Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


Abajo

Manuscritos árabes adquiridos para la Academia

Francisco Codera y Zaidín





  —25→  

Al dar cuenta á la Academia en Junio último, de los manuscritos árabes adquiridos en el año anterior, dije que el que figura con el núm. 52, en el que se dice ser obra de Abén Alcardabus, era del conocido escritor Aççoyyutí y su obra Historia de los Califas1.

Al dar hoy cuenta de las últimas adquisiciones, comenzaré por una obra, que creo sea la de Abén Alcardabus, aunque en el manuscrito se diga otra cosa.

Manuscrito núm. 54. Gran volumen en folio, de 178 hojas, papel fuerte, letra moderna y muy tosca, en excelente conservación: todas las páginas tienen recuadro de dos líneas de tinta encarnada, que también se empleó para todos los epígrafes y para lo que pudiéramos decir primera palabra después de punto y aparte.

El título de la obra y el autor á quien se atribuye, me hubieran hecho esperar un libro completamente desconocido é importante, ya que en la primera página dice:

Árabe 1

El Préstamo de las luces y la petición de las flores, Genealogía del profeta elegido y de los califas excelentes por el imam, tradicionista y sabio Otsman ben Rebia el Andaluçí; aleccionado con otros desencantos, no me hice la ilusión de que fuera la obra de que se trataba; pero podía ser y convenía verla, para lo cual era preciso adquirirla, como se hizo, aunque á condición de poderla devolver si no era lo que se decía.

Del autor á quien se atribuye el manuscrito, Otsman ben Rebia   —26→   el Andaluçí, natural de Sevilla, muerto hacia el año 310 de la hégira, solo se sabe que escribió una obra histórica titulada: Clases de los poetas de Alandalus2.

El título, aunque algo diferente, era conocido como propio de una obra que escribió Abu Mohamad Abdala el Roxetí, natural de Almería ú Orihuela, muerto en el año 5423, de cuya obra se conserva un tomo ó una parte en la mezquita de Túnez.

Un ligero examen del manuscrito bastó para probarme que no era del autor á quien se atribuía; pues muerto hacia el año 310, no pudo escribir de sucesos del siglo VI: aun así, no quise rescindir la compra, pues la obra valía muy bien lo que se había dado por ella.

Podía sospecharse que fuera la obra de Arroxetí, conjetura que pronto deseché, por cuanto parece que Arroxetí se limitó á las genealogías de los compañeros de Mahoma, según se infiere del título: «El Préstamo de las luces y la petición de las flores acerca de las genealogías de los compañeros de Mahoma y de los que enseñaron por tradición los dichos canónicos», además de que también resultaría algún anacronismo, pues se mencionan acontecimientos posteriores á la muerte de Arroxetí.

Averiguado ya que la obra no era ni de Otsman ben Rebia el Andaluçí, como se decía, ni de Arroxetí, como podía sospecharse, por haber escrito una con el mismo título, no parecía fácil averiguar quién fuera el autor, y sin embargo, no resultó difícil ni larga la investigación: examinada la obra, encontré en ella un largo é interesante capítulo de la historia de Alandalus, que pronto recordé haber leído: faltaba saber dónde, y gracias á mis numerosas papeletas de nombres propios, ví que algunos de los nombres que allí encontraba, solo los tenía anotados como existentes en la obra de Dozy, Loci de Abbadidis; y evacuadas las citas, resultó que estaban tomados del historiador Abén Alcardabus4, y que el capítulo publicado por Dozy, se encuentra íntegro en el manuscrito de la Academia.

  —27→  

En realidad, no basta esto para darnos seguridad que el manuscrito en cuestión sea la obra de Abén Alcardabus, ya que pudiera muy bien suceder que una de las dos obras fuera en esta parte copia de la otra, ó que ambas lo fueran de una tercera; pero como Abén Alcardabus vivía hacia el año 600, y nuestra obra llegó á esos años y trata de la historia de los califas como nuestro ejemplar, puede casi darse por seguro que la obra adquirida por la Academia es la que lleva por titulo: Árabe 2 Libro de la Institución suficiente acerca de la historia de los califas por Abu Merwan Abdelmélic ben Alcardabus5.

