|
|
Entra primero la corte de Palmerín con
estos personajes:
EMPERADOR,
EMPERATRIZ,
FLÉRIDA,
ARTADA,
AMANDRIA,
PRIMALEÓN,
DON ROBUSTO. Y después de sentados éstos,
entra
DON DUARDOS a pedir campo al
EMPERADOR con
PRIMALEÓN su hijo, sobre el agravio de
GRIDONIA, diciendo:
|
| DON DUARDOS | | Famosíssimo señor, | | | vuessa sacra magestad | | | sea enxalçada, | | | y biva su resplandor | | | tanto como su bondá | 5 | | es pregonada. | | | Y los dioses immortales | | | os den gloria 'n este mundo | | | y en el cielo, | | | pues sobre los terrenales | 10 | | sois el más alto y facundo | | | de este suelo. | | | Vengo, señor, a pedir | | | lo que no devéis negar, | | | que vuesso estado | 15 | | es por la verdad morir, | | | y la verdad conservar | | | con cuidado, | | | porque sois suma justicia. | | | que es hija de la verdad; | 20 | | de tal son, | | | que por ira ni amicicia | | | no dexe vuessa magestad | | | la razón. | | | Porque, si con muestra de rey | 25 | | vendiéredes después, señor, | | | falso paño, | | | vos os quedaréis sin ley, | | | y será emperador | | | el engaño. | 30 | | Gridonia, señor, está | | | agraviada en estremo, | | | y de manera | | | que de pesar morirá, | | | y, pues, señor, esto temo... | 35 | | ¡Dios no quiera! | |
|
|
| EMPERADOR | | Esforçado venturero, | | | muestra el razonamiento | | | que havéis hecho, | | | que sois más que cavallero. | 40 |
|
|
| DON DUARDOS | | No soy más que quanto siento | | | este despecho. | | | Primaleón le mató | | | a Periquín, que ella amava | | | como a Dios; | 45 | | ansí que a ella herió, | | | y, aunque con uno lidiava, | | | mató dos. | |
|
|
|
| DON DUARDOS | | ¿Por ventura sois, señor, | 50 | | Primaleón? | |
|
|
|
| DON DUARDOS | Pues vengo a vengallo | | | si el señor emperador | | | no ha passión. | |
|
|
| EMPERADOR | | Cavallero, mal hazéis, | 55 | | quienquiera que vos seáis. | |
|
|
|
| EMPERADOR | | Porque razón no tenéis, | | | y vuessa muerte buscáis, | | | y no loor. | 60 |
|
|
| DON DUARDOS | | Mucho sonada es la fama | | | del vuesso Primaleón, | | | mas no dexa | | | de ser hermosa la dama | | | Gridonia, que con razón | 65 | | de él se aquexa. | |
|
|
| PRIMALEÓN | | Ahora lo veréis presto, | | | si tiene razón, si no. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Ya se tarda: | | | ¡que las armas juzgan esto! | 70 |
|
|
| PRIMALEÓN | | Ora, pues, ¡ver quiero yo | | | quién las aguarda! | |
|
|
|
|
(Ahora se combaten los dos, y temiendo el
EMPERADOR la muerte de dos tales caballeros,
según tan fuertemente se combatían, mandó a su hija
FLÉRIDA que los fuese a separar, y dice ella:)
|
| FLÉRIDA | | ¡A paz, a paz cavalleros!, | | | que no son para perder | | | tales dos; | 75 | | y vuessos braços guerreros | | | cessen, por me hazer plazer | | | y por Dios. | | | Y a vos, hidalgo estrangero, | | | pido por amor de mí, | 80 | | sin engaño, | | | que vos seáis el primero | | | que no queráis ver la fin | | | de este daño. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Señora, luego sin falla, | 85 | | no por temor, ni por Dios, | | | soy contento, | | | porque más fuerte batalla | | | contra mí traéis con vos: | | | yo lo siento. | 90 | | ¡Oh admirable ventura!: | | | que en medio de una cuestión, | | | en estremo | | | hallé otra más escura | | | guerra, de tan passión | 95 | | que la temo. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Ansí, noble cavallero, | | | os vais, sin más descobrir? | |
|
|
| DON DUARDOS | | Yo vendré. | | | Cobraré fama primero, | 100 | | si amor me dexa bivir; | | | mas ¡no sé!... | |
|
|
| FLÉRIDA | | Diviérale preguntar | | | su nombre, por lo saber, | | | y hize mal. | 105 |
|
|
| ARTADA | | Si no es el Donzel del Mar. | | | don Duardos deve ser, | | | que es otro tal. | |
|
|
|
|
(Idos
DON DUARDOS y
PRIMALEÓN, y sentada
FLÉRIDA con la
EMPERATRIZ, entra
CAMILOTE, caballero salvaje, con
MAIMONDA su dama, cogida de la mano; y siendo ella la
cumbre de toda fealdad,
CAMILOTE la viene alabando de esta manera:)
|
| CAMILOTE | | ¡Oh Maimonda, estrela mía! | | | ¡Oh Maimonda, frol del mundo! | 110 | | ¡Oh rosa pura! | | | ¡Vos sois claridad del día! | | | ¡Vos sois Apolo segundo | | | en hermosura! | | | Por vos cantó Salamón | 115 | | el cantar de los cantares | | | namorador: | | | sus canciones vuessas son, | | | y vos le distes mil pares | | | de cuidados. | 120 |
|
|
| MAIMONDA | | Todo loor es hastío | | | en la prefeción segura | | | y manifiesta: | | | bien basta que en ser vos mío | | | se prueva mi hermosura | 125 | | bien compuesta. | |
|
|
|
|
|
|
| CAMILOTE | | Diana hermosa es, | 130 | | pero quiere cadaldía | | | su loor. | | | Y las diesas soberanas | | | muestras sañas y terrores | | | a deshora, | 135 | | quando las lenguas humanas | | | no publican sus loores | | | cada hora. | | | Pues bien manifiesta y clara | | | es la hermosura de ellas | 140 | | y el valer, | | | ¡pues a vos no se compara | | | ni ellas, ni las estrellas, | | | a mi ver! | |
|
|
| MAIMONDA | | Ni el mundo, por mi vida. | 145 |
|
|
| CAMILOTE | | Pues dexaos loar, señora. | |
|
|
|
| CAMILOTE | | Porque es cosa sabida | | | que quien ama y no adora | | | no tien' fe | 150 | | ¡Si esto fuesse lisonjaros. | | | como muchos que han mentido | | | a sus esposas! | | | Mas esso me da miraros | | | que ver un vergel florido | 155 | | con mil rosas. | |
