Acto III |
|
Salga CARLOS solo.
|
CARLOS | Tan dormido está Beltrán | | que no puedo despertarle | | ni me atrevo, por no darle | | voces. Justamente dan | | al sueño, aunque nos convida | 1970 | al descanso y al reposo, | | nombre de ladrón famoso, | | que la mitad de la vida | | nos hurta. Cautela extraña, | | pues en lo que tanto importa, | 1975 | cuando la vida es tan corta, | | en la mitad nos engaña. | | Y siempre que en esto toco | | he venido a resolverme | | que el hombre que mucho duerme | 1980 | estima la vida en poco. | | Él se duerme en las prisiones | | de menor naturaleza, | | que es pensión de la nobleza | | nacer con obligaciones. | 1985 |
|
|
|
(BELTRÁN dentro.)
|
BELTRÁN | ¡Arma, arma, a la muralla! | |
|
|
CARLOS | Soñando esta todavía. | | El peligro que temía | | de llamarle en él se halla. | | ¡Beltrán, Beltrán, qué es aquesto! | 1990 | ¿Te olvidas de dónde estás? | |
|
|
|
(Sale BELTRÁN limpiándose los ojos.)
|
|
|
BELTRÁN | Perdí el honor, perdí el puesto. | | ¿No me dejarás, señor? | | ¡Qué a mal tiempo me llamaste! | 1995 | ¡Vive Dios que me quitaste | | el ser hombre de valor! | |
|
|
CARLOS | ¡Que haya sueño tan crüel! | | Pienso que aún dormido estás. | |
|
|
BELTRÁN | Por un instante no más | 2000 | que me dejes, gano a Argel. | |
|
|
CARLOS | ¿Que siempre has de hablar locuras? | | ¿Siempre has de estar de un humor | | u de loco u de hablador? | | ¿Durmiendo aun no te aseguras? | 2005 |
|
|
BELTRÁN | Cené bien, bebí, llegó | | de paz el sueño; y si agora | | todos duermen en Zamora, | | ¡no es mucho que duerma yo! | |
|
|
|
|
|
BELTRÁN | ¿Que sabes tú la razón | | que tuve para dar voces? | |
|
|
|
BELTRÁN | Cuando conviene, | | muy puesto en razón está, | 2015 | y cada uno voces da | | conforme la razón tiene. | | Soñé que era capitán | | y que con campo formado | | Argel estaba cercado, | 2020 | y que yo, como un Roldán, | | señalándome entre todos, | | a la muralla embestía | | y a mis soldados decía: | | «¡Ea, castellanos godos, | 2025 | la sangre de vuestras venas | | en esto es justo se gaste!». | | Y cuando me despertaste, | | estaba ya en las almenas. | | ¿Y una bandera ganada | 2030 | no me dejaras soñar? | | ¡Que aun me quisiste quitar | | aquella honra soñada! | | ¡Vive Dios que es tu rigor | | tal que a decirte me atrevo | 2035 | que, aun soñada, no te debo | | una amistad ni un favor! | | Desperté y, aunque me advierto | | tan lacayo como ayer, | | presumo que puede ser | 2040 | algún día el sueño cierto. | | Presagios son no pequeños, | | y de menos me hizo Dios, | | que aquí, para entre los dos, | | soy noble. |
|
|
CARLOS | No creas en sueños, | 2045 | Beltrán. |
|
|
BELTRÁN | Mucho hay que decir | | sobre el caso. |
|
|
CARLOS | Y disparate | | cuanto se diga y se trate. | |
|
|
BELTRÁN | Un cuento solo has de oír. | | Dijo un gran predicador | 2050 | al pueblo que le atendía | | que quien en sueños creía | | cometía gran error, | | como el que de Dios se aleja. | | Mas luego volvió a decir: | 2055 | «Pero quiéroos advertir | | que, cuando una buena vieja | | destas que todo lo gozan | | es, sin que nada le aflija, | | alcahueta de su hija | 2060 | y sueña que la encorozan, | | crea en sueños, yo lo digo, | | que por que más no le ofenda, | | le propone Dios la enmienda | | en el soñado castigo». | 2065 |
|
|
CARLOS | Pues bien, ¿y qué sacas deso? | |
|
|
BELTRÁN | Un argumento forzoso: | | que cuando el sueño es piadoso, | | temerle no es grande exceso, | | pues en tales ocasiones, | 2070 | si se atiende a la razón, | | dejan de ser sueño y son | | divinas revelaciones; | | y a más de una que me entiende | | le pienso yo aconsejar, | 2075 | si esto llegare a soñar, | | que crea el sueño y se enmiende. | |
|
|
CARLOS | Aún no has aplicado el cuento. | |
|
|
