1
Ponencia pronunciada en Toronto con ocasión de la Conference on Editorial Problems, publicada en Editing Renaissance Dramatic Texts: English, Italian and Spanish. Edited by Anne LANCASHIRE, New York, Garland, 1976.
2
«Wie ediert man Dramen?» En: Texte und Varianten. Probleme ihrer Edition und Interpretation. Herausgegeben von Gunter MARTENS und Hans Zeller, München, Beck, 1971, 355-369.
3
Pedro Calderón de la Barca: El pleito matrimonial del cuerpo y el alma. Kritische Ausgabe und Kommentar von Manfred ENGELBERT, Hamburg, Cram/de Gruyter, 1969 (Calderoniana 2). Al momento de leer las pruebas de esta conferencia nos llegaba el último número de la revista Incipit con un importante artículo de Carol BINGHAM KIRBY, «La verdadera edición crítica de un texto dramático del Siglo de Oro: Teoría, metodología y aplicación». Incipit. VI, 1986, 71-98. La autora explica su método de preparar la edición crítica de El rey don Pedro en Madrid a base de tres testimonios independientes.
4
Michigan Romance Studies, vol. 5.
5
«Editing Spanish comedias of the XVIIth Century: History and Present-Day Practice». Ibid. 1-23. Desgraciadamente los editores han reproducido dicho artículo sin darse cuenta de que contiene un error grave respecto al Burlador de Sevilla. Esta comedia no figura en ninguna de las Partes de Tirso. La primera impresión se halla en Doze comedias nuevas de Lope de Vega y otros autores. Segunda Parte. Más detalles sobre esta parte contrahecha aporta D. W. CRUICKSHANK en su artículo, pp. 64 y 67.
6
Para más informaciones véase pp. 44-51. El problema de las enmiendas es aquí omitido. Para esto véase su artículo «Métodos de crítica textual», en: Hacia Calderón. Coloquio anglogermano, Exeter 1969, Berlín, Cram / de Gruyter, 1970, 13-28.
7
Véase también su introducción al tercer volumen del Manual Bibliográfico Calderoniano, intitulada: «Calderón y el comercio español del libro». 9-15, y José Simón Díaz, El libro español antiguo. Análisis de su estructura, Kassel, Edition Reichenberger, 1983.
8
En su
artículo citado más arriba ENGELBERT ha expresado la
opinión de que, en la edición de comedias sueltas, no
hay lugar para estemas (... sind
nur in Ausnahmefällen möglich
,
p. 358). Concedemos que, en la
mayoría de los casos tratados durante el Seminario, su
papel, en efecto, fue poco importante. Sin embargo, un ejemplo
contrario, y valiosísimo, ha sido desarrollado por
María Luisa LOBATO en su ponencia sobre los entremeses de
Calderón.
9
El problema de la modernización del texto en obras auriseculares ha sido uno de los temas más discutidos del Seminario. Este proceder lo proponen, con argumentos muy válidos, María Luisa Lobato e Ignacio Arellano. En efecto, uno podía inclinarse a una modernización que respete el texto fónico y no toque los puntos fundamentales. Sin embargo, hay gente especializada, admitimos muy pocos, pero de categoría, a quienes les interesa la grafía original, coetánea al poeta en todos sus particulares. Para poder fechar textos no fechados, los argumentos más válidos son los que se basan en particularidades de grafía. Repito, hay poca de esta gente, pero sus investigaciones, muchas veces han aportado conclusiones a las que no querría renunciar. Para estos especialistas de la crítica textual nos parece suficiente, pero imprescindible, enumerar en la introducción precisa e incluso meticulosamente los diferentes tipos de modernización que se han adaptado. Problemáticos quedan, entre otros, los casos de división de palabras escritas a continuación en el texto original, en el caso de que haya más de una posibilidad de separarlas. Uno puede imaginarse que el editor, en su faena cansante, no ve más que una sola posibilidad, donde hay más de una.
10
Constatación chocante, que debe ser tomada como reacción a cierto tipo de publicaciones. Pruebas contundentes de que indagaciones y argumentos de índole literaria pueden muy bien ser decisivos para la crítica textual han sido presentados en la práctica en las ponencias de Roben JAMMES, José ROMERA CASTILLO y Pablo JAURALDE.