|
|
| MAIMONDA | | Ansí me dize el espejo, | | | de essa propria manera | | | de essos prados. | |
|
|
| CAMILOTE | | Señora, es mi consejo | 160 | | de tomar la delantera | | | a esforçados. | | | A Costantinopla vamos, | | | señora, al emperador | | | Palmerín. | 165 | | Allá quiero ir: ¡veamos | | | lo que vuestro resplandor | | | obra en mí! | | | Yo porné esta grinalda | | | sobre vuessa hermosura, | 170 | | que es sobre ella; | | | veremos, ¡oh mi esmeralda! | | | quién dirá que ama figura | | | tanto bella. | |
|
|
| MAIMONDA | | ¡No es mucho que vençáis, | 175 | | teniendo tanta razón! | |
|
|
| CAMILOTE | | A esso os vo, | | | que cada vez que miráis | | | matáis de pura afición | | | a aquel que os vio. | 180 |
|
|
| MAIMONDA | | Ya un ángel me dixo esso... | |
|
|
|
|
|
| MAIMONDA | | Era ángel, ¿y pésaos de esso? | |
|
|
| CAMILOTE | | Siempre me da vuesso amor | 185 | | más cuidados. | | | Pídoos que no habléis | | | ni con ángeles, señora, | | | de essa suerte. | | | Si no, ahorcarme haréis, | 190 | | y vos seréis causadora | | | de mi muerte. | |
|
|
| MAIMONDA | | Vamos a donde queréis. | | | Celos no los escusáis, | | | que el que ama | 195 | | recela, como sabéis, | | | quanto más vos que amáis | | | a tal dama. | | | Dezidme, señor, os pido, | | | ¿es mayor dolor celar | 200 | | con razón, | | | o mayor no ser querido? | |
|
|
| CAMILOTE | | No ser querido y amar | | | es gran passión. | | |
(Llegan delante del
EMPERADOR y dice
CAMILOTE:)
| | ¡Claríssimo emperador! | 205 | | sepa vuestra magestad | | | imperial, | | | que esta donzella es la frol | | | de la hermosura beldad | | | natural. | 210 |
|
|
| EMPERADOR | | ¿Cúya hija es, si sabéis? | |
|
|
| CAMILOTE | | Hija del Sol es, por cierto. | |
|
|
| EMPERADOR | | ¡Bien parece! | | | ¿En qué intención la traéis? | |
|
|
| CAMILOTE | | Por mostrar por quien soy muerto | 215 | | qué merece. | |
|
|
| EMPERADOR | | ¡Cobrastes alta ventura! | | | ¿Qué años havrá ella? | |
|
|
| CAMILOTE | | Daré prueva | | | que, a poder de hermosura, | 220 | | el tiempo bive con ella | | | y la renueva. | | | La primera vez que la vi, | | | crea vuessa magestad | | | imperial, | 225 | | que dixe: «¡Oh triste de mí; | | | atajada es mi edad | | | por mi mal!» | | | Empero, señor, será | | | muchacha de quarenta años, | 230 | | mas no menos. | |
|
|
| EMPERADOR | | ¿Y que es vuessa quánto haverá? | |
|
|
| CAMILOTE | | Señor, míos son los daños, | | | no agenos. | | | Pero ella no tien' cuya, | 235 | | y aunque vengo con ella | | | como suyo, | | | suyo soy, y ella suya, | | | y en ver cosa tan bella | | | me destruyo. | 240 | | Y demás de su beldá, | | | los hados la hizieron dina | | | de gran fiesta, | | | de suerte que no está | | | 'n el mundo muger divina | 245 | | sino ésta. | | | Pedíla a los aires tristes | | | que la ayudaron a criar; | | | respondieron | | | con las tormentas que vistes | 250 | | quando las islas del mar | | | se hundieron. | | | A la nieve la pedí, | | | que del sol y también de ella | | | se formó; | 255 | | díxome: «Vote d'ahí, | | | que quien pudo merecella | | | no nació». | | | No le hazéis, damas, a ésta | | | la devida cerimonia | 260 | | a vuessa guisa. | |
|
|
| AMANDRIA | | Señoras, ¡qué cosa es ésta! | |
|
|
| ARTADA | | Ésta deve ser Gridonia | | | o Melisa. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Parece a la reina Dido, | 265 | | y Camilote a Eneas! | |
|
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Espantado es mi sentido! | | | ¿Quién hizo cosas tan feas, | | | namoradas? | 270 |
|
|
| EMPERADOR | | Son los milagros de amores | | | maravillas de Copido. | | | ¡Oh gran Dios, | | | que a los rústicos pastores | | | das tu amor encendido, | 275 | | como a nos! | | | Y a Camilote haze | | | adorar en essa muerte, | | | por mostrar | | | que haze quanto le plaze | 280 | | y que nadie no le es fuerte | | | de acabar. | | | Tales fuerças no tuvieron | | | otros dioses poderosos, | | | que haze ser | 285 | | a los que nunca se vieron | | | enamorados desseosos, | | | sin se ver. | | | Estos son amores finos | | | y de más alto metal, | 290 | | porque son | | | los pensamientos divinos, | | | y también es divinal | | | la passión. | | | Los amores generales, | 295 | | si dan tristeza y enojos, | | | como sé, | | | aunque sean speciales, | | | primero vieron los ojos | | | el porqué. | 300 | | Mas el nunca ver de vista | | | y ser presente la ausencia, | | | y conversar. | | | es tan perfecta conquista | | | que traspassa la excelencia | 305 | | del amar. | |
|
|
| CAMILOTE | | Todo esso padeció | | | mi coraçón dolorido, | | | que por fama | | | de esta dama se perdió, | 310 | | y sin verla fuí ardido | | | en biva llama. | |
|
|
| MAIMONDA | | Dezidme, por vuessa vida, | | | quando me vistes, ¿qué vistes? | |
|
|
| CAMILOTE | | Vi a Dios, | 315 | | y la campaña tañida | | | de la fama, que hezistes | | | para vos. | |
|
|
| AMANDRIA | | ¡No podía menos ser, | | | porque es una Policena! | 320 |
|
|
|
| CAMILOTE | | Bien podéis escarnecer, | | | mas, ¡juro a Dios!, que ni Elena | | | fue tan bella. | |
|
|
| ARTADA | | ¡Algo será más hermosa | 325 | | Flérida! |
|
|
| CAMILOTE | ¿Quién?
