Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
IndiceSiguiente


Abajo

Obra poètica completa

Volum I

1938-1972

Agustí Bartra



Portada

Agustí Bartra



  —5→  

ArribaAbajoIntroducció a la poesia d'Agustí Bartra

La poesia d'Agustí Bartra1 ha tingut a casa nostra una divulgació molt parcial. Si, d'una banda, pocs poetes catalans han merescut tanta atenció com ell per part de la crítica estrangera, especialment americana, també és cert que els crítics catalans no han mostrat fins ara gaire interès per la seva obra. De fet, ja és força sorprenent que encara el 1971 hàgim de constatar, com veurem més endavant, la desconeixença de bona part de l'obra bartriana a les nostres latituds. Una justificació d'aquesta desconeixença seria el fet que l'exili del poeta es prolongués fins a 1970: «És impossible -diuen Castellet i Molas- de pretendre que l'obra de Bartra hagi seguit unes evolucions semblants a les dels poetes que han viscut aquests anys a l'interior o a les dels qui, be que exiliats durant alguns anys, retornaren aviat a la pàtria»2. Podem acceptar, doncs, com a causa principal de l'absència de la poesia de Bartra en les preocupacions de la nostra crítica la de l'allunyament físic del poeta, però hi hagut també malentesos seriosos. La poesia de Bartra presenta dificultats -símbols obscurs, alguns mites exòtics, metàfores arriscades, etc.- que se'ns resisteixen a la primera lectura, i ens hem acostumat a acceptar, per comoditat, la idea-que-ens-en-fèiem en lloc de penetrar els   —6→   misteris d'un món poètic distant, és cert, però mai estranger. Ens trobem, doncs, amb el cas gairebé únic -un cas relativament semblant seria el de Brossa abans de Poesia rasa- d'un poeta que aporta una obra indiscutiblement original i que, fins a la publicació de la seva Obra poètica completa, no haurà estat conegut de debò pel públic català.

Independentment del fet que el descuit de la crítica sigui o no justificable, és evident que en Bartra -nascut a Barcelona el 1908- concorren unes circumstàncies molt personals i específiques que, del llibre que ara presentem, en fan un llibre «nou». I això no ho dic tant pel fet que gairebé la meitat dels poemes són efectivament ignorats pel nostre públic, com per la circumstància que la revisió i la reelaboració de textos antics és en Bartra una pràctica freqüent. Així, L'arbre de foc ha sofert tants canvis que només per la seva estructura -incloent-hi la supressió de vells poemes i la incorporació de nous- no té res a veure amb el de 1946: un dels poemes més importants d'aquest llibre, el Poema de l'home (1943) ha estat reelaborat diverses vegades i avui s'ha convertit en la tercera i la quarta elegies d'Ecce homo. També L'evangeli del vent ha sofert algunes modificacions que l'enriqueixen respecte a la versió primitiva (1956): certs poemes i fragments hi manquen, però, incidentalment. Ni tan sols les elegies d'Ecce homo, publicades fa tan poc, no s'han escapat d'aquesta preocupació re-creadora del poeta i, en alguns passatges, han estat corregides. Però el cas més espectacular és el de Màrsias i Adila -precisament l'únic llibre de Bartra que havia estat divulgat a casa nostra, juntament amb Ecce homo-, el qual presenta tantes modificacions entre l'edició de 1948 i l'actual que ben bé podem parlar d'un llibre nou: no ha de sorprendre gens al lector, doncs, que el llibre hagi estat col·locat, en aquest volum, després de L'evangeli del vent (1956) i Quetzalcòatl (el manuscrit català del qual data de 1960).

Aquesta circumstància, que pot donar feina a filòlegs i erudits, simplifica en el fons la del prologuista, el qual en l'alternativa de fer una anàlisi de l'evolució cronològica de la poesia de Bartra o examinar-ne només la significació actual, ha de triar òbviament aquesta última si no vol ultrapassar els límits raonables de   —7→   la present introducció. Passem a examinar, doncs, els llibres aquí aplegats.


