Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

131

Como lo acreditan los préstamos pasados al vascuence desde un latín que no sola mantenía oclusivas las velares ante E e I (p. ej., bake < PACEM), sino la Grafía fonética como tal Grafía fonética y no > ę (p. ej., bike < VICEM) e incluso algunas Grafía fonética internas ante labial al lado de otras variantes con e, procedente de la forma, más moderna en latín, con Grafía fonética en esta posición: he aprovechado así los salacenco y roncalés dekuma y tekuma < DECVMA frente a un central detxema < DECIMA en «La difusión del Cristianismo como factor de latinización», Assimilation et résistance, pp. 270-282, adonde remito ahora para más ejs. y para la bibliografía anterior. Así mismo, nota 35 a la p. 282, evoco los datos numeritos de la epigrafía latina hallada en Guipúzcoa y Vizcaya. Respecto a la de Álava, puedo remitir ahora a M.ª C. González: «Síntesis histórica de epigrafía romano-alavesa», Veleia N.S. 1, 1984, pp. 217-231, con importante acopio bibliográfico en su nota 4 de la p. 420, y, respecto a la de Navarra, a C. Castillo, J. Gómez Pantoja y M.ª D. Mauleón: Inscripciones romanas del Museo de Navarra, Pamplona, 1981.

 

132

L. Michelena: «La lectura en territorio vasco», Zephyrus 21-22, 1970-71, pp. 281-287.

 

133

Aun después del interesante intento de A. Beltrán: «El alfabeto monetal llamado libio-fenicio», Numisma 4, 1952, pp. 49-63, cf. Maluquer, EPL pp. 105-108, J. Siles: «Dos cuestiones sobre el alfabeto llamado “libio-fenicio”: su situación en la historia de la escritura y el problema de su desciframiento», Zephyrus 26-27, 1976, pp. 405-412, y J. M.ª Solà Solé: El alfabeto monetario de las cecas libiofenices, Barcelona, 1980.

Indice