¿Aquélla? | | | ¡Assaz de mal! | | | ¡Por Dios, vos estáis donosa!: | | | comparáis una estrella | | | a un pardal. | 330 |
|
|
| DON ROBUSTO | | ¡Mucho os desmandáis vos! | |
|
|
|
| DON ROBUSTO | | ¿Sois cavallero? | | | Si lo sois, juro a Dios | | | que os haga yo tomar | 335 | | majadero. | | | ¿Y en Flérida habláis vos? | | | Nadie es dino de vella | | | ni osamos, | | | porque nos defende Dios | 340 | | que no pensemos en ella, | | | que pecamos. | | | Y manda, no sé por qué, | | | que, por do vaya o esté, | | | la tierra sea sagrada, | 345 | | y sea luego adorada | | | la pisada de su pie. | | | ¡Oh herege entre barones! | | | ¿Puede ser mayor locura | | | que la excelsa hermosura | 350 | | compararla con tisones, | | | contra Dios, contra natura? | |
|
|
| CAMILOTE | | Ante que hayamos enojos, | | | cavallero, abrí los ojos, | | | que devéis tener lagaña | 355 | | y veis por tela d'araña: | | | ¡cúmpleos poner antojos! | |
|
|
|
| CAMILOTE | | La belleza de Maimonda, | | | que en la tierra, a la redonda, | 360 | | no se halló nunca su par | | | ni señora de su suerte. | |
|
|
| DON ROBUSTO | | Más cercana os es la muerte | | | que la verdad, cavallero. | |
|
|
| CAMILOTE | | Yo he sido tan certero | 365 | | que os juro que os acierte. | |
|
|
| DON ROBUSTO | | Decid antes que os conquiste, | | | con los hinojos hincados, | | | la oración de los ahorcados, | | | que es ell
anima Christe, | 370 | | por vuessa ánima y pecados. | |
|
|
| CAMILOTE | | ¡Oh Maimonda, mi señora, | | | vos que quitáis el recelo! | |
|
|
| DON ROBUSTO | | Yo os juro a Dios del cielo | | | que presto la dexéis ora. | 375 |
|
|
| CAMILOTE | | ¡Vos ya no sois don Duardos, | | | ni menos Primaleón | | | no seréis! | |
|
|
| DON ROBUSTO | | Ni soy de los más bastardos | | | en esfuerço y coraçón, | 380 | | como veréis. | | | Y devéis por honra vuessa, | | | pites de morir tenéis cierto | | | de esta trecha, | | | buscar luego antes de muerto, | 385 | | el que os haga la huessa | | | muy bien hecha. | |
|
|
|
|
| CAMILOTE | | Muy alto, esclarecido | | | emperador: | 390 | | yo nunca sofrí ultrage, | | | sino sólo ser vencido | | | del amor. | | | Cogí en bravas montañas | | | esta grinalda de rosas, | 395 | | por hazaña, | | | entre diez mil alimañas | | | muy fieras, muy peligrosas, | | | ¡cosa estraña! | | | Y pues a tan peligrosa | 400 | | ventura, de buena gana | | | me ofrecí, | | | la doy a la más hermosa | | | que nació en la vida humana | | | hasta aquí. | 405 | | Y qualquiera cavallero | | | de esta corte, que dexiere | | | que su dama | | | la merece por entero, | | | salga, y muera el que moriere, | 410 | | por la fama. | | | Y aún qualquier que dixiere | | | que a Flérida conviene | | | más que a ella, | | | yo le haré conocer | 415 | | que miente con quanto tiene, | | | delante ella. | |
|
|
| DON ROBUSTO | | Yo os lo quiero combatir. | |
|
|
| CAMILOTE | | ¿Vos, señor emperador, | | | dais licencia? | 420 |
|
|
| EMPERADOR | | Sí doy, y allá quiero ir | | | ver el campo y el loor | | | y la sentencia. | |
|
|
|
|
(Vanse todos entra la infanta
OLIMBA con
DON DUARDOS.)
|
| OLIMBA | | ¿Quánto tiempo ha, señor | | | don Duardos, que partistes | 425 |
|
|
| DON DUARDOS | | No lo sé, porque el amor | | | en la cuenta de los tristes | | | siempre yerra. | | | Después que a Flérida vi, | | | quando con Primaleón | 430 | | combatía, | | | perdí la cuenta de mí, | | | y cobré esta passión | | | que era mía. | | | Alcançó par a su hermano; | 435 | | trúxome guerra consigo | | | sólo en vella, | | | tal, que no es en mi mano | | | haver nunca paz comigo | | | ni con ella. | 440 | | Dezidme, señora ifanta: | | | Flérida, ¿Cómo la haveré? | |
|
|
| OLIMBA | | Con fatiga, | | | porque es su gravedad tanta, | | | mi señor, que yo no sé | 445 | | qué os diga. | | | Mas es esso de hacer | | | que vencerdes a Melcar | | | en Normandía, | | | ni quando fuistes prender | 450 | | a Lerfira en la mar | | | de Turquía; | | | ni matarles al soldán | | | de Babilonia, que matastes | | | y tan presto, | 455 | | por librardes de afán | | | Belagriz, como librastes: | | | ¡más es esto! | |
|
|
| DON DUARDOS | | Essa guerra es ya vencida. | | | ¡En ésta quería esperança | 460 | | de vencer! | |
|
|
| OLIMBA | | No la tengáis por perdida. | | | que lo mucho no se alcança | | | a bel plazer. | | | Muchos son enamorados | 465 | | y muy pocos escogidos, | | | que amor, | | | a los más altos estados, | | | aunque los haga abatidos, | | | es loor. | 470 | | Dígolo porque si a Flérida | | | amáis, como havéis contado | | | y referido, | | | cúmpleos mudar la vida | | | y el nombre y el estado | 475 | | y el vestido. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Y aún el ánima mía | | | mudaré de mis entrañas | | | al infierno! | |
|
|
| OLIMBA | | Si amáis por essa vía, | 480 | | haréis las duras montañas | | | plado tierno. | | | Iros hes a su hortelano, | | | vestido de paños viles, | | | con paciencia, | 485 | | de príncipe hecho villano, | | | porque las mañas sotiles | | | son prudencia, | | | y assentaros hes con él, | | | después que le prometiéredes | 490 | | provecho, | | | y avisaron hes de él, | | | que no sinta en lo que hizierdes | | | vuesso hecho. | | | Llevad estas pieças de oro | 495 | | y esta copa de las hadas | | | preciosas; | | | ternéis las noches de moro | | |
y ternéis las madrugadas | | | muy llorosas. | 500 | | Hazed que beva por ella | | | Flérida, porque el amor | | | que le tenéis | | | a ella, os terná ella, | | | y perdida de dolor | 505 | | la cobraréis. | |
|
|
| DON DUARDOS | | A los fioses inmortales | | | suplico, señora mía, | | | suplico, señora mía, | | | os den gloria, | 510 | | y aministren a mis males | | | camino, por esta vía, | | | de vitoria. | |
|
|
| OLIMBA | | ¡Amén!, y ansí será, | | | porque en Venus confío, | 515 | | mi señora, | | | que lo que suele hará, | | | y le embiaré el clamor mío | | | cada hora. | |
|
|
|
|
(Vanse
DON DUARDOS y
OLIMBA (La escena es ahora en la huerta de
FLÉRIDA) y vienen los hortelanos de la huerta:
JULIÁN,
COSTANZA ROIZ, su mujer, y
FRANCISCO y
JUAN, sus hijos. Y dice
JULIÁN:)
|
| JULIÁN | | ¡Costanza Roiz amada! | 520 |
|
|
|
| JULIÁN | | Que miréis cómo regáis, | | | que estragáis la mesturada, | | | que esta huerta | | | me tiene la vida muerta. | 525 |
|
|
|
|
|
|
(Se llama a la puerta.)