BELTRÁN | No es tarde, aplícole agora: | | soñar yo, estando en Zamora, | 2080 | recogido en mi aposento, | | que España conquista Argel, | | ¿no es sueño puesto en razón? | | ¿Puede ser revelación? | |
|
|
|
BELTRÁN | Pues aún no creo en él. | 2085 |
|
|
CARLOS | Haces bien, muda de acuerdo, | | y no consideres más | | del riesgo en que estoy y estás. | | Duerme menos y más cuerdo, | | y apercíbete a salir | 2090 | conmigo, que, asegurado | | con nuestra muerte fingida | | Valerio, sin riesgo salgo. | | La llave maestra tengo, | | que en el celoso fracaso | 2095 | desta tarde la olvidó | | Marcela: ¡todo es milagros! | | Cerró la puerta Teodora | | con la suya, y olvidando | | la principal, que yo tengo, | 2100 | mi salida ocasionaron. | | Agora está todo quieto; | | saldremos, sabré el estado | | de mis cosas de algún deudo | | y en qué convento se ha entrado | 2105 | mi hermana, que lo deseo; | | y sin dar cuenta del caso | | a Marcela, volveremos. | |
|
|
BELTRÁN | Ahora digo que he soñado | | más de lo que yo pensé. | 2110 |
|
|
|
BELTRÁN | Pues ¿el asalto | | de Argel fue tan peligroso? | | ¿Los chuzos y los balazos, | | las bombas arrojadizas | | al repetir «Santïago», | 2115 | tienen que ver con el soplo | | de un corchete zurdo y zambo, | | la vara de un alguacil, | | la pluma de un escribano, | | el bastón de un carcelero, | 2120 | de un corregidor el fallo | | y, en efeto, la cuchilla | | en el brazo de un mulato, | | verdugo por línea recta | | desde Herodes? ¡Tú has pensado, | 2125 | sin duda, que yo aborrezco | | la vida! Pues es engaño, | | que estoy bienquisto con ella. | | ¡Por Dios! ¿Estaba borracho | | Beltrán, que había de salir | 2130 | de la quietud al rebato, | | de lo seguro a lo incierto | | y de lo libre a lo esclavo? | | La inmunidad desta sala | | me valga; orza me llamo, | 2135 | muñeco soy y he de ser, | | y he de morir abrazado | | con una muñeca destas | | antes que salir un paso | | de la sala donde estoy. | 2140 |
|
|
|
(Saca el estrado de las muñecas.)
|
CARLOS | ¡Ea, locuras a un cabo | | y obedece! |
|
|
BELTRÁN | ¿Que es locuras? | | No demos quehacer al diablo | | cuando escusarlo podemos. | | Considera... |
|
|
CARLOS | ¡Qué cansado | 2145 | y qué majadero estás! | |
|
|
BELTRÁN | Pues déjame si te canso. | | Yo me hallo muy bien aquí, | | destas señoras me amparo, | | que no han dicho oste ni moste | 2150 | de cuanto han visto y tocado. | |
|
|
CARLOS | ¡Necio, luego he de volver! | |
|
|
BELTRÁN | Si pudieres. Yo me agarro | | de la barandilla y pido, | | como otros iglesia, estrado. | 2155 |
|
|
CARLOS | ¡No te canses, que hemos de ir! | |
|
|
BELTRÁN | ¡Señor, que nos despeñamos! | | Estas damas te lo piden | | con lágrimas de retazos, | | con suspiros de esportillo | 2160 | y arañadura de trapo. | | No quieras vellas vestidas | | como otra Urraca Fernando, | | por tu muerte, en vez de galas, | | monjil negro, luengo y basto. | 2165 | Mira que estás en Zamora, | | y que el viejo Arias Gonzalo | | anda celando los muros | | y hay Bellidos cadahalsos. | |
|
|
CARLOS | ¡Vive el cielo que, si hubiera, | 2170 | porque lo has dificultado, | | un peligro en cada sombra | | y una muerte en cada paso, | | que he de salir esta noche! | |
|
|
BELTRÁN | Ello es predicar en vano. | 2175 | Señoras mías, paciencia, | | y récennos un rosario | | si oyeren clamorear, | | primero que acá volvamos, | | las campanas de Zamora | 2180 | por la muerte de Don Carlos. | |
|
|
CARLOS | Sígueme, pues, sin ruido. | |
|
|
|
(Vase.)
|
BELTRÁN | Luego dirán que es acaso | | el soñar, cuando se sueña | | que está en Argel un cristiano. | 2185 | Dios vaya conmigo y quede | | con vustedes don Guiñapo, | | devoto de las muñecas. | |
(Fingiendo la voz.)
| «¿Esperamos?, ¿esperamos?» | | «Sí, mis señoras, muy presto. | 2190 | Pues adiós, sigo a mi amo». | |
|
|
|
(Vase.)
|
|
(Salgan MARCELA, VITORIA y TEODORA.)
