Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

Los dos hermanos, el uno glotón, y el otro desmemoriado

Sainete nuevo

Sebastián Vázquez

imagen

PERSONAJES



DON ANACLETO
DON PEDRO
NICASIO
JUANA
UN GALLEGO
PAULA
LUISA
GORO
PAYOS
—1→ —3→

El Teatro figura salón corto: suena una campanilla dentro.

DON PEDRO

(Dentro.)

Chica.
LUIS

(Dentro.)

Juanita.
NICASIO
Que llaman.
JUANA

(Sale.)

Esperar, que más no puedo;
¡qué casa es esta, Dios mío!
mas yo me iré respondiendo.
Es de dos hermanos solos;
5
uno glotón y soltero;
otro viudo y sin memoria,
y este para mi tormento
con una hija soltera,
que galantea en secreto
10
a un vecino de la casa
rico; pero qué tenemos,
¿si es tan apocado y tan
melindroso, que al aspecto
respirando está miseria,
15
y parece caramelo?
¿Qué más? esta es una casa,
donde ha poco que se ha muerto
un pariente de los amos;
y sea realidad o miedo,
20
nos parece por las noches
oír gritos y lamentos,
y estamos...

(Sale el GALLEGO con esportillo y cubeta.)

GALLEGO
Dios guarde a usted,
Doña Ghuana.
JUANA
Oyes, Gallego,
si me das el Don por mofa,
25
vete a burlar al infierno,
que me llamo Juana, Juana.
GALLEGO
No se enfade usted pur esu,
ya tiene Don toda criada:
yo compru a un bodegoneiru,
30
y una gallufa que tiene
tan gurda comu un terneiru,
llámase Duña Dumiña,
y es filla de un zapateiru
de aquellus de remendón.
35
JUANA
Vaya, esos cuentos dejemos;
y di, ¿qué traes ahora?
GALLEGO
Pusaré la carga, y luegu,
después de dus sorbetones
que tire al mio fungueiru,
40
hablaremos. Comu digu,
estar cun el amu quieru.
JUANA
Aquí discurro que sale,
y ocasión tienes de hacerlo.

(Sale DON FELIPE, vestido todo de negro.)

FELIPE
¡Bueno, lindo, aquí los dos
45
solos, y hablando en secreto!
apuesto me estáis cortando
algún vestido de aquellos
que acostumbráis a los pobres
que aquí os están manteniendo.
50
JUANA
¡Qué malicioso es usted!
Toribio estaba diciendo
os quiero hablar.
GALLEGO
Esu mismu.
DON PEDRO
Levántate, y el sombrero
quítate de la cabeza,
55
bruto sin crianza.
GALLEGO
Buenu:
nu tengu crianza, y es
purque no tengu dineiru.
DON PEDRO
Es respuesta como tuya:
vaya, ¿qué traes de nuevo?
60
GALLEGO
Traigu muchu y traigu pocu.
Señor, quieru lu primeru,
que la cuenta de lu que hoy
he cumpradu a usté ajustemus.
JUANA
Aun te falta la ensalada.
65
GALLEGO
Ya en la cucina la dexu:
tú calla, y mete tu cara
en una agua que esté hirviendu.
DON PEDRO
¿Y qué te debo?
GALLEGO
Diez reales.
—4→
DON PEDRO
De los diez, recogeremos
70
cuatro y medio, que de sisas
traerás demás.
GALLEGO
Esu niegu:
¿yu sisar? ¡Jesús mil veces!
y que me fuera al infiernu.
Los Gallegus compradores
75
nu nus pringamus en esu.
JUANA
Y ayer sisaste en la carne
media libra.
GALLEGO
Es un enredu,
que yo sisé una migaja,
y la otra fue el carnicera.
80
DON PEDRO
Pues si debo diez reales,
toma veinte, y dame el resto.
GALLEGO
Aquí hay diez en una pieza.
DON PEDRO
¿Quieres otra cosa?
GALLEGO
Quieru,
comu me voy a mi tierra,
85
dejaré otru compañeru
en mi lugar, que traspasu
todus lus amus que tenga.
DON PEDRO
Yo de ninguna manera
quiero entrar en tal convenio,
90
eso es querer tú mandar
mi voluntad y dinero.
JUANA
El amo dice muy bien.
GALLEGO
¿Y quién te mete a tú en esu?
estu ya está establecidu;
95
y si usté nu viene en ellu,
en cualquier Cancillería
juro a brios le pongu un pleitu.
DON PEDRO
A si que se me olvidaba:
¿pareces un poco lerdo?
100
vaya, afloja los diez reales;
¿que te quieres ir con ellos?
GALLEGO
Ya se los di a su merced.
DON PEDRO
¿A mí? deliras, Gallego:
tú, te guardaste los veinte,
105
pero los diez no me has vuelto.
GALLEGO
Volvilus.
JUANA
Dice muy bien;
en el bolsillo derecho
los metió usted; por más señas,
que era una pieza.
DON PEDRO
En efecto;
110
reniego de mi memoria,
tan frágil como la tengo.
GALLEGO
¿Y en qué quedamus, señor,
de aquello que le he propuesto?
DON PEDRO
Una vez durmes en casa,
115
a la noche nos veremos.
GALLEGO
Está muy bien: su mercé
quede cun Dios. Hasta luegu.
DON PEDRO
Oyes, ¿me has dado los diez
reales?... mas, si, me acuerdo.
120
GALLEGO
¡Válgate tres mil diablus,
que memurión tan perversu!

