Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

En la famosa traducción de Gallaud, que ha servido de original para casi todas las versiones que existen en español de Las mil y una noches. (N. del T.)

 

12

El palacio del Museo de Antigüedades, llamado vulgarmente Los estudios. (N. del T.)

 

13

Así se denomina también el palacio del Quirinal residencia pontificia entonces, ocupado hoy por los reyes de Italia. (N. del T.)

 

14

De Racine, como es sabido, la primera, y de Voltaire las otras dos. (N. del T.)

 

15

Evidentemente, aquí hay un juego de palabras en el que tal vez se quería dar a entender ecrevisses (cangrejos) por echevins (regidores), pues de lo contrario no tendría nada de chistosa la contestación: se han quedado en el pantano. (N. del T.)

 

16

Los jefes de la Revolución. (N. del T.)

 

17

Parque de Londres. (N. del A.)

 

18

La amante de Alfieri, llamada Penélope Pitt, estaba casada con el vizconde Eduardo Ligonior; profesaba la religión católica y era irlandesa. Su padre, sir Jorge Pitt, había sido embajador de Inglaterra en Turín. (N. del T.)

 

19

Bartolomé Corsini, Pulci, Nicolás Fkortiguerri, Teófilo Folengo y Lorenzo Lippi, respectivamente. (N. del T.)

 

20

En una de sus sátiras, dice el mismo Alfieri, mostrándose muy poco benévolo con nuestra patria: «... digo asalto, no por la fuerza del consonante, sino porque es realmente guerrera empresa peregrinar por donde todo es un puro obstáculo, se carece de comodidades y es preciso triplicar los gastos. Todo el campo era camino y no había caminos abiertos; ¡tanto pesa aún Arabia sobre Europa! (N. del A.)