 Jornada
II
|
|
|
Salen el REY BASILIO y CLOTALDO.
|
| CLOTALDO | |
Todo, como lo mandaste,
| | |
queda efetuado. |
|
|
|
BASILIO | Cuenta, | | |
Clotaldo, cómo pasó.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Fue, señor, desta manera.
| | |
Con la apacible bebida
| 990 | |
que de confecciones llena
| | |
hacer mandaste, mezclando
| | |
la virtud de algunas hierbas,
| | |
cuyo tirano poder
| | |
y cuya secreta fuerza | 995 | |
así al humano discurso
| | |
priva, roba y enajena,
| | |
que deja vivo cadáver
| | |
a un hombre, y cuya violencia,
| | |
adormecido, le quita
| 1000 | |
los sentidos y potencias...
| | |
(No tenemos que argüir
| | |
que aquesto posible sea,
| | |
pues tantas veces, señor,
| | |
nos ha dicho la experiencia,
| 1005 | |
y es cierto, que de secretos
| | |
naturales está llena
| | |
la medicina, y no hay
| | |
animal, planta ni piedra
| | |
que no tenga calidad
| 1010 | |
determinada; y si llega
| | |
a examinar mil venenos
| | |
la humana malicia nuestra
| | |
que den la muerte, ¿qué mucho
| | |
que, templada su violencia,
| 1015 | |
pues hay venenos que maten,
| | |
haya venenos que aduerman?
| | |
Dejando aparte el dudar
| | |
si es posible que suceda,
| | |
pues que ya queda probado
| 1020 | |
con razones y evidencias...)
| | |
con la bebida, en efeto,
| | |
que el opio, la adormidera
| | |
y el beleño compusieron,
| | |
bajé a la cárcel estrecha
| 1025 | |
de Segismundo; con él
| | |
hablé un rato de las letras
| | |
humanas que le ha enseñado
| | |
la muda naturaleza
| | |
de los montes y los cielos, | 1030 | |
y en cuya divina escuela
| | |
la retórica aprendió
| | |
de las aves y las fieras.
| | |
Para levantarle más
| | |
el espíritu a la empresa | 1035 | |
que solicitas, tomé
| | |
por asumpto la presteza
| | |
de un águila caudalosa que,
| | |
despreciando la esfera
| | |
del viento, pasaba a ser,
| 1040 | |
en las regiones supremas
| | |
del fuego, rayo de pluma,
| | |
o desasido cometa.
| | |
Encarecí el vuelo altivo,
| | |
diciendo: «Al fin eres reina | 1045 | |
de las aves, y así a todas
| | |
es justo que te prefieras».
| | |
Él no hubo menester más,
| | |
que en tocando esta materia
| | |
de la majestad, discurre
| 1050 | |
con ambición y soberbia;
| | |
porque en efecto la sangre
| | |
le incita, mueve y alienta
| | |
a cosas grandes, y dijo:
| | |
«¡Que en la república inquieta
| 1055 | |
de las aves también haya
| | |
quien les jure la obediencia!
| | |
En llegando a este discurso
| | |
mis desdichas me consuelan;
| | |
pues, por lo menos, si estoy | 1060 | |
sujeto, lo estoy por fuerza,
| | |
porque voluntariamente
| | |
a otro hombre no me rindiera».
| | |
Viéndole ya enfurecido
| | |
con esto, que ha sido el tema
| 1065 | |
de su dolor, le brindé
| | |
con la pócima y, apenas
| | |
pasó desde el vaso al pecho
| | |
el licor, cuando las fuerzas
| | |
rindió al sueño, discurriendo
| 1070 | |
por los miembros y las venas
| | |
un sudor frío, de modo
| | |
que a no saber yo que era
| | |
muerte fingida, dudara
| | |
de su vida. En esto llegan | 1075 | |
las gentes de quien tú fías
| | |
el valor desta experiencia,
| | |
y poniéndole en un coche
| | |
hasta tu cuarto le llevan,
| | |
donde prevenida estaba | 1080 | |
la majestad y grandeza
| | |
que es digna de su persona.
| | |
Allí en tu cama le acuestan,
| | |
donde al tiempo que el letargo
| | |
haya perdido la fuerza, | 1085 | |
como a ti mismo, señor,
| | |
le sirvan, que así lo ordenas.
| | |
Y si haberte obedecido
| | |
te obliga a que yo merezca
| | |
galardón, sólo te pido
| 1090 | |
(perdona mi inadvertencia)
| | |
que me digas qué es tu intento,
| | |
trayendo desta manera
| | |
a Segismundo a palacio.
| |
|
|
|
BASILIO | | Clotaldo, muy justa es esa | 1095 | |
duda que tienes, y quiero
| | |
sólo a vos satisfacerla.
| | |
A Segismundo, mi hijo,
| | |
el influjo de su estrella
| | |
(vos lo sabéis) amenaza
| 1100 | |
mil desdichas y tragedias.
| | |
Quiero examinar si el cielo
| | |
(que no es posible que mienta,
| | |
y más habiéndonos dado
| | |
de su rigor tantas muestras
| 1105 | |
en su crüel condición)
| | |
o se mitiga o se templa
| | |
por lo menos, y vencido
| | |
con valor y con prudencia
| | |
se desdice; porque el hombre
| 1110 | |
predomina en las estrellas.
| | |
Esto quiero examinar,
| | |
trayéndole donde sepa
| | |
que es mi hijo y donde haga
| | |
de su talento la prueba. | 1115 | |
Si magnánimo se vence
| | |
reinará; pero si muestra
| | |
el ser crüel y tirano,
| | |
le volveré a su cadena.
| | |
Agora preguntarás
| 1120 | |
que para aquesta experiencia,
| | |
¿qué importó haberle traído
| | |
dormido desta manera?
| | |
Y quiero satisfacerte,
| | |
dándote a todo respuesta. | 1125 | |
Si él supiera que es mi hijo
| | |
hoy, y mañana se viera
| | |
segunda vez reducido
| | |
a su prisión y miseria,
| | |
cierto es de su condición
| 1130 | |
que desesperara en ella;
| | |
porque sabiendo quién es
| | |
¿qué consuelo habrá que tenga?
| | |
Y así he querido dejar
| | |
abierta al daño esta puerta | 1135 | |
del decir que fue soñado
| | |
cuanto vio. Con esto llegan
| | |
a examinarse dos cosas.
| | |
Su condición la primera;
| | |
pues él despierto procede
| 1140 | |
en cuanto imagina y piensa.
| | |
Y el consuelo la segunda;
| | |
pues aunque agora se vea
| | |
obedecido, y después
| | |
a sus prisiones se vuelva, | 1145 | |
podrá entender que soñó,
| | |
y hará bien cuando lo entienda;
| | |
porque en el mundo, Clotaldo,
| | |
todos los que viven sueñan.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Razones no me faltaran | 1150 | |
para probar que no aciertas.
| | |
Mas ya no tiene remedio;
| | |
y según dicen las señas,
| | |
parece que ha despertado,
| | |
y hacia nosotros se acerca.
| 1155 |
|
|
| BASILIO | |
Yo me quiero retirar.
| | |
Tú, como ayo suyo, llega,
| | |
y de tantas confusiones
| | |
como su discurso cercan
| | |
le saca con la verdad. | 1160 |
|
|
|
CLOTALDO | | En fin, ¿que me das licencia
| | |
para que lo diga?
