1
(Publicado en Homenaje al Excmo. Sr. Dr. D. Emilio Alarcos García, Universidad de Valladolid, 1965, t. II, pp. 317-328).
2
Cinco años dedicó Cansinos a la obra de Goethe. No se limitó a traducir, lo cual ya sería mucho teniendo en cuenta las no pequeñas dificultades que la tarea ofrecía, satisfactoriamente resuelta por el traductor (según Robert Pageard, Goethe en España, pp. 81-82); hizo además Cansinos la pertinente biografía, el estudio general de la obra y el prólogo a cada uno de los textos vertidos, labor en la que acreditó conocimiento sólido y al día. Otro tanto pudiera decirse respecto de su Dostoievski.
3
Los temas literarios y su interpretación (1924), artículo «La bohemia en la literatura», p. 119.
4
Se publican solamente algunas entregas en la revista madrileña «Índice de artes y letras», a partir del n.º 142 (octubre de 1960).
5
«De los habitantes de la torre de marfil, de aquellos fervorosos jóvenes que juraron no crear belleza para el vulgo, sino para el deleite íntimo y la perfección espiritual, que hicieron del arte principio, medio y fin de la existencia, Juan Ramón, con los Machado, forma la trinidad más pura» (La nueva literatura, 2.ª edición (1925), t. I, pp. 168-169).
6
La nueva literatura, t. III, p. 202.
7
El Ultraísmo (Madrid, «Biblioteca Románica Hispánica» de Editorial Gredos, 1963).
8
Verde y dorado en las letras americanas, n.º 205 de la colección «Crisol» (Madrid, Aguilar, s.a. ¿1945 ó 1946?), es una nutrida recopilación de «semblanzas» e «impresiones críticas» relativas a autores y obras de bastante tiempo atrás.
9
En mi libro Andrés González-Blanco: una vida para la literatura, cap. 3.º (Oviedo, IDEA., 1963) puede verse el apartado «Crítica y críticos españoles del 900», donde se ofrece un esbozo histórico de este conjunto.
10
Vid. las páginas dedicadas al crítico Blanco-Fombona en la miscelánea Verde y dorado...