|
| COSTANZA | | Mi amor, ¿qué fue ahora esto? | |
|
|
| FRANCISCO | | No sé quién llama a la puerta. | |
|
|
| JULIÁN | | Mi fe, sea quien quisiere, | | | ¡monda, acaba norabuena, | 530 | | ve, abaxa la melena! | |
|
|
| FRANCISCO | | ¡Para'l ruin que tal hiziere! | | | Vaya Juan. | |
|
|
| JUAN | | Primero vendrá del pan | | | y tocino una pieça, | 535 | | que yo baxe la cabeza. | |
|
|
|
| JUAN | | ¡Cuerpo de Dios con la vida! | | | Pues tengo el nabo regado | | | y el rosal apañado, | 540 | | ¿no mereço la comida? | |
|
|
| JULIÁN | | Es plazer. | | | Mirad, señora muger. | |
|
|
| COSTANZA | | ¿Qué miráis, mi corderito? | |
|
|
| JULIÁN | | ¡Quán ufano y quán bonito | 545 | | está el pomar donde ayer! | |
|
|
| COSTANZA | | ¡Oh, qué cosa es el verano! | |
|
|
| JULIÁN | | Mirad, mi alma, el rosal | | | cómo está tan cordeal | | | y el peral tan loçano. | 550 |
|
|
| COSTANZA | | ¡Quán alegre y quán florido | | | está, señor mi marido, | | | el jazmín y los granados, | | | los membrillos quán rosados, | | | y todo tan florecido! | 555 | | Los naranjos y mançanos... | | | ¡alabado sea Dios! | |
|
|
| JULIÁN | | Pues más florida estáis vos. | |
|
|
|
|
(Se llama otra vez a la puerta.)
|
| FRANCISCO | | Padre, ¿no oís batir | | | a la puerta ha ya un mes? | 560 |
|
|
| JULIÁN | | Algo vienen a pedir. | | (Va
JULIÁN a la puerta.) | | ¿Quién está
ahí? |
|
|
| DON DUARDOS | ¡De par es! | | | Julián, por Dios os ruego | | | que abráis. |
|
|
| JULIÁN | Si abrería, | | | mas Flérida vendrá luego. | 565 |
|
|
| DON DUARDOS | | Pues, Julián, yo os dería | | | cosas de vuesso sossiego | | | y descanso y alegría. | |
|
|
| JULIÁN | | Esperad, y llamaré | | | la señora mi muger, | 570 | | que, si es cosa de plazer, | | | solo no lo quiero ver, | | | porque no lo gustaré. | | | Costanza Roiz, vení acá, | | | que sin vos soy todo nada. | 575 | | Catad, señor, que esta entrada | | | nunca se dio ni dará, | | | que esta huerta es muy guardada. | | (Ábrele la puerta, y, viéndole
en traje de trabajador, le dice:) | | Pero ¿dónde sois, hermano? | |
|
|
|
|
| DON DUARDOS | | Querría ser hortelano | | | si vos me lo enseñáis; | | | y quiero dezirlo llano: | | | en esta huerta, señor, | | | está terrible tesoro | 585 | | que infinitas peças d'oro, | | | y sólo yo soy sabidor: | | | esto es cierto. | | | Hagamos un tal concierto | | | que me tengáis simulado, | 590 | | y de vos perdé el cuidado | | | si tenéis esto encubierto. | |
|
|
| JULIÁN | | A la infanta ¿qué diremos | | | se os viere aquí andar? | |
|
|
| COSTANZA | | Por hijo puede passar, | 595 | | Julián le llamaremos. | | | Vendrá ora, | | | y yo le diré: «Señora...» | | | Y lo demás quiero callar. | | | Bien podéis aquí andar, | 600 | | y vengáis mucho en buen hora. | |
|
|
|
| | (Al entrar
DON DUARDOS en la huerta dice:) |
| DON DUARDOS | | ¡Huerta bienaventurada, | | | jardín de mi sepultura | | | dolorida, | | | yo adoro la entrada, | 605 | | aunque fuesse sin ventura | | | la salida! | |
|
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS.) (Viene
FLÉRIDA con sus damas,
AMANDRIA y
ARTADA, y vienen platicando por la huerta sobre el
desafío de
DON DUARDOS con
PRIMALEÓN.)
|
| FLÉRIDA | | ¡Oh quánto honran la tierra | | | los cavalleros andantes | | | esforçados! | 610 |
|
|
| AMANDRIA | | Mucho enamora su guerra, | | | y aborrecen los galanes | | | regalados. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Oh, qué grande cavallero! | |
|
|
|
| FLÉRIDA | El que hirió | 615 | | a Primaleón | |
|
|
| ARTADA | | No vino tal venturero | | | a la corte, ni se vio | | | tal coraçón. | |
|
|
| AMANDRIA | | ¿Supo, señora, quién era? | 620 |
|
|
| FLÉRIDA | | Nunca se me quiso dar | | | a conocer, | | | mas, a según su manera, | | | gran señor, a mi pensar, | | | devía ser. | 625 |
|
|
| ARTADA | | ¡Quán fuertemente lidiava! | |
|
|
| AMANDRIA | | ¡Oh, cómo se combatía | | | apresurado! | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Qué ricas armas armava | | | y quán mañoso lo hazía | 630 | | y quán osado! | |
|
|
|
|
(Viene
COSTANZA ROIZ con unas rosas para
FLÉRIDA.)
|
| COSTANZA | | Dios bendiga a vuessa alteza | | | y os de mucha salud, | | | y logréis la juventud | | | sin fatiga ni tristeza. | 635 | | Estas rosas | | | son de las más olorosas. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Serán de casta d'Hungría. | | | Mas, dezidme, ¿no es día | | | hoy de hazer afán? | 640 | | ¿Dónde es ido Julián | | | y toda su compañía? | |
|
|
| COSTANZA | | No es día de holgar, | | | sino donde hay plazer: | | | un hijo nos vino ayer, | 645 | | que nos quitó gran pesar. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Bendígaos Dios! | | | ¿Otro hijo tenéis vos? | |
|
|
| COSTANZA | | Veinte años haze este mes. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Pues que vuesso hijo es, | 650 | | dezilde que venga a nos. | |
|
|
| COSTANZA | | Viene roto; hasta mañana | | | no osará parecer. | |
|
|
| FLÉRIDA | | El hombre queremos ver, | | | que los paños son de lana. | 655 |
|
|
| COSTANZA | | ¡Julián, mi hijo, mi diamán!,
| | | llámaos la Princesa | | | Flérida. | |
|
|
|
|
(Sale
DON DUARDOS.)