|
|
|
|
BASILIO | Sí;
| | |
que podrá ser, con saberla,
| | |
que, conocido el peligro,
| | |
más fácilmente se venza.
| 1165 |
|
|
|
|
(Vase, y sale CLARÍN.)
|
|
CLARÍN | (Aparte.) | |
(A costa de cuatro palos
| | |
que el llegar aquí me cuesta
| | |
de un alabardero rubio
| | |
que barbó de su librea,
| | |
tengo que ver cuanto pasa; | 1170 | |
que no hay ventana más cierta
| | |
que aquella que, sin rogar
| | |
a un ministro de boletas,
| | |
un hombre se trae consigo;
| | |
pues para todas las fiestas | 1175 | |
despojado y despejado
| | |
se asoma a su desvergüenza.)
| |
|
|
|
CLOTALDO | (Aparte.)
| |
(Este es Clarín, el criado
| | |
de aquella, ¡ay cielos!, de aquella
| | |
que, tratante de desdichas, | 1180 | |
pasó a Polonia mi afrenta.)
| | |
Clarín, ¿qué hay de nuevo?
|
|
|
| CLARÍN |
Hay,
| | |
señor, que tu gran clemencia
| | |
dispuesta a vengar agravios
| | |
de Rosaura, la aconseja | 1185 | |
que tome su propio traje.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Y es bien, porque no parezca
| | |
liviandad.
|
|
|
| CLARÍN |
Hay que, mudando
| | |
su nombre y tomando, cuerda,
| | |
nombre de sobrina tuya,
| 1190 | |
hoy tanto honor se acrecienta
| | |
que dama en palacio ya
| | |
de la singular Estrella
| | |
vive.
|
|
|
|
CLOTALDO | Es bien que de una vez
| | |
tome su honor por mi cuenta. | 1195 |
|
|
|
CLARÍN | | Hay que ella se está esperando
| | |
que ocasión y tiempo venga
| | |
en que vuelvas por su honor.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Prevención segura es ésa;
| | |
que al fin el tiempo ha de ser
| 1200 | |
quien haga esas diligencias.
| |
|
|
|
CLARÍN | | Hay que ella está regalada,
| | |
servida como una reina,
| | |
en fe de sobrina tuya.
| | |
Y hay que, viviendo con ella, | 1205 | |
estoy yo muriendo de hambre,
| | |
y naide de mí se acuerda,
| | |
sin mirar que soy Clarín,
| | |
y que si el tal clarín suena,
| | |
podrá decir cuanto pasa
| 1210 | |
al Rey, a Astolfo y a Estrella;
| | |
porque clarín y crïado
| | |
son dos cosas que se llevan
| | |
con el secreto muy mal;
| | |
y podrá ser, si me deja | 1215 | |
el silencio de su mano,
| | |
se cante por mí esta letra:
| | |
Clarín que rompe el albor
| | |
no suena mejor.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Tu queja está bien fundada;
| 1220 | |
yo satisfaré tu queja,
| | |
y en tanto sírveme a mí.
| |
|
|
|
CLARÍN | | Pues ya Segismundo llega.
| |
|
|
|
|
(Salen músicos cantando, y criados, dando de vestir
a SEGISMUNDO, que sale como asombrado.)
|
| SEGISMUNDO | |
¡Válgame el cielo, qué veo!
| | |
¡Válgame el cielo, qué miro! | 1225 | |
Con poco espanto lo admiro
| | |
con mucha duda lo creo.
| | |
¿Yo en palacios suntuosos?
| | |
¿Yo entre telas y brocados?
| | |
¿Yo cercado de criados
| 1230 | |
tan lucidos y briosos?
| | |
¿Yo despertar de dormir
| | |
en lecho tan excelente?
| | |
¿Yo en medio de tanta gente
| | |
que me sirva de vestir? | 1235 | |
Decir que sueño es engaño;
| | |
bien sé que despierto estoy.
| | |
¿Yo Segismundo no soy?
| | |
Dadme, cielos, desengaño.
| | |
Decidme: ¿qué pudo ser
| 1240 | |
esto que a mi fantasía
| | |
sucedió mientras dormía,
| | |
que aquí me he llegado a ver?
| | |
Pero sea lo que fuere,
| | |
¿quién me mete en discurrir?
| 1245 | |
Dejarme quiero servir,
| | |
y venga lo que viniere.
| |
|
|
|
|
[CRIADO] 1.º | | Pues ¿a quién le sucediera
| | |
esto, que no lo estuviera? | 1250 |
|
|
|
|
|
|
SEGISMUNDO | No,
| | |
no quiero que canten más.
| |
|
|
|
[CRIADO] 2.º | | Como tan suspenso estás,
| | |
quise divertirte.
|
|
|
| SEGISMUNDO |
Yo | 1255 | |
no tengo de divertir
| | |
con sus voces mis pesares;
| | |
las músicas militares
| | |
sólo he gustado de oír.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Vuestra Alteza, gran señor | 1260 | |
me dé su mano a besar;
| | |
que el primero le ha de dar
| | |
esta obediencia mi honor.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | (Aparte.) | |
Clotaldo es; pues ¿cómo así
| | |
quien en prisión me maltrata | 1265 | |
con tal respeto me trata?
| | |
¿Qué es lo que pasa por mí?
| |
|
|
| CLOTALDO | |
Con la grande confusión
| | |
que el nuevo estado te da,
| | |
mil dudas padecerá | 1270 | |
el discurso y la razón.
| | |
Pero ya librarte quiero
| | |
de todas, si puede ser,
| | |
porque has, señor, de saber
| | |
que eres príncipe heredero | 1275 | |
de Polonia. Si has estado
| | |
retirado y escondido,
| | |
por obedecer ha sido
| | |
a la inclemencia del hado,
| | |
que mil tragedias consiente | 1280 | |
a este imperio, cuando en él
| | |
el soberano laurel
| | |
corone tu augusta frente.
| | |
Mas fiando a tu atención
| | |
que vencerás las estrellas, | 1285 | |
porque es posible vencellas
| | |
a un magnánimo varón,
| | |
a palacio te han traído
| | |
de la torre en que vivías,
| | |
mientras al sueño tenías
| 1290 | |
el espíritu rendido.
| | |
Tu padre, el Rey mi señor,
| | |
vendrá a verte, y dél sabrás,
| | |
Segismundo, lo demás.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Pues vil, infame y traidor, | 1295 | |
¿qué tengo más que saber,
| | |
después de saber quién soy,
| | |
para mostrar desde hoy
| | |
mi soberbia y mi poder?
| | |
¿Cómo a tu patria le has hecho | 1300 | |
tal traición, que me ocultaste
| | |
a mí, pues que me negaste,
| | |
contra razón y derecho,
| | |
este estado?
|
|
|
|
| SEGISMUNDO | |
Traidor fuiste con la ley, | 1305 | |
lisonjero con el Rey,
| | |
y crüel conmigo fuiste;
| | |
y así el Rey, la ley y yo,
| | |
entre desdichas tan fieras,
| | |
te condenan a que mueras
| 1310 | |
a mis manos.
|
|
|
|
|
SEGISMUNDO | No
| | |
me estorbe nadie, que es vana
| | |
diligencia; y ¡vive Dios!
| | |
si os ponéis delante vos,
| | |
que os eche por la ventana. | 1315 |
|
|
|
|
CLOTALDO | ¡Ay de ti,
| | |
que soberbia vas mostrando,
| | |
sin saber que estás soñando!