(Vase.)

DON PEDRO
Abre tú, que llaman.

(Llaman.)

JUANA
Voy:
la casa esta es un infierno,
no cesa la campanilla.
125

(Vase.)

DON PEDRO
Ten paciencia, y abre presto:
doctor mi hermano, y yo agente,
no es milagro en este tiempo,
llamen tanto a regalarnos
los sanos y los enfermos.
130

(Sale DON NICASIO.)

NICASIO
Oyes, hermano, ¿si vieras
el vizconde del Mochuelo
que canal tan horrorosa
me acaba de enviar? apuesto
que es mayor, que la que rifan
135
de San Antón
en la calle de Toledo.
DON PEDRO
Así tienes
para llenar bien los huecos.
NICASIO
Ya he mandado que me frían
la asadura entera, los sesos,
140
pajarillas y riñones,
y luego me la meriendo.
DON PEDRO
¿Sólo?
NICASIO
Para esas frioleras,
cuatro botellas de añejo,
—5→
media docena de roscas,
145
y una sartén de torreznos,
soy hombre muy suficiente,
sin que vengan compañeros.
DON PEDRO
¡Qué glotón, eres! y dudo,
¿como en cuerpo tan pequeño
150
puede caber lo que al día
estás, bárbaro, comiendo?
NICASIO
Ahora no estoy comedor;
y es lo mejor y más bueno
que jamás tuve desgana
155
ni me he sentido repleto.
DON PEDRO
¿Hemos comido hoy, Nicasio?
NICASIO
¡Qué memoria! sí por cierto,
a más de las dos y media;
y por señas que pusieron
160
un capón, y tú empezaste
a decir que estaba tieso,
y yo tan blando lo hallé,
que no dejé ni los huesos.
DON PEDRO
De nada me acuerdo.
NICASIO
Mientes:
165
ayer te pedí diez pesos,
y hoy antes de amanecer
que te los pague me has hecho.
DON PEDRO
Calla: pues no me acordaba
de semejante dinero;
170
con que según lo que dices
me estás debiendo diez pesos.
NICASIO
Te deberé diez demonios;
¡pues, vaya, que estamos buenos!
No digo que esta mañana
175
te los di antes del almuerzo;
nunca yerra tu memoria,
sino para tu provecho.

(Sale JUANA con dos cajas de mantequilla de Soria.)

JUANA
Señor, estas mantequillas
envían de Recoletos;
180
y ha encargado el que las trae
que se las coma usted presto,
que tiene riesgo en perderse,
porque está lluvioso el tiempo,
NICASIO
Daca, y dile al portador,
185

(Come.)

que cuando llegue al convento,
diga que ya están comidas
y cumplido el mandamiento.
DON PEDRO
Que ha de darte un torozón,
que comiste dos pimientos
190
en vinagre a medio día,
y uno y otro es muy opuesto.
NICASIO
¡Qué tonto que eres, Perico!
hombre, tú sabrás de pleitos;
yo que soy médico sé,
195
si me hará daño o provecho:
déjame que las concluya,
que ya se va el papel viendo.
DON PEDRO
Hasta que te maten.
NICASIO
Más matan
los bodrios que yo receto,
200
y hago quieran o no quieran
que los tomen los enfermos.
JUANA
Otra noticia, señor:
la Paula de cien Pozuelos,
que fue criada de usted,
205
ahora llega, y quiere veros.
DON PEDRO
¡Pobre muchacha! que entre,
JUANA
Está bien.
DON PEDRO
Nicasio.
NICASIO
Pedro.
DON PEDRO
Déjalas para otro día.
NICASIO
Llega ya tarde el consejo;
210
sólo hay madera,
que ya las mantequillas cayeron.
¡Gloria a Dios! ¡con que apetencia
a todas horas me encuentro!