|
MARCELA | Ya que el secreto has sabido | | y ya que te ha de tocar | | no menos parte en callar | | que de curiosa has tenido, | 2195 | entra a ver el retraído | | por que tu piedad arguya. | | ¿No es galán? |
|
|
VITORIA | Pregunta tuya. | | En algo a Otavio le imita. | |
|
|
MARCELA | Mucho es que Amor te permita | 2200 | ese algo en cosa tan tuya. | | Confiésote que es favor | | en ti darle algo de Otavio, | | pero en él muy grande agravio | | y no pequeño en mi amor. | 2205 |
|
|
VITORIA | Volverme será mejor | | desde aquí. Entra tú, Marcela, | | sus soledades consuela, | | que yo espantarle podré, | | y, por si viene, seré | 2210 | de mi hermano centinela | |
|
|
MARCELA | No haces bien, que no es razón | | que entienda el que asegurado | | dejaste que has olvidado | | tu piedad por tu pasión. | 2215 | Cualquiera empezada acción | | causa gloria al magisterio, | | aspira al cetro, al imperio, | | mas, si empezada se olvida, | | toda la gloria adquirida | 2220 | se convierte en vituperio. | | Ya en la piedad te empeñaste: | | prosigue, Vitoria, pues; | | no te arrepientas ni des | | mal fin a lo que empezaste; | 2225 | mayor opinión ganaste | | en un instante piadoso | | que en un siglo riguroso. | | ¡Cuánto es acción más loable | | defender al miserable | 2230 | que ayudar al poderoso! | |
|
|
VITORIA | No me arrepiento, más firme | | y constante me has de hallar, | | que, si empecé a perdonar, | | no fue para arrepentirme. | 2235 | No es odio, Marcela, el irme; | | acción sí, cuerda y prudente, | | que no quiero estar presente | | de quien ya te he confesado | | que me festejó hallado | 2240 | si me provocaba ausente. | | Carlos viva y Carlos sea | | dueño de tu voluntad. | | No querer verle es piedad | | que tu afición lisonjea, | 2245 | que no es razón que me vea | | triste el alma, mudo el labio, | | sin Carlos y sin Otavio, | | tú querida, yo celosa, | | yo sin dicha, tú dichosa, | 2250 | tú al favor y yo al agravio. | |
|
|
|
(Vase.)
|
|
TEODORA | Tiene de bien entendida | | sentir verse aborrecida, | | y no me espanto, señora. | 2255 |
|
|
MARCELA | Yo sí, porque es cosa cierta | | que nadie disculpará, | | estando a la puerta ya, | | volverse desde la puerta. | | Avisa a Carlos que estoy | 2260 | aquí. Pero... aguarda, aguarda: | | toda diligencia es tarda | | cuando tan sedienta voy | | al remedio de mi sed. | |
|
|
TEODORA | Antes presumo, señora, | 2265 | que hay más mal. |
|
|
|
TEODORA | No está el pájaro en la red. | |
|
|
|
TEODORA | Que u yo estoy ciega | | o no está en la sala Carlos | |
|
|
|
TEODORA | No hay que mirar: | 2270 | desocupado está el campo, | | desierta está la campaña | | y en ella solo han quedado | | sin tumba estos cuerpos muertos | | y sin muerte este teatro. | 2275 | Carlos y Beltrán se han ido, | | entre los sueltos caballos, | | a escoger uno que sea | | por los relinchos lozano | | y por las cernejas fuerte. | 2280 |
|
|
MARCELA | ¡Ay, Teodora! No me espanto, | | que tan envidiadas dichas | | pocas veces se lograron. | | La llave que yo le di | | le aseguró franco el paso. | 2285 | Yo tengo la culpa, yo | | le he dado ocasión a Carlos | | para que de mí se ausente. | | Mi rigor le ha desterrado: | | lo esquivo de mi desdén, | 2290 | lo desdeñoso en mi trato, | | lo prodigo en sus peligros, | | la cortedad en mi amparo, | | todo le obligó, ¡ay de mí! | | Qué bien dices que ha quedado | 2295 | desierta, no la campaña, | | mi esperanza, y tan en blanco | | que ya lo es de cuantos tiros | | fleche la Fortuna al arco. | | ¡Vengan males, vengan penas! | 2300 | Tenga consuelo en mi llanto | | Vitoria; Valerio sepa | | mi traición y sus engaños; | | vénguense todos en mí, | | que, pues el bien me ha faltado | 2305 | por no saber conocerle, | | ni le busco ni le aguardo. | | Mas ¿cómo es posible, ¡ay cielos!, | | que Carlos haya trocado | | mi piedad tan bien nacida | 2310 | a un termino tan bastardo? | | ¿Tan poco vale un peligro? | | ¿Tan mucho cuesta un agrado? | | ¿Tan sin valor es una alma? | | ¿Tan cortos son mis halagos? | 2315 | ¿Tan civiles mis finezas? | | ¡No le libraran de ingrato | | cuantas disculpas prevenga | | lo discursivo y lo sabio! | | Permítase a mi razón | 2320 | que le llame aleve y falso, | | que de inconstante le acuse, | | que le note de liviano, | | pues se negó al beneficio | | cuando en él más obligado, | 2325 | se desconoció al favor | | cuando le mostré más claro, | | y al fin se mintió cortés | | y se declaró villano. | | ¡Qué delito para un hombre! | 2330 | ¡Qué afrenta para un honrado! | | ¡Qué desaire para un noble | | y qué dolor para un mármol! | | Mas ¿por qué, cielos, le culpo? | | Vuelvo a decir que me engaño. | 2335 | El Amor, no la razón, | | fulmine y escriba el cargo. | | Temió a Vitoria, temió | | la indignación de mi hermano, | | la noticia de Valerio, | 2340 | el hacer mayor su agravio. | | Yo sola la culpa tengo: | | no es culpado, no es culpado, | | que vale mucho su vida | | y andaba en precio muy bajo. | 2345 |