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
|
|
[CRIADO] 2.º | | ...que a su Rey obedeció.
| 1320 |
|
|
|
SEGISMUNDO | | En lo que no es justa ley
| | |
no ha de obedecer al Rey;
| | |
y tu príncipe era yo.
| |
|
|
|
[CRIADO] 2.º | | Él no debió examinar
| | |
si era bien hecho o mal hecho. | 1325 |
|
|
| SEGISMUNDO | |
Que estáis mal co[n] vos, sospecho,
| | |
pues me dais que replicar.
| |
|
|
| CLARÍN | |
Dice el Príncipe muy bien,
| | |
y vos hicistes muy mal.
| |
|
|
|
[CRIADO] 1.º | | ¿Quién os dio licencia igual? | 1330 |
|
|
|
|
|
CLARÍN | Entremetido,
| | |
y deste oficio soy jefe,
| | |
porque soy el mequetrefe
| | |
mayor que se ha conocido.
| 1335 |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Tú solo en tan nuevos mundos
| | |
me has agradado.
|
|
|
| CLARÍN |
Señor,
| | |
soy un grande agradador
| | |
de todos los Segismundos.
| |
|
|
|
|
(Sale ASTOLFO.)
|
| ASTOLFO | |
¡Feliz mil veces el día, | 1340 | |
oh Príncipe, que os mostráis,
| | |
sol de Polonia, y llenáis
| | |
de resplandor y alegría
| | |
todos estos horizontes
| | |
con tan divino arrebol, | 1345 | |
pues que salís como el sol
| | |
de debajo de los montes!
| | |
Salid, pues, y aunque tan tarde
| | |
se corona vuestra frente
| | |
del laurel resplandeciente, | 1350 | |
tarde muera.
|
|
|
|
|
ASTOLFO | | El no haberme conocido
| | |
sólo por disculpa os doy
| | |
de no honrarme más. Yo soy | | |
Astolfo, duque he nacido
| 1355 | |
de Moscovia, y primo vuestro;
| | |
haya igualdad en los dos.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Si digo que os guarde Dios,
| | |
¿bastante agrado no os muestro?
| | |
Pero ya que, haciendo alarde
| 1360 | |
de quien sois, desto os quejáis,
| | |
otra vez que me veáis
| | |
le diré a Dios que no os guarde.
| |
|
|
|
[CRIADO] 2.º | (A ASTOLFO.)
| |
Vuestra Alteza considere
| | |
que como en montes nacido | 1365 | |
con todos ha procedido.
| |
(A SEGISMUNDO.) | |
Astolfo, señor, prefiere...
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Cansóme como llegó
| | |
grave a hablarme; y lo primero
| | |
que hizo, se puso el sombrero. | 1370 |
|
|
|
|
|
[CRIADO] 2.º | | Con todo eso, entre los dos
| | |
que haya más respeto es bien
| | |
que entre los demás.
|
|
|
|
SEGISMUNDO | ¿Y quién
| | |
os mete conmigo a vos? | 1375 |
|
|
|
|
(Sale ESTRELLA.)
|
|
ESTRELLA | | Vuestra Alteza, señor, sea
| | |
muchas veces bien venido
| | |
al dosel, que agradecido
| | |
le recibe y le desea,
| | |
adonde, a pesar de engaños, | 1380 | |
viva augusto y eminente,
| | |
donde su vida se cuente
| | |
por siglos, y no por años.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Dime tú agora, ¿quién es
| | |
esta beldad soberana?
| 1385 | |
¿Quién es esta diosa humana,
| | |
a cuyos divinos pies
| | |
postra el cielo su arrebol?
| | |
¿Quién es esta mujer bella?
| |
|
|
|
CLARÍN | | Es, señor, tu prima Estrella. | 1390 |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Mejor dijeras el sol.
| | |
Aunque el parabién es bien
| | |
darme del bien que conquisto,
| | |
de sólo haberos hoy visto
| | |
os admito el parabién; | 1395 | |
y así, del llegarme a ver
| | |
con el bien que no merezco,
| | |
el parabién agradezco,
| | |
Estrella; que amanecer
| | |
podéis, y dar alegría
| 1400 | |
al más luciente farol.
| | |
¿Qué dejáis que hacer al sol,
| | |
si os levantáis con el día?
| | |
Dadme a besar vuestra mano,
| | |
en cuya copa de nieve | 1405 | |
el aura candores bebe.
| |
|
|
|
|
ASTOLFO | (Aparte.) | |
Si él toma la mano, yo
| | |
soy perdido.
|
|
|
| [CRIADO] 2.º |
(Aparte.) |
El pesar sé
| | |
de Astolfo, y le estorbaré. | 1410 | |
Advierte, señor, que no
| | |
es justo atreverte así,
| | |
y estando Astolfo...
|
|
|
| SEGISMUNDO |
¿No digo
| | |
que vos no os metáis conmigo?
| |
|
|
|
| SEGISMUNDO |
A mí | 1415 | |
todo eso me causa enfado.
| | |
Nada me parece justo
| | |
en siendo contra mi gusto.
| |
|
|
|
[CRIADO] 2.º | | Pues yo, señor, he escuchado
| | |
de ti que en lo justo es bien
| 1420 | |
obedecer y servir.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | También oíste decir
| | |
que por un balcón, a quien
| | |
me canse, sabré arrojar.
| |
|
|
|
[CRIADO] 2.º | | Con los hombres como yo | 1425 | |
no puede hacerse eso.
|
|
|
|
SEGISMUNDO | ¿No?
| | |
¡Por Dios, que lo he de probar!
| |
|
|
|
|
(Cógele en los brazos y éntrase, y todos tras él, y torna a salir.)
|
|
ASTOLFO | | ¿Qué es esto que llego a ver?
| |
|
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
SEGISMUNDO | | Cayó del balcón al mar. | 1430 | |
¡Vive Dios que pudo ser!
| |
|
|
| ASTOLFO | |
Pues medid con más espacio
| | |
vuestras acciones severas;
| | |
que lo q[ue] hay de hombres a fieras
| | |
hay desde un monte a palacio. | 1435 |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Pues en dando tan severo
| | |
en hablar con entereza,
| | |
quizá no hallaréis cabeza
| | |
en que se os tenga el sombrero.
| |
|
|
|
|
(Vase ASTOLFO y sale el REY.)
|
|
|
SEGISMUNDO | Nada ha sido. | 1440 | |
A un hombre que me ha cansado
| | |
de ese balcón he arrojado.
| |
|
|
|
CLARÍN | | Que es el Rey está advertido.
| |
|
|
|
BASILIO | | ¿Tan presto una vida cuesta
| | |
tu venida el primer día?
| 1445 |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Díjome que no podía
| | |
hacerse, y gané la apuesta.
| |
|
|
|
BASILIO | | Pésame mucho que cuando,
| | |
Príncipe, a verte he venido,
| | |
pensando hallarte advertido, | 1450 | |
de hados y estrellas triunfando,
| | |
con tanto rigor te vea,
| | |
y que la primera acción
| | |
que has hecho en esta ocasión
| | |
un grave homicidio sea.
| 1455 | |
¿Con qué amor llegar podré
| | |
a darte agora mis brazos,
| | |
si de sus soberbios lazos,
| | |
que están enseñados sé
| | |
a dar muerte? ¿Quién llegó
| 1460 | |
a ver desnudo el puñal
| | |
que dio una herida mortal,
| | |
que no temiese? ¿Quién vio
| | |
sangriento el lugar, adonde
| | |
a otro hombre dieron muerte, | 1465 | |
que no sienta? Que el más fuerte
| | |
a su natural responde.