L'arbre de foc

En el corpus poètic bartrià L'arbre de foc n'ha esdevingut amb el temps una mena de frontera entre la part de poesia rebutjada i la part acceptada. «L'arbre de foc -diu Anna Murià- té alhora la condició de volum de poesia completa (fins aquell moment, 1946) i el d'antologia. El poeta, en aplegar la seva obra, hagué d'incloure-hi a contracor, per fidelitat a ell mateix, segons pròpies paraules, algunes de les seves primeres composicions, i en rebutjà definitivament d'altres»3. En la seva versió de 1946 el llibre es dividia en tres parts: la primera es titulava precisament «L'arbre de foc»; la segona era el «Poema de l'Home»; i la tercera el «Poema de Rut». La primera part -la més extensa es subdividia en tres apartats: el primer contenia poesia civil, composicions sobre la guerra, sobre l'exili, sobre el dolor del món; el segon aplegava poesia amorosa; i el tercer cançons dedicades al seu fill. En la versió definitiva L'arbre de foc ha estat refet: la major part de la poesia amorosa passà al llibre Poemes d'Anna (avui, la cinquena part de L'evangeli del vent) i el «Poema de l'Home» també n'ha estat exclòs. La distribució actual del llibre és la següent:

La primera part recull els poemes més antics de Bartra: alguns procedeixen del Cant corporal (1938), llibre que, com a tal, l'autor ja no reconeix. S'inicia amb una «Confessió» que dóna la pauta d'aquesta part: el poeta dirigeix la seva mirada al «quequeig de l'odi sota les velles campanes», el seu passat immediat, el d'un país que tot just acaba de deixar, devastat per la guerra que ha estroncat brutalment les seves esperances juvenils:


Val la pena, certament, val la pena, després de tots els
minuts que semblaven el darrer minut,
(...) beure a petits glops l'aire d'aquesta tarda de gran
vas blau...


  —8→  

És ara, doncs, que cal recordar. I el poeta recorda que «a les cantonades l'esperava el cant fratern»: són poemes d'espera («Quan arribaré...», «Espera»), poemes d'amor filial («Filial»), premonicions d'un destí de naufragis («El nàufrag») i, sobretot, poemes en què la guerra n'és l'incentiu o el paisatge.


Qui gosa riure per les valls florides?


Qui gosa riure, en efecte, quan «el vent brama per la ciutat dolorosa», on «el riu i l'arbre s'allunyen» davant «l'ocellaire de la mort»? Els homes viuen temps durs, els bombardeigs desvetllen aquesta «Ciutat sense son», la nit és temuda i alhora estimada, els amants separats s'enyoren, i la mort és arreu... Davant aquesta realitat s'alça una «Veu en la nit», la veu del poeta-soldat, conscient de la seva tria:


A vosaltres m'adreço, indiferents llunyans,
vides encoixinades i placèvoles que us moveu en
    ciutats i pobles sense cercles de ferro i foc (...)
Jo defenso la meva terra, aquesta terra meva de
    solcs buits i barques encallades...


Si el poeta canta és perquè


Cal que sapigueu de mi, de nosaltres,


però també perquè, al capdavall,


Les negres cornetes sonaran per a tots...!


S'ha dit molt sovint que la poesia de Bartra d'aquest moment té moltes influències de Walt Whitman, i és cert. Però em sembla veure-hi, també, ressons de Blok, Maiakovski i altres poetes soviètics. ¿No confirma aquesta impressió meva el vers final d'«Ells» allà on diu: «Els futurs himnes del món tindran l'olor de llurs mans...»?

La segona part de L'arbre de foc inclou els poemes de la primera etapa de l'exili: són els poemes dels camps de concentració d'Argelers i Agde, els de la seva estada al castell de Roissy-en-Brie (on coneix Anna Murià), els que escriu a la República Dominicana... El   —9→   cant s'apaivaga, un cop finida la tragèdia, en el seu primer acte, al sud de les Alberes, enmig d'una gran incertitud:


Roda, roda la sínia
lenta de l'enyorança


És el temps de recordar que


En molts llocs d'aquest món hi ha espais de blat madur...


És el temps dels nous camins en l'aventura personal, íntima, i en l'aventura del cant, col·lectiva. En unes «Paraules a l'home» dirà:


Heus ací que caic agenollat i amb anhel de parlar-te
    dins aquest silenci de negres presagis...


Som encara a 1939, però l'any següent els «negres presagis» s'han convertit en una dolorosa realitat:


Ja està cansat, l'home, de no poder recordar els seus
    somnis...

Ara i adés, la terra natal ocupa el seu lloc en primer pla, com en l'«Oda a Catalunya des dels Tròpics», escrita en una perspectiva no-enyorosa, assumint «la duresa del temps que fa navegables els records i desenterra imatges». L'esperança en un futur en què «no hi haurà llàgrimes d'evitable dolor» dóna coherència a aquesta poesia, la intenció de la qual es resumeix en els mots finals del poema «Oh camarades!»:


Oh soldats de dura joia! Llencem el passat com una moneda rovellada i
rubriquem entre les estrelles, amb una desperta espasa vegetal, l'honor
profund del nostre temps...