|
|
|
|
TEODORA | Las señas se le olvidaron | | que en las muñecas te dio | | de seguro; no me espanto, | | que fueron señas sin alma. | 2350 |
|
|
MARCELA | De todo me ofendo y canso. | | Entrega al fuego estos bultos: | | ya las burlas se acabaron, | | que cuando empiezan las veras | | no dejan lugar ni espacio | 2355 | a entretenidas niñeces; | | y ya de celos me abraso | | de pensar que le asistieron | | y más que yo le gozaron. | | ¡Acábense de una vez, | 2360 | consuman celosos rayos | | las muñecas de Marcela! | | ¡Falte todo, pues yo falto! | |
|
|
|
MARCELA | ¡Ay, Teodora, y cuán en vano | 2365 | solicitas mi quietud | | cuando al fuego me consagro! | | ¿No ves que perdí mi bien? | | ¿No ves que faltó a mis brazos | | una posesión dichosa | 2370 | y una envidia a los estraños? | | ¿Y no ves que un bien perdido | | se llora y siente doblado | | porque se gozó depriesa | | y se conoció de espacio? | 2375 | Déjame llorar, y deja | | que, haciendo alarde y contando | | los peligros de su vida, | | el poder de sus contrarios, | | el bien que pierdo en perderle, | 2380 | el pesar que sin él gano, | | las venganzas de Vitoria, | | las pretensiones de Otavio, | | lo incierto de mis venturas | | y lo cierto de mis daños, | 2385 | pida lágrimas al cielo, | | que es corto el mar de mi llanto. | |
|
|
|
(Vase MARCELA.)
|
TEODORA | ¡Esto es fiar de los hombres! | | ¡Este es su quedo! ¡Mal año | | para quien no se la pega | 2390 | de antuvión, con el gatazo, | | de zaino, con el desprecio, | | de falso, con pesos falsos! | |
|
|
|
(Vase.)
|
|
(Salga DON OTAVIO, de noche.)
|
OTAVIO | De tan estraño suceso | | con justa causa admirado, | 2395 | llego buscando a don Luis | | hasta su casa, dudando, | | por no causar alboroto | | con la novedad del caso, | | si llamaré o no a la puerta. | 2400 | ¡Válgame Dios, qué de pasos | | da la ignorancia sin ver | | el peligro en cada paso! | | Yo mismo dudando estoy | | lo que toqué con las manos. | 2405 |
|
|
|
(Salgan rebozados CARLOS y BELTRÁN.)
|
CARLOS | La obscuridad de la noche | | nos ofrece mudo aplauso. | | ¿Saliste ya? |
|
|
|
CARLOS | Pues vuelvo a dejar cerrado | | el postigo. |
|
|
|
(Hace como que cierra la llave.)
|
BELTRÁN | Más valiera | 2410 | tener cerrados los cascos. | |
|
|
OTAVIO | (Aparte.) | (La puerta abrieron, y un hombre | | salió. ¿Si es don Luis? ¡Qué aguardo! | | Él es, sin duda.) ¿Es don Luis? | |
|
|
CARLOS | (Aparte.) | (Apenas el primer paso | 2415 | doy, cuando encuentro un peligro.) | |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (Y está muy bien empleado | | pues que tú a buscarle sales.) | |
|
|
|
OTAVIO | ¡Don Otavio, | | vuestro amigo! |
|
|
CARLOS | (Aparte.) | (¡Ay, tal desdicha! | 2420 | ¡Que me estuviese esperando | | un rebato de mis celos!) | |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (No tiene culpa el rebato.) | |
|
|
CARLOS | [A BELTRÁN.] | (¿Pues quién la tiene?) |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (¡La puta | | que me parió!) |
|
|
CARLOS | [Aparte.] | (¡Caso estraño!) | 2425 |
|
|
OTAVIO | A buena ocasión salisteis. | |
|
|
CARLOS | [Aparte.] | (Así tenga el sueño el diablo | | como la ocasión ha sido.) | |
|
|
OTAVIO | Y yo mejor, si en entrambos | | juzgáis las obligaciones, | 2430 | pues a una parte dejando | | las que de amigo me corren, | | las de pariente y hermano | | me empiezan a ejecutar | | aun antes que llegue el plazo. | 2435 |
|
|
CARLOS | (Aparte.) | (¡Nunca llegue! ¡Plega a Dios | | falte tu vida al contrato!) | |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (¡Cuánto diera vuesarced | | por estar ahora hablando | | con dos pares de muñecas | 2440 | y no con este barbado!) | |
|
|
OTAVIO | Sabed, don Luis, que esta noche | | con secreto me llamaron | | del convento donde está | | la hermosa hermana de Carlos. | 2445 |
|
|