(Sale PAULA y GORO de lugareños con una cesta.)

PAULA
Señores, muy buenos días,
215
nos alegramos de veros;
nosotras para serviros
también estamos lo mesmo.
DON PEDRO
Ahora estás buena, muchacha.
PAULA
Si me he casao.
—6→
DON PEDRO
Me alegro.
220
NICASIO
¿Y este es tu marido?
PAULA
Este.
NICASIO
Es bastante macareno.
GORO
Para servir a usté en cuanto
sea insuficiente mi afecto.
PAULA
Para usted traigo un recado
225
del lugar.
DON PEDRO
Di, y le sabremos.
PAULA
Ya conoce usted a la hidalga
que vive junto al convento.
DON PEDRO
Trescientos reales me debe.
PAULA
Aquí traigo yo doscientos.
230
DON PEDRO
¿Doscientos traes? he, tal cual:
echa acá, y pleito por menos.

(Dáselos PAULA.)

PAULA
No señor, que ma encargao
que usté la compre con ellos
una parla... parla... parla...
235
¡vótova que no me acuerdo!
¿cómo se llama Gorito?
GORO
¡Qué memoria de vencejo!
se llama, se llama... vaya,
si ya tampoco macuerdo.
240
NICASIO
La memoria de mi hermano
corre pareja con estos.
Dad señas, puede que así
se venga en conocimiento.
PAULA
Ello es cosa como un dengue,
245
con las puntas hasta el suelo;
su capillita de fraile,
ribeteada de pellejos;
y se llama parla... parla...
DON PEDRO
Parlamentaria.
PAULA
Eso mesmo:
250
al fin con esos diez duros dice
que de un color bueno
la compre usté una, y también
cuarenta varas de un lienzo,
que llaman trus.
NICASIO
Trué dirás.
255
PAULA
Que más tiene. Si el dinero
no alcanza, que supla usté,
que ya cumplirá en pudiendo.
DON PEDRO
No estaba malo el petardo;
¿que supla yo? ni por pienso:
260
di que venga ella a comprarlo,
que harto me debe sin eso.
PAULA
Denos usté, los diez duros
que ansina se lo diremos.
DON PEDRO
¿Qué diez duros? ¿estáis locos?
265
¿pues acaso yo los tengo?
PAULA
Sí señor, y por más señas
en seis papeles envueltos.
DON PEDRO
¿Es cierto, Nicasio?
NICASIO
Sí,
míralo sino.
DON PEDRO
En efecto:
270
mas dijera que eran míos,
a tomarme juramento.
Llevádselos, y decidla
que me pague, y que no presto.
NICASIO
¿Qué llevas tú en esa cesta?
275
PAULA
Unos bollitos tan tiernos
que en la boca se deshacen,
y saben que es un portento.
NICASIO
Señal que los has probado;
alarga aquí, y los veremos:
280

(Come.)

llevarán mi aprobación,
que entiendo bastante de eso.
PAULA
¿Qué se los come usté?
NICASIO
Toma,
¡eso que tiene de nuevo!
¿como tengo de votar,
285
en razón, sino los pruebo?
DON PEDRO
Dáselos, bruto.
GORO
Señor,
que vienen para un enfermo.
NICASIO
Esto a un enfermo al instante
se le volviera veneno.
290
PAULA
¿Y a usté que se le volverá?
NICASIO
Triaca:
a fe que estaban bien hechos:
toma la cesta.
—7→
GORO
¡Y qué limpia!
NICASIO
Es muchísimo mi aseo;
295
de estas cosas limpio
yo cuanto miro, y cuanto encuentro.
GORO
¿Y qué me dirán ahora
si vacía se la llevo?
NICASIO
No la lleves ni parezcas,
300
y con eso está compuesto.
A muy pocos me han sabido;
si tienes más, ve trayendo.
DON PEDRO
¿Y a qué venís a Madrid?
PAULA
A estarnos aquí comiendo,
305
si usted nos hace favor,
lo que resta del invierno.
DON PEDRO
Y faltan cinco o seis meses;
¡sopla! ¡que ronchón tan fiero,
Nicasio!
NICASIO
¿Y venís solitos?
310
GORO
Los de casa solo semos
los que venimos. Muchachos,

(Llamando.)

muchachos, entrad adentro;
no hay que tener cortedad,
que el amo gusta de veros.
315
DON PEDRO
Lo propio que si a pellizcos

(Aparte.)

me arrancaran el pellejo.