La tercera part -en l'actual versió de L'arbre de foc- és tota dedicada al «Poema de Rut». En la meva opinió, el sentit profund d'aquest poema es troba en la integració de l'estrangera en una nova pàtria, que en el cas de Bartra ho hem de prendre no pas en una accepció material (la nova pàtria seria Mèxic), sinó en   —10→   una accepció espiritual (la nova pàtria és el món, exactament el món futur).

El poema comença descrivint el dolor de Noemí que ha perdut el marit i els seus dos fills (I). Però ja en l'episodi del somni de Rut (II), produint-se un salt ben significatiu, el dolor és superat pel «somni de l'esperança» i pel «vel teixit de futur». «Futur» és un mot repetit en la poesia bartriana. «Al temple del futur graven el primer fris», són també els bons auguris del mateix somni de Rut, que pot cantar


...ja no em sento estrangera
en aquest clar país.


(III).                


Rut espigola en el camp de Booz (IV) i la joia de veure's admesa entre els qui hi treballen li fa invocar, novament, «el sol del meu futur» (V). Què ens indica aquesta reiteració?


Son anhel de futur dintre del seu cor forja
el preludi d'un món que duu fruits a sa sang...


(VI).                


És un futur individual, certament, però és també, com hem dit abans un «món futur». «L'estrella dels destins» (VII) s'obre a les mans de Rut en el rescat de Booz i «es fonen amb la terra les estrangeres ombres» (VIII). És ben significatiu que el poema acabi amb la «Cançó de Rut a l'alosa» (IX): l'alosa és un ocell preferit en la poesia de Bartra, pel seu nom eufònic, certament, però sobretot perquè és un ocell de color terrós, que nia entre els conreus, no pas dalt dels arbres, que té un vol potent i emet un cant agut i sostingut llargament. (Els mots que he subratllat permeten d'endevinar les raons decisives en la predilecció de Bartra per l'alosa: la unió de contraris terrenc/airós, feble/potent, material/espiritual amb què el simbolitza.)




L'evangeli del vent

La primera edició d'aquest llibre data de 1956. Malgrat el temps transcorregut és pràcticament ignorat a casa nostra, situació lamentable que es fa més evident en adonar-nos de la seva importància específica   —11→   dins el marc de la poesia catalana de postguerra. És cert que alguns dels seus poemes han estat més o menys divulgats en antologies, però la densitat i la robustesa del llibre només és perceptible en el seu conjunt. L'evangeli del vent consta de cinc parts que s'han mantingut invariables en l'actual edició, però amb alguns canvis: si la primera i la segona es conserven pràcticament iguals, comprovem que la tercera ha estat lleugerament modificada (nous poemes, poques supressions), la quarta s'ha vist considerablement engruixida, i la cinquena ha sofert una radical transformació alleugerint l'últim poema i, sobretot, incorporant-hi setze composicions disperses.

En la primera part, «Els alciònics cels», són aplegats els poemes d'una època joiosa per a l'autor, en la dècada dels 40. Sota el signe de l'alció, l'ocell protegit pels déus, els quals calmaven les ones del mar en temps de la seva incubació, aquestes composicions tenen una importància crucial en la poesia bartriana, tant en l'evolució temàtica com en la formal. Ens obre el pas «Als llavis del silenci», cinc sonets en versos alexandrins al llarg dels quals el poeta medita sobre el lligam entre poesia i vida. Els primers versos són una reflexió sobre la seva poesia anterior:


Oh nits! Tant hivernar en immòbils missatges
-fets de tant cor i adéus!-, en espera dels mots
que duran existència alada a les imatges.



Les invocacions, les frases interjectives hi abunden, com donant entenent d'una manera gràfica la inflexió de la seva corba creadora: Oh dia meu: atònit esguard sense parpella!». Ara el poeta demana «naufragar dolçament en sensibles esculls de temps i llunyania», perquè ha comprés que


Més enllà del meu cant s'esfondren les batalles...



Seguint aquesta línia, «Ànima i món» ens parla de l'esperança «traspassada de futur». Hi apareix també un símbol car al poeta, el de «l'etern parteratge», que correspon a una visió epicúria, no transcendent, de la vida. La mort, doncs, no condueix a una «altra» naixença: «Finalment ho sabràs: sols la terra és destí».