CARLOS | [Aparte.] | (¡Cielos, qué escucho!) |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (Ahora empieza. | | Déjele vusté ir hablando, | | que aún falta mucho.) |
|
|
OTAVIO | Y si bien | | yo estaba seguro y salvo | | que vos la amábades, fui | 2450 | con gusto por verla. |
|
|
|
OTAVIO | Y no por faltar también | | al término cortesano, | | a la prevención atento, | | sino advertido al recato, | 2455 | vi que la puerta reglar | | se abría; llegué admirado, | | prevíneme cauteloso, | | miré atento y oí cauto. | | Una anciana religiosa | 2460 | se llegó a mí y, reparando | | en quien oírla pudiera, | | me dijo: «Señor Otavio, | | amigo sois de don Luis | | y aun pienso ya que cuñado; | 2465 | pues caballero naciste, | | y más por esto obligado | | a la piedad, amparad | | este secreto y guardadlo | | para decirlo a don Luis, | 2470 | que, aunque en efeto contrario | | por la muerte que sabéis | | de Feliciana y de Carlos, | | no llega el odio a las puertas | | del amor, ni en los hidalgos | 2475 | pechos cupieron venganzas | | de inocentes y culpados, | | antes por no errar en ellas | | contra aquellos, perdonaron | | a estos, siendo en la duda | 2480 | libre, por el bueno, el malo. | | Decidle que Feliciana, | | por la sangre que su hermano | | derramó suya, le envía | | otra tanta en su retrato, | 2485 | que se acuerde de quién es | | primero que de su agravio, | | y se hallará vencedor | | si se venga perdonando». | | Fuese con esto y dejome | 2490 | un infante, bello parto | | de la hermosa Feliciana, | | quedando yo lastimado, | | si bien absorto y confuso | | con la novedad del caso. | 2495 | Salí de allí diligente, | | partí, don Luis, a buscaros, | | llegué aquí, escusé el llamar, | | mas permitió el cielo santo | | que saliésedes a tiempo | 2500 | que el escándalo escusamos | | de vuestra casa. Aquí estoy, | | tarde es ya, las doce han dado, | | mas ved lo que habéis de hacer, | | que expuesto a todo me hallo, | 2505 | y ofreciéndome de nuevo | | a serviros y ayudaros. | |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (¡Vive Dios que nos han dicho, | | sin habello preguntado, | | más que quisimos saber!) | 2510 |
|
|
CARLOS | [Aparte.] | (¡A qué corazón de mármol | | llegaron tantas desdichas | | que no le hicieron pedazos!) | |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (Quien es goloso de nuevas | | de nada reciba espanto. | 2515 | No hay sino andar, que a la vuelta | | desta esquina está esperando | | otra gaceta peor.) | |
|
|
CARLOS | [Aparte.] | (¡Fortuna, bien te has vengado! | | ¡Ay honra puesta en mujer, | 2520 | cómo eres vidro en la mano | | de torpe niño, que cae | | o tropieza a cada paso! | | ¿Qué haré, cielos? Si descubro | | quién soy, me pierdo, y si callo, | 2525 | soy encubridor aleve | | de mi ofensa y de mi agravio. | | Pero ya el daño está hecho, | | y de los dos, menor daño | | es encubrirme y fingir | 2530 | que soy don Luis, aunque paso | | a otro peligro mayor, | | pues de nuevo me embarazo | | si vuelvo al lugar que dejo | | con la criatura en los brazos. | 2535 | Si me resuelvo a llevarla | | a otra parte, no me escapo | | de que Otavio me acompañe | | y sepa quién soy Otavio. | | Pues si digo que no soy | 2540 | don Luis, a Marcela infamo, | | porque este me vio salir | | y cerrar la puerta. ¡Oh cuántos | | males encadena un mal! | | ¡Ah vil hermana, en qué paso | 2545 | mi vida y mi honor has puesto!) | |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (¡Has menester un letrado | | para tomar un consejo!) | |
|
|
OTAVIO | Don Luis, si enojo os he dado | | con esto, no os enojéis, | 2550 | que para los arduos casos | | son los hombres de valor; | | pues cuando en vos pueda tanto | | la enemistad y la ofensa, | | siendo contrario tan flaco, | 2555 | no hay que recibir disgusto | | pues no es difícil echallo | | a la puerta de una iglesia. | |
|
|
CARLOS | Esto es peor, don Otavio. | | Yo agradezco la fineza, | 2560 | pero no tan inhumano | | me hizo el cielo que desprecie | | mi sangre. Dadme el muchacho, | | y quedad con Dios, que yo | | vuelvo a cuidar su regalo. | 2565 |
|
|
OTAVIO | Aquí en un zaguán le tiene, | | por más recato, un crïado. | |
|
|
CARLOS | [A BELTRÁN.] | (Ve por él, Beltrán.) |
|
|
BELTRÁN | [A CARLOS.] | (Yo voy, | | refiriendo aquel adagio: | | «quien con muchachos se acuesta...») | 2570 |
|
|
|
(Éntrase BELTRÁN y vuelve a salir con un bulto cubierto.)