(Salen muchos PAYOS.)

PAYOS
Dios guarde a usted, señor amo,
nos alegramos de verlo.
NICASIO
¿Se ha despoblado el lugar?
320
no son pocos los melenos.
DON PEDRO
Oyes, chica, y ¿estos son
solos los de casa?

(A PAULA.)

PAULA
Estos
son solo nuestros parientes.
NICASIO
Déjalo a mi cuenta, Pedro,
325

(Aparte a DON PEDRO.)

que ya se me ha prevenido
como hacerlos marchar presto.
¡Pobrecillos! Ea, vayan,
descansen por allá dentro,
en tanto que se os destina
330
cuarto para alojamiento.
PAULA
En cualquier parte.
GORO
Nosotros,
en comiendo y en bebiendo
bien, y en durmiendo en blando,
estaremos tan contentos.
335
NICASIO
Idos ya.
PAULA
Vamos, muchachos,
que ya seguro tenemos
hasta las carnestolendas
donde llenar el pellejo.

(Éntranse todos los PAYOS.)

DON PEDRO
¿Qué me hayas quitado echarlos?
340
NICASIO
De mi cuenta queda hacerlo;
ya sabes mi buen humor,
verás que chasco les pego.

(Vanse.)

(Salen LUISA y JUANA con una bandeja de plata cubierta.)

JUANA
Sobre que ya lo tomé,
y a lo hecho no hay remedio.
345
LUIS
Has hecho Juana muy mal,
que aunque su expresión aprecio,
me indispongo con mi padre,
si acaso llega a saberlo.
JUANA
Déjese usted regalar,
350
que nada tiene de ajeno
en un novio honrado hacer
ese corto cumplimiento.
LUIS
¿Y que envía?
JUANA
Chocolate,
a exquisito trascendiendo,
355
y en bandejita de plata:
todo para usted.

(Sale DON NICASIO.)

NICASIO
¿Qué es eso?
LUIS
Nos pilló: ¡yo estoy temblando!

(Aparte.)

JUANA
Valor, y perder el miedo.
NICASIO
¿Qué cuchicheáis,
360
llegaos acá, ¿qué es eso?
JUANA
No lo ve usted, chocolate.
NICASIO
Trae acá, lo probaremos,

(Come.)

LUIS
¿Y se lo come usted crudo?
—8→
NICASIO
¿Acaso es vaca o carnero,
365
que no se puede comer
sino se cuece primero?
¿de quien es?
JUANA
Nuestro vecino
el señor Don Anacleto,
ahora lo acaba de enviar
370
para usted con su Gallego.
NICASIO
Mujer, ¿para mí? porque,
¡si apenas nos conocemos!
LUIS
¿Le ha visitado usted?
NICASIO
Sí;
le recete unos cangrejos,
375
a ver si con la sustancia
se le hinchaba algo el pellejo,
que parece el pobrecito
lo mismo que un esqueleto.
LUIS
Lo enviará con esa causa.
380
NICASIO
La fineza le agradezco;
y me manda la bandeja
también.
JUANA
Eso es lo primero.
NICASIO
Supongo es de plata.
JUANA
Y plata
que valdrá la onza dos pesos.
385
NICASIO
Tanto mejor.
JUANA
El regalo

(Aparte.)

contarle ya con los muertos.
LUIS
Guarda tú ese chocolate
a su merced.

(Vase.)

Nada de eso,
que se le pueden pegar
390
las pastillas en los dedos.
Yo lo iré guardando en breve,

(Come.)

Sin gastar chocolatero.

(Vase.)

JUANA
¡Ah glotón! ¡quién a patadas
te lo sacara del cuerpo!
395

(Sale DON ANACLETO de militar ridículo, abotonado, etc.)