  —12→  

Ja no trobem en aquests versos l'exuberància whitmaniana d'alguns cants de L'arbre de foc: no hi ha solament un retorn formal al classicisme (per exemple, mètrica i rimes rigoroses), sinó l'abandonament d'algunes ingenuïtats, el rebuig de buidors conceptuals. Però és aquí on Bartra, reconeixent els seus orígens, fa un homenatge explícit a Whitman, el «gran camarada del Nord».

Durant la seva estada a Nord-Amèrica Bartra escriví una composició clau per a la comprensió de la seva obra: «L'elf del pont de Brooklyn». Ja és significatiu que Bartra cerquí en la visió d'una societat industrialitzada, d'una ciutat que simbolitza el progrés de la tècnica moderna, el seu elf (és a dir, un dels esperits que poblen l'aire, els boscos, etc., en la mitologia nòrdica). Tres personatges principals intervenen en el poema: l'elf, que és l'hoste; l'esperit del poeta; i el «vell arbre», que és la poesia, l'arbre que cremava en «arbre de foc». Quan parla el «vell arbre» és per a dir a l'ànima del poeta: «L'ahir que en tu dansa és en mi que viu». Reconeixent aquesta premissa, l'ànima dirà: «L'instant que perdura forjo amb negre mall». Però allà on el poema adquireix dimensions excepcionals és amb «La cançó de l'elf»: és una llarga balada en què l'esperit del pont dóna sentit a les experiències passades del poeta. En una mena de processó de records veiem «l'arbre» seguit per «mites dels auris temps vells», també hi ha «l'ombra agenollada», la del «bon camarada, el sacrificat», perquè el cant del poeta és fraternal:


La veu que enarbores
amb joia i sanglots,
de tant gosar aurores
l'has feta de tots.



L'elf acaba aleshores la seva balada i es converteix en vent (un vent que es fa sentir fònicament per mitjà d'al·literacions: primer és amb les sibilants -«xiulant sa represa el vent sent... encesa... cel... mans tremoloses es posa als genolls totes les filoses»- i després la labiodental sorda -«...filoses... folls... enfila un silf... i, furiós, fila son difícil fil»), i

  —13→  

En ses vastes fúries
es perd i reneix.



I, enmig d'aquest «perdre's i renéixer», el vent


... llança l'ombra immensa
d'Ulisses errant...



La segona part de L'evangeli del vent, «Poemes d'Odisseu» s'entronca amb aquests últims versos. Les composicions d'aquesta part procedeixen totes del llibre Odisseu (1953), una personal re-creació del mite odisseic en què «prosa», «diàleg» i «vers» -i ho poso entre cometes perquè poques vegades sembla tan convencional la classificació- s'alternen. Només una composició, «Maiala», no havia estat tractada poemàticament a Odisseu i, per tant, és nova.

Des del començament, amb el «Cant d'Ulisses als astres», ens adonem de la particular interpretació que Bartra fa del mite homèric: Ulisses assumeix plenament la seva aventura, no pas com un destí advers, sinó com un retrobament de si mateix:


Perdut i retrobat, vaig fent del meu exili
un gran himne d'adéus...



Els «adéus» no són una complanta, sinó un himne, així com sobre el «cant de retorns» planarà el «vol de l'alció», l'ocell. de bon averany. Però aquesta assumpció del propi destí no és l'oblit: Ulisses sap que la ruptura total amb el passat és una renúncia esterilitzadora. Per això quan canta el seu «Himne a la Terra» percebem immediatament que, per estimar la Terra, primer necessitem estimar la terra on hem crescut i lluitat, que la llunyania encara fa més resplendent: «Nacions de navilis i arades, oh clars litorals d'esperança!».

En el retorn a Ítaca, cal deixar enrera records més recents -la tendresa de Nausica, la fúria dels Cíclops-, com somni o malson. El darrer poema, «L'incendi del mar», relata precisament un somni d'Ulisses, mentre navegava no lluny d'Eea: el mar s'encén com un camp de blat, i

  —14→  

Un floc de fum gris dispersà l'estol d'alcions d'ala llarga,
el foc s'aixecà bruscament...



La descripció de l'incendi és d'una gran força. Tot seguit el poeta ens recorda que


Ulisses anava, en la llei del somni, solcant el salobre,
natal en la seva tristesa, gràvid d'exili el seu cor...



Amb la fi del somni, assistim a l'encontre amorós dels dos déus, l'encontre fecund de la terra i el mar. Ulisses aleshores comprèn:


... «Sempre caiguda i naixença,
el bes esquinçant la tenebra, l'ala en el somni del vent...
Oh, sempre el retorn de la mort!...».



