1
Las ponencias y comunicaciones se publicaron un año después en Barcelona. Cfr. Cristóbal Cuevas (ed.), El teatro de Buero Vallejo. Texto y espectáculo, Barcelona, Anthropos, 1990. Mi trabajo se encuentra en las págs. 223-242.
2
No como libros para su venta comercial y pública sino como «unverkäufliches Manuskript», es decir, como «manuscrito no venal» para uso interno y para las representaciones de los teatros de lengua alemana.
3
Madrid, CSIC, 1984, núm. 467-468, págs. 143-160.
4
Cfr. H. Wentzlaff-Eggebert (ed.), Ramón del Valle Inclán (1866-1936). Akten des Baamberger Kolloquiums, Tübingen, Niemeyer, 1988, págs. 281-289.
5
Iberoromania, Tübingen, núm. 11, 1980, págs. 84-95.
6
Actas de las Jornadas Hispánicas de Schwäbisch-Hall, Bonn, Romanistischer Verlag, 1987, págs. 130-154.
7
Cfr. Wilfried Floeck (ed.), Spanisches Theater im 20. Jahrhundert, Tübingen, Francke, 1990, 1990, págs. 155-178.
8
Tübingen, Francke, 1997, págs. 71-88.
9
Según Klaus Pörtl, «se presenta para el teatro español del siglo XX en el ambiente de habla alemana la curiosa constelación de que en el fondo sólo hay dos autores que están presentes y de ellos uno de manera predominante: Federico García Lorca. (De) lejos le sigue Ramón del Valle Inclán» (artículo citado de Arbor, p. 144). En su trabajo posterior sobre Valle Inclán se pregunta Pörtl qué importancia ha tenido el teatro español del siglo XX en los escenarios de habla alemana después de 1945 y repite aproximadamente lo mismo: «Es nimmt eine marginale Stellung ein, abgesehen von eineinhalb Ausnahmen [...] Die erste Ausnahme heiBt García Lorca und die weitere halbe billige ich Valle Inclán zu» (p. 281 del artículo citado). Dietrich Briesemeister, por su parte, coincide con Klaus Pörtl en sus apreciaciones y termina poniendo de relieve en lo relativo al teatro español contemporáneo dos casos singulares: «La recepción de Valle Inclán, que prácticamente termina siendo un fracaso debido a la incomprensión tanto de la crítica como de los dramaturgos» (artículo citado, p. 140). El otro caso singular es «la aplastante presencia del teatro de García Lorca en los escenarios de los países de habla alemana a través de cuatro decenios» (ibidem). Wilfried Floeck alude en su trabajo a la «invisibilidad del teatro español contemporáneo» (F. Ruiz Ramón) y añade: «Allein García Lorca bildet eine gewisse Ausnahme, die nicht zuletzt auf seinen frühen Tod im Bürgerkrieg zurückgeht» (p. 177).
10
«dieses schwierige Stück, (das) die Zuschauer fängt»