| | |
Yo así, que en tus brazos miro
| | |
desta muerte el instrumento,
| | |
y miro el lugar sangriento | 1470 | |
de tus brazos me retiro;
| | |
y, aunque en amorosos lazos
| | |
ceñir tu cuello pensé,
| | |
sin ellos me volveré,
| | |
que tengo miedo a tus brazos. | 1475 |
|
|
| SEGISMUNDO | |
Sin ellos me podré estar
| | |
como me he estado hasta aquí,
| | |
que un padre que contra mí
| | |
tanto rigor sabe usar
| | |
que con condición ingrata | 1480 | |
de su lado me desvía,
| | |
como a una fiera me cría
| | |
y como a un monstruo me trata,
| | |
y mi muerte solicita,
| | |
de poca importancia fue | 1485 | |
que los brazos no me dé,
| | |
cuando el ser de ho[m]bre me quita.
| |
|
|
|
BASILIO | | Al cielo y a Dios pluguiera
| | |
que a dártele no llegara;
| | |
pues ni tu voz escuchara, | 1490 | |
ni tu atrevimiento viera.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Si no me le hubieras dado,
| | |
no me quejara de ti;
| | |
pero una vez dado, sí
| | |
por habérmele quitado;
| 1495 | |
que aunque el dar el acción es
| | |
más noble y más singular,
| | |
es mayor bajeza dar,
| | |
para quitarlo después.
| |
|
|
|
BASILIO | | ¡Bien me agradeces el verte,
| 1500 | |
de un humilde y pobre preso,
| | |
príncipe ya!
|
|
|
|
SEGISMUNDO | Pues en eso
| | |
¿qué tengo que agradecerte?
| | |
Tirano de mi albedrío,
| | |
si viejo y caduco estás
| 1505 | |
muriéndote, ¿qué me das?
| | |
¿Dasme más de lo que es mío?
| | |
Mi padre eres y mi rey;
| | |
luego toda esta grandeza
| | |
me da la naturaleza | 1510 | |
por derechos de su ley.
| | |
Luego, aunq[ue] esté en este estado,
| | |
obligado no te quedo,
| | |
y pedirte cuentas puedo
| | |
del tiempo que me has quitado
| 1515 | |
libertad, vida y honor;
| | |
y así, agradéceme a mí
| | |
que yo no cobre de ti,
| | |
pues eres tú mi deudor.
| |
|
|
|
BASILIO | | Bárbaro eres y atrevido;
| 1520 | |
cumplió su palabra el cielo;
| | |
y así, para él mismo apelo,
| | |
soberbio, desvanecido.
| | |
Y aunque sepas ya quién eres,
| | |
y desengañado estés, | 1525 | |
y aunque en un lugar te ves
| | |
donde a todos te prefieres,
| | |
mira bien lo que te advierto:
| | |
que seas humilde y blando,
| | |
porque quizá estás soñando, | 1530 | |
aunque ves que estás despierto.
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
SEGISMUNDO | | ¿Que quizá soñando estoy,
| | |
aunque despierto me veo?
| | |
No sueño, pues toco y creo
| | |
lo que he sido y lo que soy.
| 1535 | |
Y aunque agora te arrepientas,
| | |
poco remedio tendrás;
| | |
sé quién soy, y no podrás,
| | |
aunque suspires y sientas,
| | |
quitarme el haber nacido
| 1540 | |
desta corona heredero;
| | |
y si me viste primero
| | |
a las prisiones rendido,
| | |
fue porque ignoré quién era.
| | |
Pero ya informado estoy
| 1545 | |
de quién soy; y sé que soy
| | |
un compuesto de hombre y fiera.
| |
|
|
|
|
(Sale ROSAURA, dama.)
|
|
ROSAURA | | Siguiendo a Estrella vengo,
| | |
y gran temor de hallar a Astolfo tengo;
| | |
que Clotaldo desea | 1550 | |
que no sepa quién soy, y no me vea,
| | |
porque dice que importa al honor mío;
| | |
y de Clotaldo fío
| | |
su efeto; pues le debo agradecida
| | |
aquí el amparo de mi honor y vida. | 1555 |
|
|
|
CLARÍN | | ¿Qué es lo que te ha agradado
| | |
más de cuanto hoy has visto y admirado?
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Nada me ha suspendido,
| | |
que todo lo tenía prevenido;
| | |
mas si admirar hubiera
| 1560 | |
algo en el mundo, la hermosura fuera
| | |
de la mujer. Leía
| | |
una vez en los libros que tenía,
| | |
que lo que a Dios mayor estudio debe
| | |
era el hombre, por ser un mundo breve.
| 1565 | |
Mas ya que lo es recelo
| | |
la mujer, pues ha sido un breve cielo;
| | |
y más beldad encierra
| | |
que el hombre, cuanto va de cielo a tierra;
| | |
y más si es la que miro. | 1570 |
|
|
|
ROSAURA | | El Príncipe está aquí; yo me retiro.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Oye, mujer, deténte.
| | |
No juntes el ocaso y el oriente,
| | |
huyendo al primer paso;
| | |
que juntando el oriente y el ocaso, | 1575 | |
la lumbre y sombra fría,
| | |
serás sin duda síncopa del día.
| |
(Aparte.) | |
Pero ¿qué es lo que veo?
| |
|
|
|
ROSAURA | (Aparte.) | |
Lo mismo que estoy viendo, dudo y creo.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | (Aparte.) | |
Yo he visto esta belleza | 1580 | |
otra vez.
|
|
|
|
ROSAURA | (Aparte.)
|
Yo, esta pompa, esta grandeza
| | |
he visto reducida
| | |
a una estrecha prisión.
|
|
|
|
SEGISMUNDO | (Aparte.)
|
(Ya hallé mi vida.)
| | |
Mujer, que aqueste nombre
| | |
es el mejor requiebro para el hombre
| 1585 | |
¿quién eres? Que sin verte
| | |
adoración me debes; y de suerte
| | |
por la fe te conquisto
| | |
que me persuado a que otra vez te he visto. | | | ¿Quién eres, mujer bella?
| 1590 |
|
|
|
ROSAURA | (Aparte.) | |
(Disimular me importa.) Soy de Estrella
| | |
una infelice dama.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | No digas tal; di el sol, a cuya llama
| | |
aquella estrella vive,
| | |
pues de tus rayos resplandor recibe.
| 1595 | |
Yo vi en reino de olores
| | |
que presidía entre comunes flores
| | |
la deidad de la rosa;
| | |
y era su emperatriz por más hermosa.
| | |
Yo vi entre piedras finas | 1600 | |
de la docta academia de sus minas
| | |
preferir el diamante,
| | |
y ser su emperador por más brillante.
| | |
Yo en esas cortes bellas
| | |
de la inquieta república de estrellas | 1605 | |
vi en el lugar primero
| | |
por rey de las estrellas el lucero.
| | |
Yo en esferas perfectas,
| | |
llamando el sol a cortes los planetas,
| | |
le vi que presidía
| 1610 | |
como mayor oráculo del día.
| | |
Pues ¿cómo, si entre flores, entre estrellas,
| | |
piedras, signos, planetas, las más bellas
| | |
prefieren, tú has servido
| | |
la de menos beldad, habiendo sido | 1615 | |
por más bella y hermosa,
| | |
sol, lucero, diamante, estrella y rosa?