I amb aquesta referència als contraris essencials (dolor/joia, caiguda/retorn, naixença/mort), font de vida, acaba el poema.

La tercera part de L'evangeli del vent, titulada «Les gàrgoles coronades d'estrelles», aplega poemes diversos, alguns dels quals (per exemple «Contrapunt», «Art poètica» o «Esbós d'un himne») també haurien pogut anar a la primera part. El poeta es pregunta d'on ve el seu Cant i la resposta és naturalment autobiografia: «A la sorra va néixer el meu cant de vidència», és a dir, exactament a la sorra del camp d'Argelers, perquè com hem vist, l'exili ha representat per a Bartra una nova naixença poètica. El seu record està arrelat en una «pàtria de llum i sang», que l'ha conduït a un compromís civil. Però també hi ha un compromís en la dualitat, l'amor necessita l'altre. Per això en aquesta part trobem composicions que canten la força genèrica de l'amor a través de mites literaris, com el del comte Arnau, o en breus apunts. Tanmateix és sobretot l'amor per la terra llunyana el que el poeta cantarà amb més assiduïtat. Així, a les «Estances a la Mediterrània» el poeta evoca el mar de la infantesa:


Mar de l'enyor, evoco de lluny tes primaveres,
ara que el front em besen les dríades de mel...,



  —15→  

i cal fer-ho precisament ara, quan la benaurança personal ha estat assolida, per no trair la pròpia història. Com ho fan dos personatges reals, dues figures singulars del nostre àmbit cultural, Josep Carner i Pau Casals. De Carner dirà:


¿Qui no escolta ta forja al cor de l'idioma,
i ta joia daurada d'esbatanats balcons...?



I de Casals (edició de 1956) en ressalta el gest civil, gairebé parafrasejant-lo:


Algú cal que recordi en el vast món que oblida.
Clavat a les esperes, algú s'acaba el fel...



També a «El carro de l'elegia» recull aquest cant de fidelitat, referint-se a la seva peripècia individual:


Una ombra de bandera encara ens feia invictes
    adalils de la terra,
    soldats d'una altra guerra
on silenci i espera serien els trofeus.
En la sorra dictàvem lluminosos edictes,
i del temps que ens negava ens sabíem hereus.



Precisament perquè «el dolor d'ahir canta»


Tots els ecos que vénen són fragments del meu cant.



I així ha anat fent el seu camí el «trontollant i lent carro de l'elegia», fins que -repetint una idea cara al poeta-


Davant el verb reculen les obscures batalles...



Uns anys després, des de Long Island, situat en un paral·lel geogràfic que és gairebé el de Barcelona, Bartra contempla l'oceà amb la mirada a Llevant i escriu l'extraordinària «Oda atlàntica»:


En el vent i en la mar el meu cant recomença
fill d'una nova llum i un nou estremiment.
Avui puc aturar l'ala de la partença
    en la mar i en el vent.



  —16→  

El poeta no vol dir el nom de la «pàtria de gelada palpebra», perquè callant-lo el vol fer «més sagrat». Amb «l'odi sec de la guerra», «la sembra de la sal», els «martiris», la que, com Rut, un dia fou pròdiga, ara és «l'espigolaire» dels «propis camps». Però la fidelitat implica, naturalment, el retorn. Un retorn, no pas al passat, a una imatge caduca del país nadiu, sinó a una terra de


...nova força
car vols escoltar, dreta, el gran himne del món.



La quarta part del llibre, titulada ben expressivament «Les cariàtides aterrades», és dedicada a recordar algunes estàtues enderrocades, amb la mort com a presència comuna, en un primer pla o al rerafons. La mort del pare, de l'amic, d'un poeta o d'un president, la mort anònima i innombrable... O simplement la mort inconcreta, la reflexió sobre la mort de les quatre últimes composicions.

El«Rèquiem» que Bartra dedica a la mort del seu pare, ocorreguda en la separació, és un cant de gran emotivitat. Un altre rèquiem el supera en embranzida, bé que no el comentarem, per raons que no cal adduir: ens referim al «Coral». Bartra dedica a Hölderlin els «Fragments de Scaliger Rosa», una glossa en què la influència del cantor d'Hiperió és visible i volguda. També colpeix el comiat al «germà d'exili» (Roure-Torent), però allà on es desferma tota la força elegíaca és en les «Estances d'Atzingo».