|
CARLOS | [Aparte.] | (Pues debo a Marcela tanto, | | pondré a cuenta de mi vida | | este pesar y este agravio.) | |
|
|
|
(Éntranse CARLOS y BELTRÁN.)
|
OTAVIO | Fuese don Luis y cerró | | la puerta. ¿Si va enojado?; | 2575 | que parece que me deja | | con algún desaire, cuando | | le sirvo y de nuevo ofrezco | | mi cuidado a sus cuidados. | | Irse y dejarme en la calle | 2580 | no es término cortesano; | | mas no me espanto: el suceso | | le cogió de sobresalto | | y no le dio más lugar | | a lo cortés ni a lo urbano. | 2585 | Ahora llego a entender | | la causa por que he hallado | | siempre a don Luis con tibieza | | en los castigos de Carlos. | | Siempre le he visto piadoso, | 2590 | nunca se mostraba airado, | | mas no admiro que haya sido | | con amor, remiso y tardo, | | ni admiraré que sea ahora | | con el parentesco, humano. | 2595 |
|
|
|
(Salga DON LUIS y un criado con una hacha encendida delante.)
|
DON LUIS | Ya debe de ser muy tarde, | | pero no importa. Abre Fabio, | | que hay mucho que prevenir. | |
|
|
|
(Dale una llave.)
|
OTAVIO | [Aparte.] | (¡Qué es esto que estoy mirando! | | ¿No es don Luis? ¡Válgame el cielo! | 2600 | En un punto me asaltaron | | desdichas, temores, yerros, | | afrentas, dudas y engaños.) | | Señor don Luis, ¿a estas horas? | |
|
|
|
|
DON LUIS | ¿Don Otavio? | 2605 | Pues ¿qué haces aquí? |
|
|
|
DON LUIS | Ya entiendo, y es escusado | | andar celando mis puertas. | |
|
|
OTAVIO | Si eso entendéis, engañaisos, | | que las venero y respeto. | 2610 | Negocio vuestro me ha dado | | ocasión de estar aquí. | |
|
|
|
OTAVIO | Vuestro, y muy pesado. | | (Aparte.) | (¿Hombre en casa de don Luis | | que sale con llave cuando | 2615 | él está fuera? ¡Ay honor, | | poco os estimo si callo!) | |
|
|
DON LUIS | ¿Qué negocio es ese? Hablad. | | Mirad que estoy esperando | | y tengo priesa. |
|
|
|
DON LUIS | Vengo lastimado | | de la muerte de Valerio. | |
|
|
|
DON LUIS | Penas le mataron | | y un repentino accidente. | |
|
|
OTAVIO | Háyale Dios perdonado. | 2625 | ¿Tenéis en casa algún huésped? | |
|
|
|
OTAVIO | ¿Y algún crïado | | tiene llave de la puerta? | |
|
|
DON LUIS | No hay mas crïado que Fabio, | | que es el que veis. |
|
|
|
DON LUIS | Ya miro que estáis cansado, | | y yo, muerto. ¡Vive Dios, | | acabad! |
|
|
OTAVIO | Don Luis, [despacio], | | creed que no sin misterio | | tantas preguntas os hago. | 2635 | ¿Conocéis a Feliciana? | |
|
|
|
OTAVIO | ¿Habeisla hablado | | después que está en el convento? | |
|
|
DON LUIS | Con menos dichas me hallo. | |
|
|
|
|
OTAVIO | Pues ahora entrad buscando | | un hijo que en vuestra casa | | tenéis suyo. |
|
|
|
OTAVIO | ¿Cómo? Porque yo os le truje. | | ¿Cuándo? Ahora, que le he dado | 2645 | a un hombre que dijo aquí | | que érades vos, y embozado | | abrió la puerta y se entró | | y volvió a cerrar. |
|
|
DON LUIS | Soñando | | parece que estáis. |
|
|
OTAVIO | No es sueño, | 2650 | señor don Luis: cuanto os hablo | | es infalible verdad. | |
|
|
DON LUIS | Pues, amigo, a tiempo estamos | | de saberlo todo. Entrad, | | seréis testigo y notario | 2655 | de mi venganza, si es cierto; | | si no lo es, de vuestro engaño. | |
|
|
OTAVIO | No lo escuso, por salir | | del empeño en que me hallo, | | del cuidado en que os he puesto | 2660 | y de la duda de entrambos | |
|
|
|
(Vanse.)
|
|
(Salgan MARCELA, VITORIA y TEODORA.)