| |
|
|
|
|
(Sale CLOTALDO.)
|
|
CLOTALDO | (Aparte.) | |
A Segismundo reducir deseo,
| | |
porque en fin lo he criado. Mas ¿qué veo?
| |
|
|
|
ROSAURA | | Tu favor reverencio. | 1620 | |
Respóndate retórico el silencio;
| | |
cuando tan torpe la razón se halla,
| | |
mejor habla, señor, quien mejor calla.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | No has de ausentarte, espera.
| | |
¿Cómo quieres dejar desa manera
| 1625 | |
a escuras mi sentido?
| |
|
|
|
ROSAURA | | Esta licencia a Vuestra Alteza pido.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Irte con tal violencia
| | |
no es pedir, es tomarte la licencia.
| |
|
|
|
ROSAURA | | Pues, si tú no la das, tomarla espero. | 1630 |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Harás que de cortés pase a grosero;
| | |
porque la resistencia
| | |
es veneno crüel de mi paciencia.
| |
|
|
|
ROSAURA | | Pues cuando ese veneno,
| | |
de furia, de rigor y saña lleno,
| 1635 | |
la paciencia venciera,
| | |
mi respeto no osara, ni pudiera.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Sólo por ver si puedo
| | |
harás que pierda a tu hermosura el miedo,
| | |
que soy muy inclinado | 1640 | |
a vencer lo imposible. Hoy he arrojado
| | |
dese balcón a un hombre que decía
| | |
que hacerse no podía;
| | |
y así, por ver si puedo, cosa es llana
| | |
que arrojaré tu honor por la ventana.
| 1645 |
|
|
|
CLOTALDO | (Aparte.) | |
Mucho se va empeñando.
| | |
¿Qué he de hacer, cielos, cuando
| | |
tras un loco deseo
| | |
mi honor segunda vez a riesgo veo?
| |
|
|
|
ROSAURA | | No en vano prevenía | 1650 | |
a este reino infeliz tu tiranía
| | |
escándalos tan fuertes
| | |
de delitos, traiciones, iras, muertes.
| | |
Mas ¿qué ha de hacer un hombre,
| | |
que de humano no tiene más que el nombre | 1655 | |
atrevido, inhumano,
| | |
crüel, soberbio, bárbaro y tirano,
| | |
nacido entre las fieras?
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Porque tú ese baldón no me dijeras
| | |
tan cortés me mostraba, | 1660 | |
pensando que con esto te obligaba;
| | |
mas, si lo soy hablando deste modo,
| | |
has de decirlo, ¡vive Dios!, por todo.
| | |
¡Hola!, dejadnos solos, y esa puerta
| | |
se cierre y no entre nadie.
|
|
|
|
|
(Vase CLARÍN.)
|
|
ROSAURA | (Aparte.)
|
Yo soy muerta. | 1665 | |
Advierte...
|
|
|
|
SEGISMUNDO | Soy tirano,
| | |
y ya pretendes, reducirme en vano.
| |
|
|
|
CLOTALDO | (Aparte.)
| |
¡Oh qué lance tan fuerte!
| | |
Saldré a estorbarlo, aunque me dé la muerte.
| | |
Señor, atiende, mira. | 1670 |
|
|
| SEGISMUNDO | |
Segunda vez me has provocado a ira,
| | |
viejo caduco y loco.
| | |
¿Mi enojo y mi rigor tienes en poco?
| | |
¿Cómo hasta aquí has llegado?
| |
|
|
|
CLOTALDO | | De los acentos desta voz llamado,
| 1675 | |
a decirte que seas
| | |
más apacible, si reinar deseas;
| | |
y no, por verte ya de todos dueño,
| | |
seas crúel, porque quizá es un sueño.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | A rabia me provocas, | 1680 | |
cuando la luz del desengaño tocas.
| | |
Veré, dándote muerte,
| | |
si es sueño o si es verdad.
|
|
|
|
|
(Al ir a sacar la daga, se la tiene CLOTALDO y se arrodilla.)
|
|
CLOTALDO | Yo desta suerte
| | |
librar mi vida espero.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Quita la osada mano del acero. | 1685 |
|
|
|
CLOTALDO | | Hasta que gente venga,
| | |
que tu rigor y cólera detenga,
| | |
no he de soltarte.
|
|
|
|
|
SEGISMUNDO | Suelta, digo,
| | |
caduco, loco, bárbaro, enemigo,
| | |
o será desta suerte | 1690 |
(Luchan.)
| |
el darte agora entre mis brazos muerte.
| |
|
|
|
ROSAURA | | ¡Acudid todos presto,
| | |
que matan a Clotaldo!
|
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
|
(Sale ASTOLFO a tiempo que cae CLOTALDO a sus pies, y él
se pone en medio.)
|
|
ASTOLFO | Pues ¿qué es esto,
| | |
príncipe generoso?
| | |
¿Así se mancha acero tan brïoso
| 1695 | |
en una sangre helada?
| | |
Vuelva a la vaina tu lucida espada.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | En viéndola teñida
| | |
en esa infame sangre.
|
|
|
| ASTOLFO |
Ya su vida
| | |
tomó a mis pies sagrado;
| 1700 | |
y de algo ha de servirme haber llegado.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | Sírvate de morir; pues desta suerte
| | |
también sabré vengarme con tu muerte
| | |
de aquel pasado enojo.
|
|
|
|
ASTOLFO | Yo defiendo
| | |
mi vida; así la majestad no ofendo. | 1705 |
|
|
|
|
(Sacan las espadas, y sale[n] el REY BASILIO y ESTRELLA.)
|
|
|
| ESTRELLA | (Aparte.)
| |
Astolfo es. ¡Ay de mí, penas airadas!
| |
|
|
| BASILIO | |
Pues, ¿qué es lo que ha pasado?
| |
|
|
| ASTOLFO | |
Nada, señor, habiendo tú llegado.
| |
|
|
|
|
(Envainan.)
|
| SEGISMUNDO | |
Mucho, señor, aunque hayas tú venido; | 1710 | |
yo a ese viejo matar he pretendido.
| |
|
|
| BASILIO | |
¿Respeto no tenías
| | |
a estas canas?
|
|
|
|
CLOTALDO | Señor, ved que son mías;
| | |
que no importa veréis.
|
|
|
| SEGISMUNDO |
Acciones vanas,
| | |
querer que tenga yo respeto a canas;
| 1715 | |
pues aun ésas podría
| | |
ser que viese a mis plantas algún día;
| | |
porque aún no estoy vengado
| | |
del modo injusto con que me has criado.
