Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

Cito por mi edición y para comodidad del lector remito a las ediciones comerciales más difundidas: la de Alianza Editorial (ed. D. S. Severin, Madrid 1969), la de Cátedra (ed. D. S. Severin, Madrid 1987), y la de Castalia (ed. P. Russell, Madrid 1991), abreviadas respectivamente en Al., Cát. y Cast. y seguidas por la indicación de la página de referencia. También se citan en los comentarios las ediciones de Cejador («Clásicos castellanos», Madrid, Espasa, 1913) y de Marciales (Univ. Urbana 1985). Indico con cursiva toda interpolación de la Tragicomedia.

 

2

Para los Refraneros aducidos las referencias son: Correas= Gonzalo Correas, Vocabulario de refranes y frases proverbiales, ed. L. Combet, Bordeaux 1967. Glosario= Glosarios latino-españoles de la Edad Media, ed. A. Castro, Anejo RFE (1936), pp. 133-148. Núñez= Hernán Núñez, Refranes o proverbios en romance que nuevamente coligió y glosó el Comendador Hernán Núñez, Salamanca. Juan de Canova, 1555. Seniloquium= ed. L. Combet en Recherches sur le Refranero castillan, París 1971, pp. 463-471.

 

3

En la primitiva versión en 16 actos el «etcétera» no iba en la redacción: «razones y acaban las del antiguo auctor en la margen hallareys una cruz: y es en (el D) fin de la primera cena. Vale». CD [def. B]. Utilizo como de costumbre las conocidas siglas de Herriott para los testimonios de la tradición antigua, para cuya lista remito a mi capítulo «La Celestina» en Diccionario Filológico de la Literatura Medieval Española. Textos y Transmisión (eds. C. Alvar y J. M. Lucía Megías), Madrid, Castalia, 2002, pp. 252-267.

 

4

En la versión en 16 actos por error se repite en este trozo la referencia al vino que ya iba (correctamente) en el folio anterior: «San Juan do dize [juan baptista dice C] las mugeres y el vino hazen los hombres renegar: do dize esta es la mujer antigua malicia que a Adam [a nuestro padre Adam C] echo de los deleytes de parayso». Com.

 

5

Como ocurre verbigracia con varios refranes apenas aludidos o mudados en su segundo hemistiquio: Auto I, «CELESTINA: Xo, que te estriego, asna coxa» (alude a «Jo que te estrego, burra de mi suegro», Correas 273). Auto I, «CELESTINA: Más avías de madrugar» (alude a «Mucho avía de madrugar quien le uviera de alcanzar», Correas 564). Auto III, «ELICIA: ¡Quiero hazer una raya en el agua!» (alude a «Podemos hacer una raya en el agua para que no se deshaga», Correas 482). Auto VII, «CELESTINA: No seas el perro del ortolano» (alude a «El perro del hortelano, ni come las verzas ni las deja comer al extraño», Núñez 42). Auto VII, «CELESTINA: No ay cosa más perdida, hija, que el mur que no sabe sino un horado» (alude a «El mur que no sabe más de un horado, presto lo toma el gato», Núñez 43), a los que se suman muchos ejemplos más, junto con otros cortes por la mitad que sin embargo no tienen el valor de suspensión intencional que se aprecia en los ocho casos arriba listados: Auto I, «CELESTINA: ¡Adiós, paredes!» (refrán completo «A Dios, paredes, que me voy a ser santo», Correas 11). Auto VI, «CALISTO: por amor mío te sufras, que no se pierde lo que se dilata» (refrán completo «No se pierde lo que se dilata, aunque se tarda», Correas 252), etc.

 

6

Cicerón, De oratore 2, 141: «cum scriptum ita sit si mihi filivs genitvr, isqve privs moritvr, et cetera». Epist. famil. 6, 18, 5: «Lepta suavissimus ediscat Hesiodum et habeat in ore et cetera».

 

7

Quintiliano, Institutiones oratoriae, 1, 10, 10: «Iopas uero ille Vergili nonne canit "errantem lunam solisque labores" et cetera?». Ibid., 4, 1, 67: «quod facilius cognoscet si quis totam illam partem uehementissimam - cuius haec forma est: "habes igitur, Tubero, quod est accusatori maxime optandum" et cetera». Ibid., 4, 2, 51: «quod Cicero etiam in breui narratione fecit: "adhuc, Caesar, Q. Ligarius omni culpa caret: domo est egressus non modo nullum ad bellum, sed ne ad minimam quidem belli suspicionem", et cetera».

 

8

Servio, Coment. Eneida, 4, 563: «ut postea ait "non potui abreptum divellere corpus" et cetera». Ibid., 11, 243: «ait enim "munera quae patriis ad me portastis ab oris" et cetera».

 

9

Séneca, De beneficiis, 2, 16, 1: «Nihil enim per se quemquam decet; refert, qui det, cui, quando, quare, ubi, et cetera, sine quibus fatti ratio non constabit».

 

10

Digestum, 5, 3, 20. 11: «Non solum autem in hereditate utimur senatus consulto, sed et in peculio castrensi uel alia uniuersitate. "Petitam autem hereditatem" et cetera». Dig. 21, 2, 31, pr.: «Si ita quis stipulanti spondeat "sanum esse, furem non esse, uispellionem non esse" et cetera». Dig. 22, 2, 5: «ut "si <non> manumittas", "si non illud facias", "si non conualuero" et cetera». Dig. 28, 2, 29, 3: «ut dicat testator: "Si me uiuo nepos decedat, tunc qui ex eo pronepos" et cetera». Dig. 34, 2, 32, 6: «Labeo testamento suo Neratiae uxori suae nominatim legauit "uestem mundum muliebrem omnem ornamentaque muliebria omnia lanam linum purpuram uersicoloria facta infectaque omnia" et cetera». Dig. 50, 16, 44, pr.: «Gaius libro uicensimo secundo ad edictum prouinciale et cetera».

Indice