|
|
MARCELA | ¡Ya estarás | | contenta! Fuese en efeto. | |
|
|
VITORIA | Si quiere bien y es discreto, | | no importa, tú le trairás; | 2665 | en esto conocerás | | su amor fiel, su fe constante, | | que, hasta volver, cada instante | | siglos dilatados cuenta | | el que celoso se ausenta | 2670 | y el que se retira amante. | | Si él quiere bien, él será | | quien te vengue y se castigue; | | deja tú que Amor le obligue, | | que obligado él volverá. | 2675 | No hay enojo en quien está | | prendado y de veras ama, | | que no le acabe la llama | | de su pasión amorosa: | | hasta volver no reposa, | 2680 | él se busca y él se llama. | |
|
|
MARCELA | Vitoria, quien eso alcanza | | libre juzga y habla a tiento; | | préstame tu sufrimiento | | y te daré mi esperanza: | 2685 | no pesa en igual balanza | | Amor mi pena y tu pena. | | Tú juzgas en causa ajena | | sin pena y sin turbación, | | y a mí mi propia pasión | 2690 | me turba, ciega y condena. | | Dame tú que en la memoria | | el corazón que lo siente | | se desahogue y se aliente, | | que yo venceré, Vitoria, | 2695 | mas no alcanzaré esta gloria | | si en el dolor palpitante | | muere ausente y vive amante; | | que si el sufrir es vivir, | | mal puede un siglo sufrir | 2700 | el que no vive un instante. | | Yo sé quién la causa ha sido. | |
|
|
VITORIA | ¡Querrás decir que yo soy! | |
|
|
MARCELA | Quien está como yo estoy | | a todos culpa atrevido. | 2705 | ¿No has visto en el que ha perdido | | una prenda de valor | | que el sentimiento y dolor | | tanto le aflige y estrecha | | que sobre todos sospecha | 2710 | sin perdonar al mejor; | | y dice, cuando se ofrece | | la duda en tantos culpados, | | «todos son hombres honrados, | | mas mi capa no parece»? | 2715 | Pues lo mismo me acontece; | | perdí a Carlos, en mi pecho | | le tuve con lazo estrecho, | | quién le sacó no he sabido: | | soy quien la prenda ha perdido | 2720 | y sobre todos sospecho. | |
|
|
VITORIA | Pues haces mal en pensar. | |
|
|
MARCELA | Vitoria, no me aconsejes. | |
|
|
VITORIA | Siento que de mí te quejes. | |
|
|
MARCELA | Pues yo me quiero quejar; | 2725 | que nadie me ha de quitar, | | oféndase quien se ofenda, | | que me queje y que pretenda | | que, por mil diversos modos, | | o sufran y callen todos | 2730 | o que parezca la prenda. | |
|
|
VITORIA | Pues díselo al pregonero, | | quizá habrá quien della diga. | |
|
|
MARCELA | Para llamarte enemiga, | | sola esa razón espero. | 2735 |
|
|
VITORIA | ¡Oh qué amor tan hazañero! | |
|
|
MARCELA | ¡Oh qué hermana tan piadosa! | |
|
|
|
MARCELA | Siempre a lo menos muy dama | | de un mal que envidia se llama | 2740 | te he conocido achacosa; | | y como dices de mí | | que es muy grande damería | | dar un día y otro día | | a las muñecas, así | 2745 | pudieras pensar de ti | | que en tu envidia declarada, | | achacosa y opilada, | | no es damería menor | | tener quebrado el color | 2750 | y la voluntad quebrada. | |
|
|
TEODORA | Hablad más paso, que viene | | Don Luis, mi señor. |
|
|
MARCELA | Teodora, | | ese recato hasta ahora | | tuvo ser; ya no le tiene. | 2755 | No hay en el mundo quien llene | | nuestros deseos; aquel | | que ocasiona más crüel | | peligro, asombro y cuidado, | | nos turba, pero, acabado, | 2760 | nos hallamos mal sin él. | | Aquel temor que tuvimos | | del peligro y de la afrenta, | | aquel «mira, no se sienta | | si bajamos o subimos» | 2765 | ya, Teodora, le perdimos; | | pero estaba tan hallado | | en mi pecho ese cuidado, | | que me ha confesado Amor | | que se hallaba en él mejor | 2770 | porque fue tiempo pasado. | |
|
|
|
(Salgan DON LUIS y DON OTAVIO y el criado.)