«Enllà de la nit nàhuatl» el poeta reviu «visions de la pàtria». Davant seu hi ha els «morts rurals, morts obscurs de Tetela», però no és en ells que pensa, i adreçant-se a la pàtria d'adopció adverteix:


... no em lliga allò que serves, i, mirant tes muntanyes,
   més certes sento les del meu país.
Perquè vinc d'altres morts i vaig cap a altres vides...



Malgrat la indiferència del «món que oblida», el poeta sap que la mort dels innombrables no és pas una mort inútil, que, com una correntia, els seus morts conflueixen en els homes que demà refaran «l'ardent esperit que consagra la terra»:

  —17→  

Morts! Oh rius adormits enllà de pau i guerra,
    eternitat sota un esguard de ponts!



Més endavant, amb «L'arbre i la dríade», reprèn un altre tema ja tractat (per exemple en «La cançó de l'elf»): l'arbre que porta «sonora naixença», la poesia, es reuneix amb la dríade, que aquí és l'ànima del poeta. La dríade dorm tot aferrant-se, a l'arbre, i el seu somni venç la destral que el podria abatre. El poeta evita, doncs, la mort de la poesia, enmig del «vent» i la «nit».

Per a Bartra la vida és, en definitiva, un procés cíclic, com ja hem insinuat en altres ocasions, o com ho demostren «Les veus». Si el cicle cronològic del dia (alba, migdia, tarda, nit) i el cicle biològic (mort, amor, naixença) coincideixen és perquè «naixença» equival a «alba», i «mort» a «nit».

La cinquena i darrera part de L'evangeli del vent, com ja hem dit, està integrada pels «Poemes d'Anna», que recull composicions escrites de 1939 a 1956. Hi ha moments d'exultació amorosa i de serenitat per una història compartida. Per la seva projecció categòrica cal destacar el «Càntic fidel», «Ara sé com cridar-te» («No t'alces, fugitiva, amb ombres de paraules...»), «Presència innombrable», en què la repetició, divuit vegades, del mot «existeixes» produeix unes singulars vibracions líriques, «Al sud de les teves mans» i, sobretot, els dos poemes dialogats finals. El titulat «L'evangeli del vent» és una mostra clara de la concepció unitària de poesia i vida: mots com poema, idil·li, èpica, imatges, càntic, elegies, hosannes, himne, ègloga, cant, cançó són components de referències o imatges, en principi extemporànies, en un context essencialment lírico-dramàtic. Ella, imatge de la Dona protectora, resumirà el que l'amant n'espera així:


Oh infant, dorm, dorm en mi el teu son més segur...



«El paradís» és encara més característic d'aquesta concepció de l'amor. Si la dona diu:


M'ignoro, i sóc més jo, d'ençà que, enamorada,
com una esclava marxo darrera dels meus ulls,
sempre tan plens de tu...,



  —18→  

L'Home afirma:


Jo t'he creat, amor, amb el mall i la flama,
oh tendresa i desig en enclusa dringant!






Quetzalcòatl

Com en el cas d'Odisseu, Bartra no reprèn tampoc aquí un mite per glossar-lo, ni tan sols intenta una «modernització» més o menys fidel de l'epopeia del «rei pur». Si examinem atentament el mite de Quetzalcòatl, haurem de convenir, amb Laurette Séjourné4, que el seu contingut espiritual és clar: «su angustia del pecado, su ardiente necesidad de purificación, así como la hoguera que le convierte en luz, constituyen los rasgos de una doctrina religiosa singularmente emparentada con aquellas que la Humanidad, bajo lenguajes simbólicos diversos, ha conocido en todas partes» (p. 65). No era, però, aquest aspecte místic el que havia d'atreure l'atenció de Bartra, sinó el fet que Quetzalcòatl fos considerat el creador de l'ésser humà i de totes les seves obres. D'altra banda, en la mitologia nàhuatl és conferit a la matèria un paper positiu: «Parecería -continua L. Séjourné- que si la materia es salvada por el espíritu, éste a su vez tiene necesidad de ella para transformarse en algo como una energía consciente sin la cual la creación dejaría de existir. A no ser por esta permanente síntesis de contrarios que el hombre efectúa en sí mismo, el mundo desaparecería porque, al igual que los humanos, el peligro que amenaza al Sol no es otro que el de caer en la inercia de la materia» (p. 82). És, doncs, des d'una perspectiva més «terrenal» que convé enfrontar-se amb la lectura del Quetzalcòatl bartrià.