|
| DON DUARDOS | | ¡Mas diesa | | | que todos alabarán! | 660 | | ¿Quál corazón osa ahora, | | | es tan disforme visage | | | y vil figura, | | | ir delante una señora | | | tan altísima en linage | 665 | | y hermosura? | | | Y vos, mis ojos indignos, | | | ¿quáles hados os mandaron, | | | siendo humanos, | | | ir a ver los más divinos | 670 | | que los dioses matizaron | | | con sus manos? | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Ha mucho que eres venido? | | | ¿En qué tierras andoviste, | | | Julián? | 675 | | ¿No hablas? |
|
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Quánto havía que fuiste? | |
|
|
|
| ARTADA | | ¡Bendiga Dios el niñito. | | | cómo es bonito y despierto! | 680 | | ¿no lo veis? | |
|
|
| AMANDRIA | | Busquémosle un paxarito. | | | Éste ni vivo ni muerto, | | | ¿para qué es? | |
|
|
| ARTADA | | ¡El sí aprovechará | 685 | | para bestia d'atahona! | |
|
|
|
|
| AMANDRIA | | ¡O espulgará la mona | | | por las ancas! | 690 |
|
|
| ARTADA | | Mas, ¡echémosle a nadar | | | en el tanque! |
|
|
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Por qué no quieres hablar? | |
|
|
| ARTADA | | Señora, ¡él hablará | 695 | | si lo echamos! | |
|
|
| DON DUARDOS | | Señoras, quando el corazón | | | del esfuerço tiene mengua, | | | ya se piensa | | | que, de fuerça y con razón, | 700 | | será turbada la lengua | | | y suspensa. | | | Porque yo vide a Melisa | | | esposa de Recendós, | | | ue Dios pintó; | 705 | | vi Viceda y Valerisa, | | | por quien el rey Arnedós | | | se perdió. | | | Vi la hermosa Griola, | | | emperatriz d'Alemaña, | 710 | | y sus donzellas; | | | vi Gridonia, una sola | | | imagen de gran hazaña | | | entre las bellas. | | | Y si Silveda y Finca, | 715 | | graciosíssima señora | | | mucho linda: | | | vi las hijas de Tedea | | | y vi la ifanta Campora | | | y Esmerinda. | 720 | | Mas, con vuessa hermosura, | | | parecen moças d'aldea, | | | con ganado; | | | parecen viejas pinturas, | | | tinas damas de Guinea, | 725 | | con brocado. | | | Son unas sombras de vos | | | y figuras de unos paños | | | de Granada, | | | y tales os hizo Dios, | 730 | | que, aunque esté mundo mil años, | | | no es nada. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Viste a Primaleón | | | en los reinos estrangeros, | | | y sus famas? | 735 |
|
|
| DON DUARDOS | | No es de mi condición | | | de mirar a cavalleros, | | | sino a damas. | |
|
|
| ARTADA | | ¿En ti se entiende mirar? | |
|
|
| DON DUARDOS | | Conosco, señora mía, | 740 | | que soy ciego, | | | ni también puedo negar | | | que, ciego, sin alegría | | | ardo en fuego. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Deves hablar como vistes, | 745 | | o vestir como respondes. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Buen vestido | | | no haze ledos los tristes. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Oxalá tuviessen condes | | | tu sentido! | 750 | | Anda, vete agasajar | | | con tus padres y hermanos, | | | por los quales | | | holgaré de te amparar. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Beso vuessas altas manos | 755 | | divinales. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Vete, con la bendición, | | | a comer cebolla cruda, | | | tu manjar. | |
|
|
| DON DUARDOS | | ¡Quien tiene tanta passión, | 760 | | todo comer se le muda | | | en sospirar! | |
|
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS.)
|
| ARTADA | | El bovo muy bien assenta | | | sus razones, y dirán | | | sin letijo, | 765 | | si lo mira quien lo sienta, | | | que no hizo Julián | | | aquel hijo. | |
|
|
| AMANDRIA | | Venida es la noche escura: | | | váyase vuessa alteza. | 770 |
|
|
| FLÉRIDA | | Aquel tal | | | que lamenta su ventura | | | y exclama su tristeza... | | | ¿de qué mal? | |
|
|
| AMANDRIA | | Es un modo de hablar | 775 | | general, que oís dezir | | | a amadores, | | | que a todos veréis quexar, | | | y ninguno veréis morir | | | por amores. | 780 | | Julián, sin saber qué es, | | | quiere ordenar también | | | de quexarse, | | | y muchos tales verés: | | | mas querría ver alguien | 785 | | que amase. | | | Si alguno al dios Apolo | | | hiziesse adoración | | | por su dama, | | | y esto estando solo | 790 | | y llorando su passión, | | | éste ama. | | | Mas delante son Mancías: | | | en ausencia son olvido: | | | y el querer | 795 | | es amar noches y días, | | | y quanto menos querido, | | | más plazer. | |
|
|
|
|
(Estas cosas las va diciendo
AMANDRIA al marcharse de la huerta
FLÉRIDA y sus damas; e idas (las tres, viene
DON DUARDOS con
JULIÁN y
COSTANZA, y) dice
DON DUARDOS a
JULIÁN:)
|
| DON DUARDOS | | Toda esta noche, señor, | | | me conviene trabajar, | 800 | | que el tesoro | | | de noche quiere el lavor; | | | yo me voy luego a cavar | | | como moro. | |
|
|
| COSTANZA | | Ora, andad con Dios, hermano. | 805 | | Yo quiero cerrar mi puerta | | | bien cerrada. | | | Las noches son de verano; | | | aunque durmáis en la huerta | | | no es nada. | 810 | | ¡Oh, señores tres reys magos | | | que venistes de Oriante, | | | por vuessos santos milagros, | | | que ayudéis aquel bergante | | | a buscar muchos ducados! | 815 |
|
|
| JULIÁN | | Veníos acostar, señora. | | (Canta
JULIÁN.) | | «Soledad tengo de ti, | | | ¡oh, tierras donde nascí!» | |
|
|
| COSTANZA | | ¡Ay, mi amor, cantalda ahora! | |
|
|
|
| | (Canta
JULIÁN.) |
| JULIÁN | | «Soledad tengo de ti, | 820 | | ¡oh, tierras donde nascí!» | | (Hablado.) | | ¡Bien solía yo mosicar | | | 'n el tiempo que Dios querría! | |
|
|
| COSTANZA | | Como os oyo cantar | | | llórame ell ánima mía. | 825 |
|
|
|
|
|
(Vanse
JULIÁN y
COSTANZA.)