|
|
DON LUIS | ¿Tan a deshora | | estáis en pie? ¡Qué es aquesto! | |
|
|
MARCELA | Inquietonos tu tardanza, | | y hasta saber el suceso | 2775 | no quisimos acostarnos. | |
|
|
DON LUIS | Ya tiene Dios a Valerio, | | acabáronle sus penas. | |
|
|
VITORIA | ¡Válgame el cielo! ¿Tan presto? | |
|
|
DON LUIS | Vitoria, para morir | 2780 | no es menester mucho tiempo. | | Despojad estas paredes | | del cortesano ornamento, | | que quiero sentir su muerte | | pues soy su sangre y le heredo; | 2785 | no quede tapiz ninguno. | |
|
|
MARCELA | Mañana podrás hacerlo, | | recógete ahora y descansa. | |
|
|
DON LUIS | No lo he de hacer sino luego. | | Abrid esa sala. |
|
|
MARCELA | Aquí | 2790 | no hay tapiz ni repostero | | que descolgar. |
|
|
|
MARCELA | ¿Ya no sabes que aquí tengo | | mis muñecas? ¿Qué hay que ver? | |
|
|
DON LUIS | Si venimos solo a esto | 2795 | Otavio y yo, ¿qué porfías? | |
|
|
OTAVIO | (Aparte.) | (La resistencia no apruebo.) | |
|
|
MARCELA | (Aparte.) | (¡Válgame Dios! Si ha sabido | | de Carlos, a peor tiempo | | pudiera buscarle ya. | 2800 | De que no esté aquí me alegro.) | |
|
|
VITORIA | (Aparte.) | (¡Qué venturosa es Marcela! | | A buena ocasión se fueron | | los dos.) |
|
|
DON LUIS | ¡Abre, o vive Dios | | que eche la puerta en el suelo! | 2805 |
|
|
MARCELA | No es menester. Da la llave, | | Teodora. | (Aparte.) | (¡Gracias al cielo | | que está la sala tan sola | | como yo!) |
|
|
|
(Salga CARLOS con la espada desnuda y BELTRÁN con el niño en brazos.)
|
CARLOS | ¡Y yo tan resuelto | | a morir como a tomar | 2810 | venganza! |
|
|
|
DON LUIS | ¡Qué es lo que mis ojos miran! | |
|
|
OTAVIO | ¡Viendo estoy lo que no creo! | |
|
|
CARLOS | Yo soy don Carlos Coloma, | | y este, don Luis, hijo vuestro; | 2815 | Feliciana, hermana mía; | | vos, noble y yo, caballero; | | vuestra esposa es Feliciana, | | Marcela, mi hermoso dueño. | | Si a ella le debo la vida, | 2820 | vos el honor que no tengo | | me debéis; si vuestro primo | | halló la muerte en mi acero, | | yo, ocasión en sus palabras | | para dejarle sangriento. | 2825 | Si, cuando por los tejados | | yo y Beltrán fuimos huyendo, | | dijo alguno que caímos, | | engañose, que subiendo | | a los brazos de Marcela, | 2830 | nos acercamos al cielo. | | En vuestra casa he hallado | | vida y amparo; no niego | | obligaciones que escribo | | en mármol y bronce eterno. | 2835 | Ya sé que sois, por la muerte | | de Valerio, único dueño | | de su causa, que a vos mismo | | lo escuché desde aquí dentro. | | Las deudas están partidas; | 2840 | agravios de sangre, el deudo | | los cura: no hay medicina | | más noble que el parentesco. | | De casa salí esta noche, | | pero volvime tan presto | 2845 | porque me arrojó la voz | | de Otavio, y volví a mi centro. | | Diome engañado esta prenda. | | Él podrá deciros luego | | lo mismo que a mí me dijo, | 2850 | que yo, don Luis, no me atrevo | | por no renovar pesares. | | Solo os digo y solo os ruego, | | no que perdonéis mi vida, | | que ni la busco ni quiero, | 2855 | mas el honor de una hermana | | y esta inocencia os presento | | por satisfación piadosa | | del agravio de Valerio. | |
|
|
DON LUIS | Carlos, Marcela, Vitoria, | 2860 | Otavio, en tales sucesos | | ni a la pasión ni a la ira | | les deja lugar el cielo. | | Él su piedad nos enseña | | y él sin duda lo ha dispuesto | 2865 | para más quietud de todos. | | A Feliciana confieso | | mi obligación, y a vos, Carlos, | | más lástima que deseos | | de ensangrentadas venganzas. | 2870 |
|
|
OTAVIO | ¿Estas las muñecas fueron | | de la señora Marcela? | |
|
|
BELTRÁN | Sí, señor, y los muñecos | | del señor don Luis también. | |
|
|
DON LUIS | Carlos, dad la mano luego | 2875 | a Marcela. |
|
|
|
MARCELA | Yo el alma y la mano ofrezco. | |
|
|
DON LUIS | Aquesto supuesto, Otavio, | | que os hago lisonja pienso, | | ofreciéndoos a Vitoria. | 2880 |
|
|
|
|
MARCELA | Logró Amor mis esperanzas. | |
|
|
VITORIA | Cumplió el cielo mis deseos. | |
|
|
DON LUIS | Mañana, después de hacer | | el entierro de Valerio, | 2885 | para casarme saldrá | | Feliciana del convento. | |
|
|
BELTRÁN | Teodora, todos se casan: | | ya me entiendes. |
|
|
|
CARLOS | Pues tengan fin, | 2890 | después de los casamientos, | | las muñecas de Marcela, | | en el perdón de sus yerros. | |
|
|