DON ANACLETO
Chi, chi, muchacha, Juanita,
¿y mi idolatrado dueño?
JUANA
En este propio instante
se ha entrado allá dentro.
DON ANACLETO
Yo advertí la puerta abierta,
400
y me he entrado con pretexto
de dar las pascuas.
JUANA
¿Sabéis
que aquel regalito vuestro
nos cogió el tío con él?
y ha sido forzoso medio
405
decir se lo enviaba usted
por cautelar el secreto.
DON ANACLETO
¡Qué fatalidad! Juanita,
¡si vieras lo que lo siento!
JUANA
Se ha inmutado usted.
410
DON ANACLETO
Sintiera
supiese mi galanteo;
pues si ahora me hallase aquí,
y tirara del acero,
(¡ay hija mía!) era lance
en que me caía muerto.
415
JUANA
Si usted no es hombre.
DON ANACLETO
Si tal;
y tan fino, que me quiebro:
de un tiro que oiga, en tres días
del accidente no vuelvo.
JUANA
¡Qué cosa tan tiernecita
420
es usted, Don Anacleto!
Pero volviendo al regalo,
para otra vez os advierto,
enviéis, aunque valga más,
expresión que abulte menos.
425
DON ANACLETO
Mira, toma esa sortija,
por lo mucho que te debo;
y hazme un favor.
JUANA
Porque no.
DON ANACLETO
Di al padre de mi embeleso,
me conceda por esposa
430
a Doña Luisa.
JUANA
Y tan presto
se lo diré, que ha de ser
ahora, pues salir le veo.
DON ANACLETO
No estoy para estar delante:
¡sólo de mirarle tiemblo!
435
—9→
JUANA
No os vayáis: valor.

(Deteniéndole.)

DON ANACLETO
Mujer
si yo no soy para esto.
JUANA
Retiraos a aquel lado,
en tanto que a hablarle llego:

(Retírase DON ANACLETO.)

por si se chupa algo más,
440
voy a engañar a este necio.

(Sale DON PEDRO.)

DON PEDRO
Juana, ¿qué haces aquí?
JUANA
Oíd.

(Con voz baja a DON PEDRO.)

DON PEDRO
¿Quien es aquel estafermo?
JUANA
Es el vecino de arriba,

(Gritando.)

el señor Don Anacleto.
445
DON PEDRO
¿Y qué busca?
JUANA
Oigame usted:

(Con voz baja a DON PEDRO.)

va con otros caballeros
mañana a caza, y me ha dicho,
si queréis favorecerlo
para cuatro o cinco días
450
con la escopeta y los perros.
DON ANACLETO
A hora apuesto que le dice,
si me admite por su yerno.
JUANA
¿Qué responde usted, señor?

(Gritando.)

DON PEDRO
Señor vecino, soy vuestro;
455
y a lo que me ha dicho Juana,
digo que sí, que a sujetos
como vos, no niego yo
cuánto valgo, y cuánto tengo.

(Vase.)

JUANA
Ya el sí lleváis.
DON ANACLETO
Yo no sé
460
de gozo lo que me tengo:
¡quien creyera que a su hija
me hubiera dado tan presto!
¿No podré hablar a Luisita?
JUANA
Volved en anocheciendo,
465
y por la puerta del patio
os entraré. A Dios.

(Vase.)

DON ANACLETO
Lo fresco
del patio puede dañarme
mas es forzoso el hacerlo.
Vendré muy bien arropado,
470
para evitar todo riesgo.

(Vase.)

(Cuarto de DON NICASIO: salen los PAYOS y PAYAS, sacando una mesa con cena y luces.)

PAULA
Aquí estará bien la mesa,
sentarse, y vamos comiendo.
TODOS
Bien huele.
GORO
Si es un platazo
de pelotillas sin hueso.
475

(Sale el GALLEGO.)

GALLEGO
Pocu es la gurullada
que ha venido de paletus.
PAULA
¿Qué quieres, Gallego?
GALLEGO
Echarme,
que este es el cuartu en que duermu.

(Se entra en un cuarto a dormir.)

GORO
Las criadas man contao,
480
que en esos cuartos da dentro
anda a deshora de noche
un enfunto.
TODOS
Calla.
PAULA
Necio.
NICASIO

(Dentro.)

¡Ay infeliz de mí!
¡nadie alivia mi tormento!
485
quitadme por caridad
estas cadenas que llevo.

(Ruido de cadenas.)

TODOS
¡Jesús me valga!

