Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

821

«Se lhe começa a crecer abarriga e a curtar o vestir». Cancioneiro, fls. 285 v. y 286.

<<

822

«Cidras». Canc., 286.

<<

823

2088-2089 «Y vedes la princezinha en la galera nueva conel marinero...». Ídem.

<<

824

2088-89 Es un verso de la Redondilla castellana de Camoens: «Irme quiero madre -aquell a galera, con el marinero -a ser marinera». Véase Homenaje a Menéndez y Pelayo -Estudios de Erudición Española, tomo I, pág. 462.

<<

825

2090-91 «Cemitière accidenté. Étendue couverte de collines longues et basses qui sont les BANCS DE FLANDRE, mamelons de sable gris et de coquillages brisés qui séparent des vallées de vase noire où dorment les vaisseaux morts. Antiques trois-ponts des anciennes batailles enlisés par les boues et patiemment ensevelis par les limons de Meuse et d'Escaut. Victimes de la guerre et victimes de la mer. Vaisseaux trahis par les vents et les courants jusqu'à talonner sur les sommets de ces collines que affleurent à basse mer... Vaisseaux disparus, vaisseaux oubliés comme sont oubliés leurs équipages». Paul Chach, Sur les Bancs de Flandre. París, 1927, Vide Dr. João Ribeiro, Frases Feitas, tomo I, pág. 229. Río de Janeiro, 1908-1909.

<<

826

«A fortuaa lograr...». Canc., 286.

<<

827

«Onde desaparelhada a gale...». Íd.

<<

828

«Ja he de Vanadoro». Cancioneiro, fl. 286.

<<

829

2129-30 «Cuidão he fonho e zombão deles a fortuna ou lhe fas o dom Anrrique de Vilhena fes, a h seu criado quando lhe fes crer era papa E o snõr dom Lusidardos dis eles se parecem cospidos com seu yrmão». Ídem.

<<

830

Compañero.

<<