|
|
|
(Primer) Soliloquio de
DON DUARDOS.
|
| DON DUARDOS | | ¡Oh, palacio consagrado! | | | pues que tienes en tu mano | | | tal tesoro, | | | devieras de ser labrado | 830 | | de otro metal más ufano | | | que no oro. | | | Huvieron de ser robines, | | | esmeraldas muy polidas | | | tus ventanas, | 835 | | pues que pueblan serafines | | | tus entradas y salidas | | | soberanas. | | | Yo adoro, diosa mía, | | | más que a los dioses sagrados, | 840 | | tu alteza, | | | que eres dios de mi alegría, | | | criador de mis cuidados | | | y tristeza. | | | A ti adoro, causadora | 845 | | de este vil oficio triste | | | que escogí; | | | a ti adoro, señora, | | | que mi ánima quesiste | | | para ti. | 850 | | No uses de poderosa | | | porque diziendo te alabes: | | | «yo vencí»; | | | ni sepas quánto hermosa | | | eres, que si lo sabes, | 855 | | ¡ay de mí! | | | ¡Oh, primor de las mugeres, | | | muestra de su excelencia, | | | la mayor! | | | ¡Oh, señora, por quien eres, | 860 | | no niegues la tu clemencia | | | a mi dolor! | | | ¡Por los ojos piadosos | | | que te vi 'n este lugar, | | | tan sentidos, | 865 | | claríficos y lumbrosos, | | | dos soles para cegar | | | los nacidos, | | | que alumbres mi coraçón, | | | oh, Flérida, diesa mía, | 870 | | de tal suerte, | | | que mires la devoción | | | con que vengo en romería | | | por la muerte! | | | Tú duermes, yo me desvelo, | 875 | | y también está dormida | | | mi esperança. | | | Yo solo, señora, velo, | | | sin Dios, sin alma, sin vida | | | y sin mudança. | 880 | | Si el consuelo viene a mí, | | | como a mortal enemigo | | | le requiero: | | | «Consuelo, vete d'ahí, | | | no pierdas tiempo conmigo, | 885 | | ni te quiero». | | | Esto es ya claro día. | | | Darles he de este tesoro, | | | porque el mío | | | es Flérida, señora mía, | 890 | | de cuyo dios yo adoro | | | su poderío. | |
|
|
|
|
(Entran
JULIÁN y
COSTANZA.)
|
| JULIÁN | | Mala noche havéis llevado, | | | harto escura, sin lunar. | |
|
|
|
| COSTANZA | | Vuesso almoço está guisado. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Trabajar y sospirar | | | es mi comer. | | | Veis aquí lo que saqué | | | aquesta noche primera. | 900 |
|
|
| JULIÁN | | ¡Oh, qué cosa! | | | ¡Pardiez, aína diré | | | que no es Flérida en su manera | | | tan hermosa! | |
|
|
|
|
| DON DUARDOS | | Mi coraçón lo diría | | | si osasse. | |
|
|
| COSTANZA | | ¿Comeréis un huevo assado, | | | mi hijo, mi alegría? | | | ¿O qué queréis que os asse? | 910 |
|
|
| DON DUARDOS | | No hablemos en comer: | | | dexadme gastar la vida | | | en mi tesoro. | | | Esta copa ha d'haver | | | Flérida, que es descendida | 915 | | de un rey moro, | | | ésta le viene de herencia | | | de sus agüelos pasados. | | | Cumple a nos | | | dársela por conciencia; | 920 | | y los trezientos ducados, | | | para vos. | |
|
|
| COSTANZA | | ¡Oh, mi hijo y mi hermano, | | | mi sancto descanso mío | | | y de mi vida: | 925 | | Dios os truxo a nuestra mano, | | | y fue por él, yo os fío, | | | la venida! | | | Su alteza vendrá ora, | | | que ya acabó de yantar | 930 | | ha buen rato. | |
|
|
| JULIÁN | | ¡Oh, Dios! ¡Quién tuviera ahora | | | para os agasajar | | | un buen pato! | |
|
|
| COSTANZA | | Andad acá, hijos míos, | 935 | | y pornemos en recaudo | | | lo que hallamos. | | | ¡Dios sabe ora quán vazíos | | | y sin blanca ni cornado | | | nos hallamos! | 940 | | Vamos, hijo, a la posada. | | | y descansaréis, siquiera, | | | de la noche | | | mala que havéis llevada: | | | no faltará una estera | 945 | | en que os eche. | |
|
|
|
|
(Vanse todos y vienen
FLÉRIDA,
ARTADA y
AMANDRIA a la huerta, y dice
FLÉRIDA:)
|
| FLÉRIDA | | ¡Jesús!, ¿qué cosa es
ésta? | | | ¡No hazen hoy labor | | | ni ayer! | |
|
|
| ARTADA | | Terná ochavas la fiesta | 950 | | de su hijo y su amor, | | | con plazer. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Amandria, por vida vuestra, | | | que lo busquéis, y llamaldo. | |
|
|
|
| FLÉRIDA | | Y si os hiziere muestra | | | de poca gana, dexaldo | | | por ahora. | |
|
|
|
|
(Vase
AMANDRIA y vuelve con
DON DUARDOS.)
|
| AMANDRIA | | Dize la señora infanta | | | que holgara de te ver | 960 | | trabajar. | |
|
|
| DON DUARDOS | | No será su gana tanta | | | quanto será mi placer | | | de la agradar. | |
|
|
| AMANDRIA | | ¿Sabes sembrar toda suerte? | 965 |
|
|
| DON DUARDOS | | Señora, soy singular | | | hortelano; | | | mas esta tierra es tan fuerte, | | | que pienso que el trabajar | | | será vano. | 970 | | Cavaré de coraçón | | | y regaré con mis ojos | | | lo sembrado: | | | no cansará mi passión, | | | porque mis tristes enojos | 975 | |
son de grado. | |
|
|
|
|
(Llegan adonde está
FLÉRIDA.)
|
| AMANDRIA | | Señora, por mi salud, | | | que yo no puedo entender | | | hombre tal. | |
|
|
| DON DUARDOS | | ¡Oh, triste mi juventud, | 980 | | tú veniste a mi poder | | | por mi mal! | |
|
|
|
| DON DUARDOS | De Dios, | | | porque no nos hizo iguales | | | los nacidos, | 985 | | y, sin manzilla de nos, | | | nos dio ojos corporales | | | y sentidos. | | | Los ojos para mirar, | | | sentir para conocer | 990 | | lo mejor, | | | alma para dessear, | | | coraçón para querer | | | su dolor. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Sabes ler y escrevir? | 995 |
|
|
| DON DUARDOS | | Señora, no soy acordado | | | si lo sé. | |
|
|
|
| DON DUARDOS | | Si me prendió mi cuidado, | | | ¿a dó me iré? | 1000 |
|
|
|
|
(Entra
COSTANZA con fruta para
FLÉRIDA.)