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| BASILIO | |
Pues antes que lo veas,
| 1720 | |
volverás a dormir adonde creas
| | |
que cuanto te ha pasado,
| | |
como fue bien del mundo, fue soñado.
| |
|
|
|
|
(Vanse el REY y CLOTALDO. Quedan ESTRELLA y ASTOLFO.)
|
|
ASTOLFO | | ¡Qué pocas veces el hado
| | |
que dice desdichas miente,
| 1725 | |
pues es tan cierto en los males
| | |
cuanto dudoso en los bienes!
| | |
¡Qué buen astrólogo fuera,
| | |
si siempre casos crüeles
| | |
anunciara, pues no hay duda
| 1730 | |
que ellos fueran verdad siempre!
| | |
Conocerse esta experiencia
| | |
en mí y Segismundo puede,
| | |
Estrella, pues en los dos
| | |
hizo muestras diferentes. | 1735 | |
En él previno rigores,
| | |
soberbias, desdichas, muertes
| | |
y en todo dijo verdad,
| | |
porque todo, al fin, sucede.
| | |
Pero en mí (que al ver, señora
| 1740 | |
esos rayos excelentes,
| | |
de quien el sol fue una sombra
| | |
y el cielo un amago breve)
| | |
que me previno venturas,
| | |
trofeos, aplausos, bienes | 1745 | |
dijo mal y dijo bien;
| | |
pues sólo es justo que acierte
| | |
cuando amaga con favores
| | |
y ejecuta con desdenes.
| |
|
|
|
ESTRELLA | | No dudo que esas finezas | 1750 | |
son verdades evidentes;
| | |
mas serán por otra dama,
| | |
cuyo retrato pendiente
| | |
trujistes al cuello cuando
| | |
llegastis, Astolfo, a verme;
| 1755 | |
y siendo así, esos requiebros
| | |
ella sola los merece.
| | |
Acudid a que ella os pague;
| | |
que no son buenos papeles
| | |
en el consejo de amor
| 1760 | |
las finezas ni las fees
| | |
que se hicieron en servicio
| | |
de otras damas y otros reyes.
| |
|
|
|
|
(Sale ROSAURA al paño.)
|
|
ROSAURA | (Aparte.) | |
¡Gracias a Dios q[ue] han llegado
| | |
ya mis desdichas crüeles
| 1765 | |
al término suyo, pues
| | |
quien esto ve nada teme!
| |
|
|
| ASTOLFO | |
Yo haré que el retrato salga
| | |
del pecho, para que entre
| | |
la imagen de tu hermosura. | 1770 | |
Donde entra Estrella no tiene
| | |
lugar la sombra, ni estrella
| | |
donde el sol; voy a traerle.
| | (Aparte.)
| |
Perdona, Rosaura hermosa,
| | |
este agravio, porque ausentes, | 1775 | |
no se guardan más fe que ésta
| | |
los hombres y las mujeres.
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
ROSAURA | (Aparte.) | |
Nada he podido escuchar,
| | |
temerosa que me viese.
| |
|
|
|
|
|
ESTRELLA | | Heme holgado que tú fueses
| | |
la que llegaste hasta aquí;
| | |
porque de ti solamente
| | |
fiara un secreto.
|
|
|
|
ROSAURA | Honras, | | |
señora, a quien te obedece.
| 1785 |
|
|
|
ESTRELLA | | En el poco tiempo, Astrea,
| | |
que ha que te conozco, tienes
| | |
de mi voluntad las llaves;
| | |
por esto, y por ser quien eres,
| | |
me atrevo a fiar de ti
| 1790 | |
lo que aun de mí muchas veces
| | |
recaté.
|
|
|
|
|
ESTRELLA | | Pues, para decirlo en breve,
| | |
mi primo Astolfo (bastara
| | |
que mi primo te dijese, | 1795 | |
porque hay cosas que se dicen
| | |
con pensarlas solamente)
| | |
ha de casarse conmigo,
| | |
si es que la fortuna quiere
| | |
que con una dicha sola | 1800 | |
tantas desdichas descuente.
| | |
Pesóme que el primer día
| | |
echado al cuello trujese
| | |
el retrato de una dama.
| | |
Habléle en él cortésmente; | 1805 | |
es galán y quiere bien;
| | |
fue por él, y ha de traerle
| | |
aquí. Embarázame mucho
| | |
que él a mí a dármele llegue.
| | |
Quédate aquí y cuando venga | 1810 | |
le dirás que te le entregue
| | |
a ti. No te digo más.
| | |
Discreta y hermosa eres;
| | |
bien sabrás lo que es amor.
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| ROSAURA | |
¡Ojalá no lo supiese!
| 1815 | |
¡Válgame el cielo! ¿Quién fuera
| | |
tan atenta y tan prudente
| | |
que supiera aconsejarse
| | |
hoy en ocasión tan fuerte?
| | |
¿Habrá persona en el mundo | 1820 | |
a quien el cielo inclemente
| | |
con más desdichas combata
| | |
y con más pesares cerque?
| | |
¿Qué haré en tantas confusiones,
| | |
donde imposible parece
| 1825 | |
que halle razón que me alivie,
| | |
ni alivio que me consuele?
| | |
Desde la primer desdicha
| | |
no hay suceso ni accidente
| | |
que otra desdicha no sea;
| 1830 | |
que unas a otras suceden,
| | |
herederas de sí mismas.
| | |
A la imitación del fénix,
| | |
unas de las otras nacen,
| | |
viviendo de lo que mueren; | 1835 | |
y siempre de sus cenizas
| | |
está el sepulcro caliente.
| | |
Que eran cobardes, decía
| | |
un sabio, por parecerle
| | |
que nunca andaba una sola; | 1840 | |
yo digo que son valientes,
| | |
pues siempre van adelante,
| | |
y nunca la espalda vuelven.
| | |
Quien las llevase consigo,
| | |
a todo podrá atreverse, | 1845 | |
pues en ninguna ocasión
| | |
no haya miedo que le dejen.
| | |
Dígalo yo, pues en tantas
| | |
como a mi vida suceden,
| | |
nunca me he hallado sin ellas, | 1850 | |
ni se han cansado hasta verme,
| | |
herida de la fortuna
| | |
en los brazos de la muerte.
| | |
¡Ay de mí! ¿Qué debo hacer
| | |
hoy en la ocasión presente? | 1855 | |
Si digo quién soy, Clotaldo,
| | |
a quien mi vida le debe
| | |
este amparo y este honor,
| | |
conmigo ofenderse puede;
| | |
pues me dice que callando | 1860 | |
honor y remedio espere.
| | |
Si no he de decir quién soy
| | |
a Astolfo, y él llega a verme,
| | |
¿como he de disimular?
| | |
Pues aunque fingirlo intenten | 1865 | |
la voz, la lengua y los ojos,
| | |
les dirá el alma que mienten.
| | |
¿Qué haré? ¿Mas para qué estudio
| | |
lo que haré, si es evidente
| | |
que por más que lo prevenga,
| 1870 | |
que lo estudie y que lo piense,
| | |
en llegando la ocasión
| | |
ha de hacer lo que quisiere
| | |
el dolor? Porque ninguno
| | |
imperio en sus penas tiene. | 1875 | |
Y pues a determinar
| | |
lo que ha de hacer no se atreve
| | |
el alma, llegue el dolor
| | |
hoy a su término, llegue
| | |
la pena a su extremo y salga
| 1880 | |
de dudas y pareceres
| | |
de una vez; pero hasta entonces
| | |
¡valedme, cielos, valedme!
| |
|
|
|
|
(Sale ASTOLFO con el retrato.)
|
|
ASTOLFO | | Éste es, señora, el retrato;
| | |
mas ¡ay Dios!
|
|
|
|
ROSAURA | ¿Qué se suspende
| 1885 | |
Vuestra Alteza? ¿Qué se admira?
| |
|
|
|
ASTOLFO | | De oírte, Rosaura, y verte.
| |
|
|
| ROSAURA | |
¿Yo Rosaura? Hase engañado
| | |
Vuestra Alteza, si me tiene
| | |
por otra dama; que yo
| 1890 | |
soy Astrea, y no merece
| | |
mi humildad tan grande dicha
| | |
que esa turbación le cueste.