Certament, la reelaboració que en fa el nostre autor el porta fins i tot a distorsionar les diferents fases del cicle mític. Com el lector pot comprovar fàcilment resseguint el relat d'un manuscrit nàhuatl -redactat poc després de la conquesta d'Hernán Cortés i reproduït   —19→   en part a les pàgines 309 i següents del present volum-, el camí que recorre Quetzalcòatl és diferent del que ens proposa Bartra. L'heroi bartrià segueix un procés que en línies generals pot ser resumit així:

Quetzalcòatl «aturat en la nit d'ell mateix» surt «a la llum de la consciència» per un «infinit amor d'infinits noms» (cant I), i s'interroga per saber «quan la visió total del seu destí baixaria a son ànima com un ocell de foc i els cants esdevindrien missió i acabança» (cant II). En efecte, se sent angoixat pel «silenci del món sense esperit, tan buidat de Tonàtiuh [=Sol] com de cançó fraterna» (cant III), però Nanotzin, la dona, el condueix «al bell mig del gran llac», perquè Quetzalcòatl pugui amb la seva xarxa apoderar-se del Sol, el rei «dels qui tornen», és a dir, els homes5 (cant IV). Aleshores és descrit el cicle còmic: arrencant de l'era del Sol de Terra (Tlachitonàtiuh), que en el poema de Bartra no és esmentat, se succeeixen les eres del Sol d'Aigua «escanyant tremolors forestals», la del Sol de Vent «anunci de la mort per fred damunt la terra», la del Sol de Foc, amb el qual «arribava l'apoteosi de l'esperit lliurat a les seves despòtiques flames» (cant V) fins a culminar en l'era del «Cinquè Reialme», la del Sol de Moviment («sobre l'ensulsiada de la nit ja el dia aixeca els seus murs de tova»), sense el qual els quatre principis de vida esmentats s'esvaneixen, i així «els impassibles déus moren quan l'home neix al seu destí» (cant VI). Quetzalcòatl, llavors, davalla al Reialme dels Morts i, amb l'ajut de Xilonen, arreplega els ossos dels antics, en fa un «feix enorme i comença el regrés»; llavors cau, refà el feix i «es fereix en el sexe i amb la sang que borbolla (...) tots els ossos floreixen»: és la creació de l'home (cant VII). Com que «somiar és obrir-se», Quetzalcòatl fa una invocació als Amants, investits «per l'alè immemorial i la crida del futur» (cant VIII), i tot seguit s'embriaga amb Nanotzin: l'heroi exulta per haver acomplert una obra de dimensions tan gegantines i sent el goig de la compartició -«ja no estem sols davant els voraços orígens», «davant la nova llum callen   —20→   les veus antigues-; llavors dansa per a Nanotzin «la joia del món», brolla la poesia, «brusca elevació del salt que neix en la música de les arrels», i al final Quetzalcòatl cau adormit, no sense haver invocat la protecció de l'amada: «salva'm de la deessa terrible que obre els seus ulls dintre la meva por d'infant de corol·la» (cant IX). A continuació hi ha el relat de la lluita entre l'heroi i el déu de l'ombra, Tezcatlipoca, l'eixorc menjaire de colibrís» (el colibrí és l'ocell de la resurrecció i, per tant, de la vida), i en resulta una «divisió de poders», en la qual Quetzalcòatl serà l'Estel del Matí i Tezcatlipoca l'Estel del Vespre, car «quelcom mor en tot naixement i quelcom neix en tota mort» (cant X). L'heroi dicta aleshores, al seu deixeble Xélhua, el «Llibre Pintat», on la paraula Amor és lligada «al tronc de l'aurora», i estableix el seu credo vital: «Crec en les metamorfosis de tota cosa terrestre a l'entorn de la meva ferida més profunda. No hi ha combats del foc, sinó de la llum... Crec que la Coneixença s'obté colpint el cor de la roca negra que caigué de les espatlles dels dies dolorosos... Crec que només ascendeix allò que pesa» (cant XI). Després que Xèlhua i els altres deixebles han promès que vetllaran per les «enceses memòries» del Llibre, Quetzalcòatl prepara la seva ascenció a la llum on esdevindrà l'Estel que anuncia el dia. Els ancians de la guerra l'adverteixen d'allò que pot succeir al seu missatge -seràs tancat com un déu a dalt dels altars sinistres, i de la figura de l'home que brilla com una espiga sols restarà el tremolor d'un lleig nan de cendra grisa»- i n'assumeix el risc, perquè el mou «la força que en esperit es muda» (cant XII). S'acomiada de Nanotzin, a qui revela que «la llum ve de sota, llum de la terra feta saba que puja fins al diàleg de les fulles», i parteix (cant XIII). Durant l'èxode (cant XIV) un fons de Murmuris recapitula el cicle acomplert per Quetzalcòatl:


Fet hàlit de Tonàtiuh i batec del seu foc,
ingràvid escalava l'anhel de la seva òrbita:
pujava vers la flor que negava la mort
pels venturosos faldars de les muntanyes d'ombra.
Dels seus cabells penjava la veritat del món.
I d'aquesta manera esdevenia:
—21→
Estrella que els hereus de la llum i les ombres
a llur pit clavarien perquè el món deslligués
origen, boca, font...!




