por ti
viven. | 1425 |
|
|
| ABIGAIL | | Otra y mil veces, David, | | | deja que
a tus pies rendida, | | | tu mano bese. |
|
|
|
|
(Vase a hincar
de rodillas y él la detiene.)
|
| DAVID | Eso
no; | | | que viendo cuánto te humillas, | | | antes que
a la tierra llegues | 1430 | | te tendrá la mano mía
| | | preservada, para que | | | a nadie tu beldad rindas. | |
|
|
|
|
| LUZBEL | | ¡Otra sombra de divina! | 1435 |
|
|
|
|
|
|
| ABIGAIL | | ¡Viva David!, cantad todos. | |
|
|
| DAVID | |
Eso no; en voces festivas | | | decid: ¡Viva Abigail! | 1440 |
|
|
| SIMPLICIO | | Yo compondré la porfía, | | | con que
digan unos y otros... | |
|
|
|
|
(Cantan y representan todos
y quedan los tres.)
|
|
| LUZBEL | | Cielos, ¿qué misterio es este, | | | que tanto
me atemoriza? | 1445 | | ¿Una mujer a salvar | | | basta a cuantos
de ella fían | | | su tribulación? ¿Qué
pan, | | | qué carne, qué vino libran | | | del enojo
de David | 1450 | | a Nabal y a su familia? | | | Avaricia. |
|
|
| AVARICIA |
No
me nombres; | | | que ya no soy Avaricia, | | | mirando cuán
liberal | | | Abigail desperdicia | 1455 | | los tesoros de Nabal.
| |
|
|
| LUZBEL | | ¿Qué hará él cuando se lo digan?
| |
|
|
| LASCIVIA | | Yo te lo diré, que ya | | | desde aquí
alcanza mi vista | | | llegar Abigail a él, | 1460 | | repetirle
su venida, | | | y él como una piedra helado | | | quedar,
de verla y oírla. | |
|
|
| LUZBEL | | ¡Ahora, ahora, oh impuros
| | | espíritus de mi envidia, | 1465 | | todos pues, todos
en él | | | contra ella se revistan! | |
|
|
| LASCIVIA | | Ya lo
están en él, mas no | | | contra ella; que su
impía | | | cólera contra sí vuelve,
| 1470 | | mostrando que desestima | | | los auxilios que le ha dado;
| | | con que nuestra alegoría | | | vuelve a cobrarse,
pues vemos | | | que no remedió su vida, | 1475 | | pues
sujeta al daño queda. | |
|
|
| LUZBEL | | ¡Qué poco aqueso
me alivia! | | | La redempción ya se hizo; | | | si él
ahora la desperdicia, | | | ya no significa al mundo, | 1480 | | sino a Nabal; con que explica | | | que al que se desaprovecha,
| | | no importa que le rediman. | | | Furioso a nosotros viene.
| |
|
|
|
|
(Sale NABAL.)
|
| NABAL | | ¿Qué es esto?
¡Ay de mí! ¿Qué lidia | 1485 | | en mi pecho? ¿Qué
mortal | | | huésped dentro dél habita, | | | que
me despedaza todo | | | el corazón, cuya altiva | | | llama,
quedándose llama, | 1490 | | nada resuelve en cenizas?
| | | Por dármela Abigail, | | | he aborrecido la vida.
| | | ¡No la quiero!, ¡no la quiero!, | | | ¡precito estoy! mi
voz diga, | 1495 | | si soy el mundo, que el mundo | | | verá
en su postrero día | | | consumirse en fuego todo, | | | sin que la mujer más pía | | | le libre. ¿Quién
va? ¿Quién eres? | 1500 |
|
|
|
| NABAL | | ¡Y cómo que la conozco, | | | pues ella el vivir
me quita! | | | ¿Quién está contigo? |
|
|
|
|
|
| NABAL | | ¿No sois enemigos todos | | | de aquella
que desperdicia | | | mis humanos bienes? |
|
|
|
| NABAL | | Pues contra ella mis esquivas | | | ansias ayudad. Subid
| 1510 | | al Carmelo, donde habita, | | | y dadla muerte, porque
| | | los siglos de mí no digan | | | que a mí la
vida me dio | | | esa fiera, esa enemiga, | 1515 | | piadosa madre
de todos, | | | de mí solo madre impía, | | | por
querer yo que lo sea. | | | ¡Rabiando estoy! Su benigna | | | piedad
no quiero, no quiero | 1520 | | que me aproveche ni sirva. | | | Fuego mis ojos arrojan, | | | llamas mis voces respiran, | | | y pues mi error me despeña, | | | mi angustia me precipita
| 1525 | | contra esa flor del Carmelo, | | | que es flor de la
maravilla, | | | nuestros cuatro alientos sean | | | cierzos que
bramen y giman. | | | ¡Venid, venid, injuriadla! | 1530 | | ¡Subid,
subid, destruidla! | | | ¡Muera, pues muero! |
|
|
|
|
(Abrese
la peña, vese la fuente y ABIGAIL, con corona y cetro,
en medio de la LIBERALIDAD y la CASTIDAD.)
|
| ABIGAIL |
Tened
| | | el paso, que planta indigna | | | no ya este sagrado monte
| | | sacrílegamente pisa. | 1535 |
|
|
|
| LUZBEL | | Y en él Abigail se mira | | | coronada. |
|
|
|
| ABIGAIL | | Llegar las piedades mías, | | | perenes, corriendo siempre, | 1540 | | a ser fuentes de aguas
vivas, | | | pues mi Liberalidad | | | en ellas se significa,
| | | y mi Castidad no menos, | | | en lo clara, pura, y limpia.
| 1545 |
|
|
|
|
(Ábrese
la tienda, vese SAÚL y un sacrificio de leña,
da la vuelta y sale una cruz y en el brazo de ella una arpa;
a la otra parte, GOLIAT, y una mesa con una tramoya en que
parezca el Sacramento; al otro lado, DAVID, echado al pie
del árbol.)
|
| LASCIVIA | | David en su monte acabe
| | | con todas nuestras desdichas. | |
|
|
| DAVID | | Sí hará,
pues a un tiempo es | | | árbol de muerte y de vida
| | | este árbol, cuyas ramas | 1550 | | constan de reales
familias. | | | Esta es la gran descendencia | | | de David, de
cuya línea | | | aquella flor del Carmelo, | | | segunda
Abigail divina, | 1555 | | vendrá, que arco de la paz
| | | corone su verde cima. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LOS DOS | | Celebren cielos y tierra.
| |
|
|
| TODOS | | Diciendo a sus jerarquías: | | | ¡La segunda
Abigail | | | y el segundo David vivan! | 1565 |
|
|
|
FIN
|