| |
|
|
| ASTOLFO | |
Basta, Rosaura, el engaño,
| | |
porque el alma nunca miente;
| 1895 | |
y aunque como a Astrea te mire,
| | |
como a Rosaura te quiere.
| |
|
|
|
ROSAURA | | No he entendido a V[uest]ra Alteza,
| | |
y así no sé responderle.
| | |
Sólo lo que yo diré
| 1900 | |
es que Estrella (que lo puede
| | |
ser de Venus) me mandó
| | |
que en esta parte le espere,
| | |
y de la suya le diga
| | |
que aquel retrato me entregue,
| 1905 | |
que está muy puesto en razón,
| | |
y yo misma se lo lleve.
| | |
Estrella lo quiere así,
| | |
porque aun las cosas más leves,
| | |
como sean en mi daño,
| 1910 | |
es Estrella quien las quiere.
| |
|
|
|
ASTOLFO | | Aunque más esfuerzos hagas,
| | |
¡oh qué mal, Rosaura, puedes
| | |
disimular! Di a los ojos
| | |
que su música concierten
| 1915 | |
con la voz; porque es forzoso
| | |
que desdiga y que disuene
| | |
tan destemplado instrumento,
| | |
que ajustar y medir quiere
| | |
la falsedad de quien dice
| 1920 | |
con la verdad de quien siente.
| |
|
|
|
ROSAURA | | Ya digo que sólo espero
| | |
el retrato.
|
|
|
| ASTOLFO |
Pues que quieres
| | |
llevar al fin el engaño,
| | |
con él quiero responderte. | 1925 | |
Dirásle, Astrea, a la Infanta
| | |
que yo la estimo de suerte
| | |
que, pidiéndome un retrato,
| | |
poca fineza parece
| | |
enviársele; y así,
| 1930 | |
porque le estime y le precie,
| | |
le envío el original:
| | |
y tú llevársele puedes,
| | |
pues ya le llevas contigo,
| | |
como a ti misma te lleves.
| 1935 |
|
|
|
ROSAURA | | Cuando un hombre se dispone,
| | |
restado, altivo y valiente
| | |
a salir con una empresa
| | |
aunque por trato le entreguen
| | |
lo que valga más, sin ella
| 1940 | |
necio y desairado vuelve.
| | |
Yo vengo por un retrato,
| | |
y aunque un original lleve
| | |
que vale más, volveré
| | |
desairada; y así, déme | 1945 | |
Vuestra Alteza ese retrato,
| | |
que sin él no he de volverme.
| |
|
|
|
ASTOLFO | | Pues ¿cómo, si no he de darle,
| | |
le has de llevar?
|
|
|
|
ROSAURA | Desta suerte.
| | |
Suéltale, ingrato.
|
|
|
|
|
ROSAURA | | ¡Vive Dios! que no ha de verse
| | |
en manos de otra mujer.
| |
|
|
|
|
|
|
ROSAURA | | ¿Yo tuya, villano? Mientes. | 1955 |
|
|
|
|
(Sale ESTRELLA.)
|
|
ESTRELLA | | Astrea, Astolfo, ¿qué es esto?
| |
|
|
|
|
ROSAURA | (Aparte.)
|
(Déme,
| | |
para cobrar mi retrato,
| | |
ingenio el amor.) Si quieres
| | |
saber lo que es, yo, señora,
| 1960 | |
te lo diré.
|
|
|
|
| ROSAURA | |
Mandásteme que esperase
| | |
aquí a Astolfo, y le pidiese
| | |
un retrato de tu parte.
| | |
Quedé sola, y como vienen | 1965 | |
de unos discursos a otros
| | |
las noticias fácilmente,
| | |
viéndote hablar de retratos,
| | |
con su memoria acordéme
| | |
de que tenía uno mío | 1970 | |
en la manga. Quise verle,
| | |
porque una persona sola
| | |
con locuras se divierte.
| | |
Cayóseme de la mano
| | |
al suelo. Astolfo, que viene | 1975 | |
a entregarte el de otra dama,
| | |
le levantó, y tan rebelde
| | |
está en dar el que le pides
| | |
que, en vez de dar uno, quiere
| | |
llevar otro. Pues el mío | 1980 | |
aun no es posible volverme
| | |
con ruegos y persuasiones,
| | |
colérica y impaciente
| | |
yo se le quise quitar.
| | |
Aquel que en la mano tiene
| 1985 | |
es mío; tú lo verás
| | |
con ver si se me parece
| |
|
|
| ESTRELLA | |
Soltad, Astolfo, el retrato.
| |
|
|
|
|
(Quítasele.)
|
|
|
ESTRELLA | No son crüeles
| | |
a la verdad los matices. | 1990 |
|
|
|
|
|
ROSAURA | | Di q[ue] ahora te entregue el otro.
| |
|
|
|
|
ROSAURA | (Aparte.) | |
Yo he cobrado mi retrato
| | |
venga ahora lo que viniere. | 1995 |
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
ESTRELLA | | Dadme ahora el retrato vos
| | |
que os pedí: que au[n]que no piense
| | |
veros ni hablaros jamás,
| | |
no quiero, no, que se quede
| | |
en vuestro poder, siquiera
| 2000 | |
porque yo tan neciamente
| | |
lo he pedido.
|
|
|
|
ASTOLFO | (Aparte.)
|
(¿Cómo puedo
| | |
salir de lance tan fuerte?)
| | |
Aunque quiera, hermosa Estrella
| | |
servirte y obedecerte, | 2005 | |
no podré darte el retrato
| | |
que me pides, porque...
|
|
|
| ESTRELLA |
Eres
| | |
villano y grosero amante.
| | |
No quiero que me le entregues;
| | |
porque yo tampoco quiero, | 2010 | |
de que yo te le he pedido.
| | |
con tomarle, que me acuerdes
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
| ASTOLFO | |
¡Oye, escucha, mira, advierte!
| | |
¡Válgate Dios por Rosaura!
| | |
¿Dónde, cómo o de qué suerte
| 2015 | |
hoy a Polonia has venido
| | |
a perderme y a perderte?
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
|
(Descúbrese SEGISM[U]NDO como al principio, con pieles y cadena,
durmiendo en el suelo. Salen CLOTALDO, CLARÍN y los dos criados.)
|
| CLOTALDO | |
Aquí le habéis de dejar,
| | |
pues hoy su soberbia acaba
| | |
donde empezó.
|
|
|
|
[CRIADO] 1.º | Como estaba,
| 2020 | |
la cadena vuelvo a atar.
| |
|
|
|
CLARÍN | | No acabes de despertar,
| | |
Segismundo, para verte
| | |
perder, trocada la suerte,
| | |
siendo tu gloria fingida | 2025 | |
una sombra de la vida
| | |
y una llama de la muerte.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | A quien sabe discurrir
| | |
así, es bien que se prevenga
| | |
una estancia donde tenga
| 2030 | |
harto lugar de argüir.
| | |
Éste es el que habéis de asir
| | |
y en ese cuarto encerrar.
| |
|
|
|
|
CLOTALDO | Porque ha de estar
| | |
guardado en prisión tan grave | 2035 | |
Clarín que secretos sabe,
| | |
donde no pueda sonar.
| |
|
|
|
CLARÍN | | ¿Yo, por dicha, solicito
| | |
dar muerte a mi padre? No.