La copia, hecha sobre un ejemplar que llevaba al fin la fecha 1174 de la hégira, parece muy moderna, y el fraude de falsificación de título y autor es posterior, pues la primera hoja es de letra diferente, aunque bastante parecida, imitación que se ha procurado también en el papel y en la tinta del recuadro, donde, sin embargo, se evidencia la falsificación; para hacer la sustitución fué preciso cortar la primera hoja y resultó que hubo necesidad de pegar la décima.

Si la falsificación se redujo á copiar las dos primeras páginas, cambiando solo el título y nombre del autor, ó la introducción se copió de otra obra, no lo sabemos: nos inclinamos a lo primero, siendo de sentir que ahora no pueda cotejarse este ejemplar con los dos de Abén Alcardabus conocidos en Europa, y que forman parte de la biblioteca de nuestro querido maestro Sr. D. Pascual de Gayangos, números LVI y LVI'.

Núm. 55. Cuaderno de 74 folios, sin cubierta, de escritura muy tosca, de 33 á 36 líneas por página, excepto en los dos primeros folios, que solo tienen 16 ó 17 líneas.

La obra no tiene título y comprende tradiciones referentes á las conquistas de Okba ben Nafí en varios puntos de África, ó más propiamente, del Almagrib; más que historia parece una relación novelesca de las conquistas del fundador de Alcairowan, de cuyo carácter participa igualmente la obra que ponemos á continuación,   —28→   tanto, que para los moros de Túnez, parece que ambas son dos tomos de una misma obra: ó las expediciones referidas en este cuaderno son fantásticas en su mayor parte, ó se refieren á puntos muy del interior, pues los nombres de las poblaciones ó regiones no constan en la geografía del Edrisí ni en el Diccionario geográfico publicado por Juynbol.

Con objeto de que puedan reconocer esta obra anónima los que hayan visto algún otro ejemplar, ponemos á continuación los epígrafes de los capítulos ó libros que son:

Árabe 3:

de estos nombres solo los de las ciudades de Wachda y Tidaman figuran en la geografía del Edrisí, donde tampoco encuentro los de algunos ríos que se mencionan en este manuscrito, cuya letra es bastante clara.

En cuanto a fuentes históricas, el autor se refiere solo á un Árabe 4, tradicionista, y á un Árabe 5, autor de la tradición, que pueden ser un solo autor ó dos diferentes.

Núm. 56. Volumen de 63 folios de letra muy tosca y moderna, encuadernación en cartón.

Comprende también una narración de las conquistas de Okba en Ifrikiya, como se indica en la introducción, donde el autor dice en su libro, Árabe 6 lo coleccioné acerca de las conquistas ó victorias de Ifrikiya; al fin del libro viene á decirse lo mismo: Árabe 7; esto es lo que se ha trasladado ó extractado acerca de la conquista (ó de el libro La Conquista de Ifrikiya).

Ni en Hachi Jalifa ni en mis notas encuentro libro alguno que lleve este título; por tanto no puedo sospechar quién sea el autor de la obra, cuyo valor histórico no es grande, aunque contiene cosas muy curiosas que la tradición musulmana atribuye á Okba y á sus compañeros.

Nuestro manuscrito ha sido bautizado con título falso, adjudicándolo á un autor conocido, poniendo al principio, en letra modernísima, raspando lo que había antes,

Árabe 8:

: Historia de Ifrikiya   —29→   por el jeque Abén Alarabiya (Abu Alarab) Mohamad ben Temim, título y nombre que se han tomado, según creo, del Catálogo de obras referentes á la historia de Alandalus y África, que no tenemos en Europa, y que yo repartí entre los musulmanes de Túnez, la Argelia y Marruecos, por ver si conseguía que me proporcionasen alguno para la Academia.