(Levántanse, y alborótanse todos.)

PAULA
¡Yo estoy
muerta del temblor y miedo!
GORO
De las voces y el ruido
490
se ma erizado el cabello.
TODOS
Vámonos.

(Sale DON NICASIO vestido horrorosamente con luces, etc., y los detiene.)

NICASIO
¿Adónde vais?
—10→
PAULA
¡Jesús me valga!
TODOS
Escapemos.

(Todos revueltos.)

NICASIO
Deteneos, o al instante
os caéis en tierra muertos.
495
PAULA
Pregúntale si nos tiene
que mandar.
GORO
Sabéis si puedo.

(Temblando.)

Muerto, escucha una palabra.
PAULA
Dale Don, porque viviendo,
si es el pariente del amo,
500
lo tuvo.
GORO
Señor Don muerto,
¿qué pretende de nosotros?
NICASIO
Vos me quitáis el sosiego,
y desde que estáis aquí
ha crecido mi tormento.
505
Salid pronto de esta casa,
pues si tardáis en hacerlo,
doy una voz, y bajáis
al palacio de Asmodeo,
que está en el infierno.
510
PAULA
Nunca
a tal casa volveremos.
NICASIO
Cuidado.
GORO
No pararé
de correr hasta mi pueblo.

(Vanse.)

NICASIO
A estos ya los he espantado;
voy a espantar al Gallego.
515
Toribio, despierta.
GALLEGO
¡Ay!
(Sale soñoliento1 a la puerta del cuarto, y asustado.)
¡válgame la Cruz del Fierru,
y los Canónigus todus
de la Catedral2 de Oviedu!
520
¿Quién eres, visión horrible?
NICASIO
Un difunto.
GALLEGO
Ve al infiernu:
¿qué me quieres, espantaju?
NICASIO
Que restituyas lo ajeno,
pues has robado a tus amos
525
en sisar más de mil pesos.
GALLEGO
Mientes, muertu, en lo que hablas,
que no son sino doscientus
NICASIO
Restituye.
GALLEGO
Aunque me forquen.
NICASIO
Restituye.
GALLEGO
Que nun quieru.
530
NICASIO
Pues te coxo.
GALLEGO
Aunque me cuxas,
tú predicas en desiertu,
pues lu que el Gallegu agarra
nunca lu suelta el Gallegu.

(Vase atolondrado.)

NICASIO
Me escondo, que viene gente,
535
a ver que viene a ser esto.

(Se esconde.)

(Sale JUANA trayendo a DON ANACLETO de la mano, que irá vestido ridículamente, con capa, botines, pañuelo a la cabeza, y encima el sombrero.)

JUANA
¿Qué arropadito venís?
DON ANACLETO
Hasta botines me he puesto,
que el patio está al cielo raso,
y es muy dañoso, el sereno.
540
JUANA
¡Jesús, y cuánto, os guardáis!
bien hacéis, que es malo el tiempo.
DON ANACLETO
¿De eso te admiras, Juanita?
para las narices tengo
una fundita de pieles
545
forrada de terciopelo,
y cuando hay frío, la pongo
y calentitas las llevo.
JUANA
Vamos, que mi señorita
estará sola.
DON ANACLETO
No acierto:
550
como está esto tan obscuro,
andar un paso no puedo.
JUANA
¡Qué valor, para si acaso
se apareciera ahora el muerto,
que dicen anda aquí!
DON ANACLETO
Calla:
555
no menciones el suceso,
que como eso aconteciera,
me moría aquí de verlo.
—11→

(Sale NICASIO con las luces, JUANA corre chillando, y DON ANACLETO tiembla.)

NICASIO
Pues mírame ya.
JUANA
¡San Blas,
me defienda de este aprieto!
560
NICASIO
Miradme bien uno y otro.
DON ANACLETO
¡Virgen del Carmen, qué es esto!
¡Alferecía me ha dado!
¡aquí tuvo fin mi aliento!

(Cae desmayado.)

JUANA
¡Ay Dios! ¡muerto se ha caído
565
el pobre Don Anacleto!
NICASIO
¿De qué tiemblas tú?
JUANA
Fantasma,
¿dime de parte del Cielo,
qué me quieres?
NICASIO
Que a tus amos
no hurtes el jabón, el queso,
570
los garbanzos, el tocino,
las velas, el vino bueno;
y a tu tía se lo das,
que te lo vaya vendiendo.
JUANA
¡Ay, que sabe mis pecados
575
este demontre de muerto!
Señora.