| | |
¿Arrojé del balcón yo | 2040 | |
al Ícaro de poquito?
| | |
¿Yo muero ni resucito?
| | |
¿Yo sueño o duermo? ¿A qué fin
| | |
me encierran?
|
|
|
|
| CLARÍN | |
Pues ya digo que seré
| 2045 | |
corneta, y que callaré,
| | |
que es instrumento rüin.
| |
|
|
|
|
(Llévanle.)
|
|
|
(Sale el REY BASILIO rebozado.)
|
|
| CLOTALDO |
Señor, ¿así
| | |
viene Vuestra Majestad?
| |
|
|
| BASILIO | |
La necia curiosidad | 2050 | |
de ver lo que pasa aquí
| | |
a Segismundo, ¡ay de mí!,
| | |
deste modo me ha traído.
| |
|
|
| CLOTALDO | |
Mírale allí reducido
| | |
a su miserable estado.
| 2055 |
|
|
|
BASILIO | | ¡Ay, príncipe desdichado,
| | |
y en triste punto nacido!
| | |
Llega a despertarle, ya
| | |
que fuerza y vigor perdió
| | |
esos lotos que bebió.
| 2060 |
|
|
| CLOTALDO | |
Inquieto, señor, está
| | |
y hablando.
|
|
|
|
BASILIO | ¿Qué soñará
| | |
agora? Escuchemos pues.
| |
|
|
| SEGISMUNDO |
(En sueños.) | |
Piadoso príncipe es
| | |
el que castiga tiranos.
| 2065 | |
Muera Clotaldo a mis manos,
| | |
bese mi padre mis pies.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Con la muerte me amenaza.
| |
|
|
|
BASILIO | | A mí con rigor y afrenta.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Quitarme la vida intenta. | 2070 |
|
|
|
BASILIO | | Rendirme a sus plantas traza.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | (En sueños.) | |
Salga a la anchurosa plaza
| | |
del gran teatro del mundo
| | |
este valor sin segundo:
| | |
porque mi venganza cuadre, | 2075 | |
vean triunfar de su padre
| | |
al príncipe Segismundo.
| |
(Despierta.) | |
Mas ¡ay de mí!, ¿dónde estoy?
| |
|
|
| BASILIO |
(A CLOTALDO.) | |
Pues a mí no me ha de ver.
| | |
Ya sabes lo que has de hacer. | 2080 | (Aparte.) | |
Desde allí a escucharte voy.
| |
|
|
|
|
(Retírase.)
|
| SEGISMUNDO | |
¿Soy yo por ventura? ¿Soy
| | |
el que preso y aherrojado
| | |
llego a verme en tal estado?
| | |
¿No sois mi sepulcro vos,
| 2085 | |
torre? Sí. ¡Válgame Dios,
| | |
qué de cosas he soñado!
| |
|
|
|
CLOTALDO | (Aparte.) | |
A mí me toca llegar
| | |
a hacer la deshecha ahora.
| | |
¿Es ya de despertar hora?
| 2090 |
|
|
| SEGISMUNDO | |
Sí, hora es ya de despertar.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | ¿Todo el día te has de estar
| | |
durmiendo? ¿Desde que yo
| | |
al águila que voló
| | |
con tarda vista seguí,
| 2095 | |
y te quedaste tú aquí,
| | |
nunca has despertado?
|
|
|
| SEGISMUNDO |
No,
| | |
ni aun agora he despertado;
| | |
que según, Clotaldo, entiendo,
| | |
todavía estoy durmiendo,
| 2100 | |
y no estoy muy engañado.
| | |
Porque si ha sido soñado
| | |
lo que vi palpable y cierto,
| | |
lo que veo será incierto;
| | |
y no es mucho que rendido,
| 2105 | |
pues veo estando dormido
| | |
que sueñe estando despierto.
| |
|
|
|
| SEGISMUNDO | |
Supuesto que sueño fue,
| | |
no diré lo que soñé; | 2110 | |
lo que vi, Clotaldo, sí.
| | |
Yo desperté, y yo me vi
| | |
(¡qué crueldad tan lisonjera!)
| | |
en un lecho que pudiera,
| | |
con matices y colores,
| 2115 | |
ser el catre de las flores
| | |
que tejió la primavera.
| | |
Aquí mil nobles rendidos
| | |
a mis pies nombre me dieron
| | |
de su príncipe, y sirvieron | 2120 | |
galas, joyas y vestidos.
| | |
La calma de mis sentidos
| | |
tú trocaste en alegría,
| | |
diciendo la dicha mía;
| | |
que, aunque estoy desta manera,
| 2125 | |
príncipe en Polonia era.
| |
|
|
|
CLOTALDO | | Buenas albricias tendría.
| |
|
|
|
SEGISMUNDO | | No muy buenas; por traidor,
| | |
con pecho atrevido y fuerte,
| | |
dos veces te daba muerte. | 2130 |
|
|
|
|
SEGISMUNDO | | De todos era señor,
| | |
y de todos me vengaba.
| | |
Sólo a una mujer amaba;
| | |
que fue verdad, creo yo,
| 2135 | |
en que todo se acabó,
| | |
y esto solo no se acaba.
| |
|
|
|
|
(Vase el REY.)
|
|
CLOTALDO | (Aparte.)
| |
(Enternecido se ha ido el Rey
| | |
de haberle escuchado.)
| | |
Como habíamos hablado | 2140 | |
de aquella águila, dormido,
| | |
tu sueño imperios han sido;
| | |
mas en sueños fuera bien
| | |
entonces honrar a quien
| | |
te crió en tantos empeños | 2145 | | Segismundo; que aun en sueños
| | |
no se pierde el hacer bien.
| |
|
|
|
|
(Vase.)
|
|
SEGISMUNDO | | Es verdad; pues reprimamos
| | |
esta fiera condición,
| | |
esta furia, esta ambición | 2150 | |
por si alguna vez soñamos.
| | |
Y sí haremos, pues estamos
| | |
en mundo tan singular,
| | |
que el vivir sólo es soñar;
| | |
y la experiencia me enseña | 2155 | |
que el hombre que vive sueña
| | |
lo que es hasta despertar.
| | |
Sueña el rey que es rey, y vive
| | |
con este engaño mandando,
| | |
disponiendo y gobernando;
| 2160 | |
y este aplauso que recibe
| | |
prestado, en el viento escribe,
| | |
y en cenizas le convierte
| | |
la muerte (¡desdicha fuerte!);
| | |
¡que hay quien intente reinar,
| 2165 | |
viendo que ha de despertar
| | |
en el sueño de la muerte!
| | |
Sueña el rico en su riqueza
| | |
que más cuidados le ofrece;
| | |
sueña el pobre que padece | 2170 | |
su miseria y su pobreza;
| | |
sueña el que a medrar empieza,
| | |
sueña el que afana y pretende,
| | |
sueña el que agravia y ofende;
| | |
y en el mundo, en conclusión, | 2175 | |
todos sueñan lo que son,
| | |
aunque ninguno lo entiende.
| | |
Yo sueño que estoy aquí
| | |
destas prisiones cargado,
| | |
y soñé que en otro estado
| 2180 | |
más lisonjero me vi.
| | |
¿Qué es la vida? Un frenesí.
| | |
¿Qué es la vida? Una ilusión,
| | |
una sombra, una ficción,
| | |
y el mayor bien es pequeño; | 2185 | |
que toda la vida es sueño,
| | |
y los sueños, sueños son.
| |
|
|