|
| COSTANZA | | Señora, haze gran siesta. | | | Coma vuessa Alteza de esta | | | fruta mía, | | | pues le plaze con mi fiesta. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Amandria, hazedme presta | 1005 | | agua fría. | |
|
|
|
|
(COSTANZA ROIZ se ofrece a
traérsela y vuelve en seguida trayendo agua para
FLÉRIDA en la copa encantada. Y al verla, dice
AMANDRIA primero:)
|
| AMANDRIA | | ¡Qué copa tan singular! | | | ¿Vuessa es ésta? |
|
|
|
| AMANDRIA | | ¡Dios os la dexe lograr! | 1010 |
|
|
| COSTANZA | | Mi hijo la truxo ahora | | | de Turquía. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Oh, qué copa tan hermosa! | | | Tal joya, ¿cuya será? | |
|
|
| DON DUARDOS | | Vuessa, señora. | 1015 | | Y no tan preciosa | | | como es la voluntad | | | que la dora. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Dónde la huviste, Julián? | |
|
|
| DON DUARDOS | | En unas luchas reales | 1020 | | la gané. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Quiérola, y pagártela han. | |
|
|
| DON DUARDOS | | ¡Si fuessen pagas iguales | | | a mi fe! | |
|
|
|
| | (Después de beber
FLÉRIDA, dice ella:) |
| FLÉRIDA | | ¡Oh, qué agua tan sabrosa! | 1025 | | toda se m'aposentó | | | 'n el coraçón. | | | Y la copa, ¡muy graciosa! | | | ¡Oh, Dios libre a quien la dio | | | de passión! | 1030 |
|
|
| DON DUARDOS | | Voy, señora, a trabajar. | | | Dios sabe quán trabajado. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Mucho mejor empleado | | | te devieras emplear. | | | Tu figura, | 1035 | | en tal hábito y tonsura, | | | causa pesar en te viendo. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Pues aún quedo deviendo | | | loores a la ventura. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿No fuera mejor que fueras | 1040 | | a lo menos escudero? | |
|
|
| DON DUARDOS | | Oh, señora, ansí me quiero: | | | hombre de baxas maneras; | | | que el estado. | | | no es bienaventurado, | 1045 | | que el precio está en la persona. | |
|
|
| ARTADA | | Señora, es hora de nona | | | y de os ir a vuesso estrado. | |
|
|
|
| DON DUARDOS | | Yo, señora, no me quedo: | 1050 | | también vo. | | | Los cuidados quedarán; | | | pero yo quedar no puedo: | | | tal estó. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Adónde te quieres ir? | 1055 | | No te vayas, por tu vida; | | | tien sossiego. | | | Y si te havías de partir, | | | ¿para qué era tu venida, | | | y irte luego? | 1060 | (Aparte a
ARTADA.) | | Si Julián se partiesse, | | | por causa de nuestra vieja | | | pesam'hía | | | como si mucho perdiesse. | |
|
|
| ARTADA | | Si comigo se aconseja, | 1065 | | no se iría. | |
|
|
|
|
(Vanse
FLÉRIDA,
ARTADA,
AMANDRIA y
COSTANZA.) (Después de idas, dice
JULIÁN a
DON DUARDOS.)
|
| JULIÁN | | ¿Queréis ora que os diga? | | | Hermano, muy bien haréis | | | que esta noche no cavéis | | | ni os deis tanta fatiga. | 1070 | | Cenaremos, | | | y, antes que nos echemos, | | | tomaremos colación. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Ni yo ni mi coraçón | | | no cumple que reposemos. | 1075 | | Hora es que os acojáis; | | | voy a cavar mi riqueza, | | | no que descubra tristeza | | | los secretos de mis ais. | | |
(Vase
JULIÁN.)
| |
Soliloquio segundo de
DON DUARDOS:
| | ¡Oh, floresta de dolores, | 1080 | | árbores dulces, floridos, | | | inmortales: | | | secárades vuessas flores | | | si tuviérades sentidos | | | humanales! | 1085 | | Que partiéndose d'aquí | | | quien haze tan soberana | | | mi tristura, | | | vos, de manzilla de mí, | | | estuviérades mañana | 1090 | | sin verdura. | | | Pues acuérdesete, Amor, | | | que recuerdes mi señora | | | que se acuerde | | | que no duerme mi dolor, | 1095 | | ni soledad sola una hora | | | se me pierde. | | | Amor, Amor, más te pido: | | | que cuando ya bien despierta | | | la verás, | 1100 | | que le digas al oído: | | | «Señora, la vuessa huerta...», | | | y no más... | | | Porque, Amor, yo quiero ver, | | | pues que dios eres llamado | 1105 | | divinal, | | | si tu divinal poder | | | hará subir en borcado | | | este sayal: | | | que, para seres loado, | 1110 | | a milagros te esperamos, | | | que lo igual | | | ya sin ti se está acabado. | | | Por lo impossible andamos: | | | no por ál. | 1115 | | Alborada, a ti adoro. | | | ¡Oh, mañana, a ti loamos | | | de alegría! | | | Quiero llevar más tesoro, | | | y contentar a mis amos, | 1120 | | que es de día. | |
|
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS; y viene
FLÉRIDA descubriendo a
ARTADA el amor que tiene a
DON DUARDOS, sin saber quién era, y dice:)
|
| FLÉRIDA | | ¡Oh, Artada, mi amiga, | | | llave de mi coraçón! | | | tal me hallo, | | | que no sé cómo os diga | 1125 | | ni calle tanta passión | | | como callo. | | | Deziros quiero mi vida. | | | No que de tal desvarío | | | digo nada; | 1130 | | mas es una alma perdida | | | que habla en el cuerpo mío, | | | ya finada. | | | Bien os podéis santiguar | | | de mí, que soy atentada | 1135 | | del amor, | | | y amor en tal lugar | | | que no oso dezir nada, | | | de dolor. | | | Esconjuradme, y sabréis | 1140 | | de esta ánima que os digo | | | ya defunta, | | | quién era y de cúya es: | | | dirá que del enemigo | | | toda yunta. | 1145 |
|
|
| ARTADA | | No entiendo a vuessa alteza. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Ni yo quisiera entender | | | a Julián. | |
|
|
| ARTADA | | ¡Jesús!, y vuessa grandeza, | | | vuesso imperio y merecer, | 1150 | | ¿qué le dirán? | |
|
|
|