(Gritando.)

NICASIO
No grites, calla.
JUANA
¡Por Dios!

(Quiere irse.)

NICASIO
No huyas.
JUANA
Gallego,
venid, que anda aquí el difunto.
NICASIO
Calla, muchacha.

(Cogiéndola.)

JUANA
No quiero.
580
NICASIO
Ahora que soy...
JUANA
Barrabás.
NICASIO
Don Nicasio.
JUANA
No te creo.

(Salen todos corriendo, y entre ellos DOÑA LUISA con una luz.)

LUISA
Qué alboroto es este! ¡Ay!

(Cáele la luz.)

DON PEDRO
¡Jesús me asista!
JUANA
Vecinos,
venid por Dios aquí presto.
585
NICASIO
Chicos, que soy yo.

(Manifestándose.)

DON PEDRO
Demonio,
¿y a qué es este fingimiento,
que el pasmo que me has causado
ha de abreviarme el entierro?
NICASIO
¿Pues no te dije que yo
590
disponía este embeleco,
para hacer que se marcharan
de esta casa los paletos?
DON PEDRO
Y se ha conseguido al fin,
pues no ha quedado uno de ellos.
595
JUANA
No le perdone a usted Dios
el susto que encima llevo.
¿Qué hombre hay aquí tendido?
NICASIO
Calla, que es Don Anacleto,
que al verme así, se cayó
600
del pasmo muerto en el suelo.
LUISA
Alcémosle.
DON ANACLETO
¡Ay! poco a poco,

(Temblando.)

que tengo todos los huesos
descoyuntados del susto
que me ha introducido el muerto.
605
NICASIO
¡Qué risa! si he sido yo:
hombre, no tenga usted miedo.
DON PEDRO
¿Y a qué fin entró usté aquí?
NICASIO
Es que anda de galanteo.
DON PEDRO
¿Y con quién?
DON ANACLETO
¡A Dios! ahora
610
se descubre mi festejo,
y me dan una paliza,
después del pasmo que llevo.
DON PEDRO
Sepamos, amigo, usted
a quien rinde sus obsequios.
615
¿A quién galantea?
NICASIO
A Luisa.
DON PEDRO
¡Cómo a Luisa! ¡Me alegro!
¿con que usted también se aplica
a ir buscando su a remedio?
DON ANACLETO
Que quiere usted, soy humano,
620
y usted ya me ha hecho yerno.
—12→
DON PEDRO
¿Yo? ¿cuándo?
DON ANACLETO
Cuando Juanita
por mí le habló a usted aquí mesmo.
DON PEDRO
No hay tal, que aunque tan escasa
siempre la memoria tengo,
625
lo que yo a usté le he ofrecido
es la escopeta y los perros.
DON ANACLETO
¿Yo caza? que... no señor:
sólo a Doña Luisa quiero
cazar.
DON PEDRO
¡Un escopetazo!
630
NICASIO
Diga usted, Don Anacleto,
¿se abriga usté así
siempre que sale de galanteo?
DON ANACLETO
Quiero cuidarme. Mañana,
si Dios quiere, nos veremos,
635
que ahora no estoy para nada:
buenas noches, caballeros,
porque me voy a meter
dentro la cama corriendo,
que estoy del susto muy malo;
640
además, que andar no puedo.
¡Ay amor! ¡y qué fatigas
cuestas! ¡pero no haya miedo
que yo me vuelva a exponer
a semejantes enredos!
645

(Vase temblando.)

(Sale el GALLEGO.)

GALLEGO
Señor.
DON PEDRO
¿Qué quieres, Toribio?
GALLEGO
Despedirme, y mi dineru,
que nun quiera servir mais
en casa dunde andan muertus:
el diablu me escarfullu
650
si a meter la pata vuelvu.

(Vase.)

NICASIO
La burla les tiene a todos
asombrados.
JUANA
Yo prometo,
a que no me sale el susto
en tres años de mi cuerpo.
655
LUISA
Ha sido chiste gracioso.
DON PEDRO
Agradecido te quedo,
Nicasio, pues con la burla
despediste los paletos.
LUISA
Se fueron.
NICASIO
Y dando fin
660
este extraño pensamiento:
TODOS
Pedimos todos rendidos
el perdón de nuestros yerros.

FIN