Núm. 57. Volumen en 8.º de unos 300 folios, de buena escritura magrebí, algo antigua; los folios primero y último son de letra moderna; el libro es de historia anteislámica, comenzando desde la creación del hombre; casi todo el tomo se refiere á la historia del pueblo hebreo; también se le han puesto título y nombre de autor, pero evidentemente es todo falso.

Núm. 58. Volumen en 8.º, en regular conservación, de escritura magrebí de principios del siglo pasado y encuadernación de la misma época.

Comprende dos obras de escasa importancia para nosotros, pues ambas son exposiciones de otras que tratan de religión musulmana.

La primera, titulada:

Árabe 9,

Las estrellas resplandecientes acerca de la colección de las tradiciones ¿adheridas?, exposición de la archuza (poema en verso racheb) de Assoyyuti; en Hachi Jalifa, que cita varias obras con este título, no encuentro esta, que en nuestro manuscrito es atribuída á un Mohamad ben Omar el Andaluçí; pero al menos esta última palabra puede asegurarse que es una superchería actual.

La segunda obrita es una de tantas obras de religión musulmana, escrita por Mohamad ben Yuçuf Assenusí, cuyas obras abundan en todas las bibliotecas: no le encuentro título.

La primera de estas obras está concluída de copiar en el año 1132, en la mañana del jueves, mitad del más ilustre de los dos meses rebia, ¿el día de la fiesta del nacimiento de Mahoma? La segunda se concluyó el lunes, mitad del rebia segundo del año ¿1129?

Núm. 59. Volumen en 8.º de 100 folios, letra magrebí actual corriente, papel fuerte y copia muy limpia; hecha en el año 1300   —30→   de la hégira, tomada de un manuscrito del año 1099; encuadernación moruna en cartón.

Contiene la obra titulada

Árabe 10

Tesoro de las doctrinas y las perlas ensartadas acerca de las verdades de la ciencia, de la ley y de las sutilezas de la física, por Mohamad ben Tumard el Andaluçí. Hachi Jalifa, al dar noticia de esta obra, dice que se «divide en cinco capítulos, de los cuales el primero trata de la doctrina de la ley y de la verdad; el segundo, de la doctrina de las cualidades naturales; el tercero, del conocimiento de la razón, del alma y del espíritu; el cuarto, de la excelencia, del hombre, y el quinto, de las doctrinas obscuras.»

Pocas noticias se tienen del autor, cuyo nombre de ordinario figura como Mohamad ben Mohamad ben Ahmed ben Tumard el Andaluçí, si bien el manuscrito de la Academia llama Chelaleddin Mohamad ben Alí ben Tumard, que muy bien pudiera haberse confundido y ser otro personaje.

Según el Dr. Pertsch, en su Catálogo de los manuscritos árabes de la Biblioteca de Gotha, Aben Tumard escribió hacia el año 500 y murió en 491, aunque sin duda por errata de imprenta se dice que murió en 391.

De esta obra existen ejemplares en varias bibliotecas, y nuestro ejemplar habrá sido copiado sobre el que se conserva en la Biblioteca de la Mezquita Aceituna de Túnez.

Si es verdad que de los cinco manuscritos adquiridos para nuestra biblioteca, ninguno es de verdadera importancia histórica, no dejan de tener algún interés indudable, el primero por ser autor que da muchas noticias de España, si bien la mayor parte fueron ya publicadas por Dozy, y el último ofrece interés por ser de autor español, que trató principalmente de ciencias naturales en su último capítulo, que tiene tanta extensión como los cuatro anteriores juntos; las dos que tratan de las conquistas de Okba pueden tener interés para nuestros vecinos los franceses, que tanto trabajan hoy por aclarar la historia de Africa.





3 de Junio de 1892.



Indice