(cant XV).                


Veiem, doncs, que el Quetzalcòatl de Bartra és un «falsejament» volgut del mite nàhuatl. Allò que en la tradició religiosa mexicana és desig de purificació, d'elevació interior, per tal d'esdevenir un ésser celestial, en Bartra ha estat negligit6: ha preferit de cercar, atribuint-los un sentit no-místic, «las concordancias entre el alma individual y el alma cósmica, el tiempo y la eternidad, lo limitado y lo infinito»7. Si examinem algunes d'aquestes distorsions comprendrem encara millor el valor que Bartra ha volgut donar al seu poema.

Les Eres que se succeïren en el món foren per als nahuas «cinc sols» per aquest ordre: el Sol de Nit (o de Terra), sota el qual no se salvà cap criatura; el Sol d'Aire, sota el qual els habitants del món són convertits en simis; el Sol de Pluja de Foc, del qual només se salven els ocells; el Sol d'Aigua, durant el qual sorgeixen els peixos; i, finalment, el Sol de Moviment, l'Era de Quetzalcòatl, de qui l'home rep l'ànima: és una síntesi de contraris en què els altres «sols» poden actuar dinàmicament els uns sobre els altres8. En canvi, com hem vist, en el poema de Bartra l'ordre del cicle és més respectuós amb la veritat geològica: així, el Sol d'Aigua, l'era en què apareixen els peixos, és col·locat als primers temps del procés. Aquesta preocupació positivista el porta igualment a prescindir del significat místic de les temptacions de Tezcatlipoca, el qual primer fa que Quetzalcòatl s'avergonyeixi del propi cos oferint-li un mirall i després aconsegueix embriagar-lo per fer-li perdre la puresa jaient amb la bella Quetzalpétatl: és comprensible que aquest episodi de la perdició de Quetzalcòatl no ofereixi interès a l'intent de Bartra; només l'anècdota de la borratxera -i encara en un sentit ben diferent, dionisíac en definitiva- ha estat aprofitada pel nostre autor. Tampoc no veiem en el poema bartrià cap senyal de penitència, mentre que en el mite nàhuatl evidentment n'hi ha: l'heroi decideix abandonar   —22→   el seu poble, es tanca en una caixa de pedra durant quatre dies per meditar, amaga totes les riqueses i les coses agradables que ha descobert i, abans d'emprendre el camí del sacrifici, plora amb els seus servidors; torna a plorar a la vora de l'aigua divina i s'abilla per al sacrifici, s'autoincinera i el seu cor es converteix en l'Estel del Matí; només vuit dies tardà a reaparèixer en la forma d'estrella: quatre d'estada entre els morts i quatre per a proveir-se de fletxes9. Aquest relat de la penitència de Quetzalcòatl -una mica diferent, en certs detalls, del que dóna el manuscrit nàhuatl en què s'ha inspirat Bartra, però coincident en l'essencial- no podia ser utilitzat en un Quetzalcòatl existencial, per a qui la suprema filosofia és la que «ensenya que l'home ple del seu ésser en la creació no pot ésser alienat per cap dialèctica que no comprengui el sentit transcendental de l'existència, i que l'ànima, la consciència solar, la realitat meravellosa, el misteri dels cossos i els heretatges de l'amor, signifiquen la mort dels déus»10.

El Quetzalcòatl bartrià és, doncs, un cant a l'aventura humana, al drama etern de la vida i la mort, transcendit només per la pròpia existència de l'home, que és una història ascendent d'amor i de lluita. Es tracta d'una visió vitalista del món, no exempta de tocs idealistes -pensem, per exemple, en la figura femenina concebuda com a protectora i font de vida, al costat de la figura masculina amb atribucions d'heroi i fabulador-, que s'entronca amb els restants mites bartrians i els complementa amb una peculiar coloració i una imatgeria desbordants inspirades en una mitologia d'una força prodigiosa.



IndiceSiguiente