Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

1

Hispano-América» en el original (N. del E.)]

 

2

Es sabido que Port-Royal explica: «La palabra yo, de que el autor se sirve en el pensamiento siguiente, no significa más que el amor propio». Por consiguiente, «l’amour propre est haïsable» y todos estamos de acuerdo en ello.

Pero uno se pregunta por qué Pascal empleaba la palabra yo allí donde la expresión amor propio hubiera sido más justa, cerrando el camino al equívoco. Es que, en el fondo, Pascal había declarado la guerra al yo. Aseguraba que un honnête homme debe evitar esta palabra, que la piedad cristiana aniquila el yo humano y que la civilidad humana le oculta. Según Meré, un precepto de la honestidad era no decir yo sino uno. Esto suena tan puerilmente como reemplazar amor por tambor -según se hacía antaño en Francia, en los conventos de señoritas, cuando amor era la rima de un verso.

Pascal acusa a Montaigne de hablar demasiado de sí: «Uno de los caracteres más indignos del honnête homme es el que Montaigne adoptó al no hablar a sus lectores más que de sus humores, de sus inclinaciones, de sus fantasías, de sus enfermedades, de sus virtudes y de sus vicios...». Pero puesto que cada hombre lleva «la forma entera de la condición humana», ¿cómo podrá hablar de sí sin hablar, por este mismo hecho, de los demás?

Montaigne puede estudiarse, ha dicho Sainte-Beuve, en el seno de Pascal.

 

3

El período de 1865 a 1895.

 

4

Algunos de los trabajos de Charles Peirce han sido coleccionados en el libro Chance, Love and Logic, New York, 1923.

 

5

[«Eatkins» en el original aquí y en los dos casos siguientes (N. del E.)]

 

6

[«pocos» en el original (N. del E.)]

 

7

[«terrible» en el original (N. del E.)]

 

8

[«estristecidas» en el original (N. del E.)]