MAQQARI, II, 135. (N. del A.)
Hist. Abbad., I, 246. (N. del A.)
DOZY, Recherches, 112. (N. del A.)
ABD AL-WAHID, 218. (N. del A.)
DOZY, op. cit., 289. (N. del A.)
MAQQARI, I, 306. (N. del A.)
DOZY, Recherches, 111.- Si yo tradujese directamente del árabe y con una exactitud y una fidelidad escrupulosas, como suele traducirse un clásico griego o latino, no me permitiría hacer ciertos cambios; pero, no siendo mi traducción, ni directa, ni de una escrupulosidad grande, me he atrevido a convertir al copero de esta composición en una muchacha. Lo mismo haré en otras composiciones, poquísimas afortunadamente, entre las que Schack traduce, donde se manifiesta aquella fea afición en que coinciden los pueblos de Oriente con la antigüedad greco-romana, y que ahora repugna en extremo y no es para poetizada. (N. del T.)
AL-HULLAT, 86. (N. del A.)
MAQQARI, I, 643. (N. del A.)
IBN JALLIKAN, art. Ibn-Jafaya. (N. del A.)