| ARTADA | ¿Qué haréis? | | | Tenéis príncipe en Hungría | | | y en Francia, | | | que vos muy bien merecéis, | 1155 | | y príncipe en Normandía, | | | que es ganancia. | | | Tenéis príncipe en romanos, | | | don Duardos en Inglaterra, | | | gran señor, | 1160 | | y todos en vuestras manos. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Julián me da la guerra | | | por amor. | | | Esta noche lo asseché | | | y dixo que es cavallero, | 1165 | | y no hortelano, | | | sabed de él, por vuestra fe, | | | qué hombre es, que crer no quiero | | | que es villano. | |
|
|
|
|
(Viene
AMANDRIA con las doncellas músicas, y
dice:)
|
| AMANDRIA | | La emperatriz, señora, | 1170 | | vuessa madre, va a caçar. | | | Embíaos a preguntar | | | si iréis caçar ahora | | | o si holgáis más 'n el pomar. | |
|
|
| FLÉRIDA | | No es razón, | 1175 | | que está en muda mi halcón | | | y el açor desvelado, | | | y, más, ido el mi amado | | | hermano Primaleón. | |
|
|
|
|
(Viene
COSTANZA ROIZ, y dice, llorando, a
FLÉRIDA:)
|
| COSTANZA | | ¿Ha hí açúcar
rosado, | 1180 | | señora, en vuessa casa? | |
|
|
|
| COSTANZA | | Mi hijo está maltratado, | | | que el coraçón se le abrasa. | |
|
|
|
| COSTANZA | | Dos vezes se ha amortecido. | |
|
|
| ARTADA | | ¡Si lo apalpa la tierra!... | |
|
|
| AMANDRIA | | Quien guardó ganado en sierra, | | | en el poblado es perdido. | |
|
|
| COSTANZA | | Es mi hijo muy sesudo. | 1190 | | Nuesso Señor me lo guarde. | | | Sospira de tarde en tarde, | | | pero quéxase a menudo, | | | que el ánima se le arde. | |
|
|
|
| COSTANZA | | Señora, no sé qué ha; | | | sus lágrimas son iguales | | | a perlas orientales: | | | tan gruessas salen d'allá. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Madre, ¿dónde iré cavar?, | 1200 | | que no puedo estar parado | | | ni sossiego. | | | No se entienda descansar | | | en mí, porque, descansando, | | | muero luego. | 1205 |
|
|
| COSTANZA | | Mas dexad, hijo, la açada, | | | y mirad estas donzellas | | | que aquí veis. | | | Requebraos con Artada | | | y hablad con todas ellas, | 1210 | | y holgaréis. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Vamos passar los calores | | | debaxo del naranjal. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Señora, ahí es natural: | | | caerá flor en las flores. | 1215 |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿De manera | | | que siempre tienes ligera | | | la respuesta enamorada? | | (Aparte a
ARTADA:) | | ¿No os digo yo, Artada, | | | que va honda esta ribera? | 1220 |
|
|
| ARTADA | | Señora, yo estó espantada. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Tened vuessos instrumentos, | | | que pensativa me siento, | | | y de un solo pensamiento | | | nacen muchos pensamientos, | 1225 | | sin ningún contentamiento. | | | Yo sospecho | | | en el centro de mi pecho, | | | y mi coraçón sospecha | | | que esta cosa va derecha | 1230 | | para yo perder derecho. | |
|
|
|
|
(Tocan las damas sus instrumentos, y dice
ARTADA:)
|
|
|
| DON DUARDOS | | Señoras, cantad aquesto: | | | «¡Oh, mi passión dolorosa, | 1235 | | aunque penes, no te quexes. | | | ni te acabes, ni me dexes. | | | Dos mil sospiros embío | | | y doblados pensamientos, | | | que me trayan más tromentos | 1240 | | al triste coraçón mío. | | | Pues amor, que es señorío, | | | te manda que no me dexes, | | | no te acabes ni te quexes!» | |
|
|
| FLÉRIDA | | Mas, cantad esta canción: | 1245 | | «Quién pone su afición | | | do ningún remedio espera, | | | no se aquexe porque muera». | |
|
|
| DON DUARDOS | | Mas, podéis muy bien cantar: | | | «Aunque no espero gozar | 1250 | | galardón de mi servir, | | | no me entiendo arrepentir». | | |
(Cantar esta cantiga, y acabada, dice
DON DUARDOS:)
| | No más, por amor de Dios, | | | que yo me siento espirar, | | | quién fuesse esclavo de vos! | 1255 |
|
|
|
| | (Dice
ARTADA a
FLÉRIDA:) |
| ARTADA | | Señora, para más holgar | | | no son horas. | |
|
|
| AMANDRIA | | La música deve ser | | | su madre de la tristura. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Oh, cuitada, | 1260 | | quién me tornasse a nacer, | | | pues me tiene la ventura | | | condenada! | | | Holgara de oír cantar: | | | «Si eres para librar | 1265 | | mi coraç de fatigas, | | | ¡ay, por Dios, tú me lo digas!» | |
|
|
| DON DUARDOS | | Por deshecha cantarán: | | | «El gallo y el gavilán | | | no se matan por la prea, | 1270 | | sino porque es su ralea». | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Adiós, adiós, Julián! | | | Esta huerta te encomiendo | | | por tu fe. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Mis ojos la mirarán, | 1275 | | mas sospirando y gemiendo | | | la veré. | |
|
|
|
|
(Yéndose
FLÉRIDA, llorando, con sus damas, dice
ARTADA:)
|
|
| FLÉRIDA | | No sé, llóranme los ojos | | | de contino; | 1280 | | y también mi alma llora, | | | y son tantos mis enojos | | | que me fino. | |
|
|
|
|
(Vanse
FLÉRIDA y sus damas y
COSTANZA.) Viendo
DON DUARDOS la pena de
FLÉRIDA, dice:
|
| DON DUARDOS | | ¡Oh, mi ansia peligrosa, | | | dolor que no tiene medio, | 1285 | | pues busqué | | | medicina provechosa, | | | y con el mismo remedio | | | me maté! | | | Que si Flérida es herida | 1290 | | de tal dolor como yo, | | | tan estraño, | | | oh, cuitada de mi vida! | | | mi coraçón, ¿qué ganó | | | en tal daño? | 1295 | | ¡Oh, Olimba! ¿qué heziste?: | | | que para remediarme, | | | de mil suertes | | | heziste a Flérida triste; | | | y verla triste es matarme | 1300 | | de mil muertes. | | | La copa me echó en medio | | | de un plazer que me desplaze | | | y descontenta; | | | pues, ahora, ¿qué remedio?, | 1305 | | que lo que me satisface | | | me atromenta. | | | Oh, preciosa diesa mía. | | | yo confiesso que pequé, | | | señora, a ti, | 1310 | | y por esso ell alegría | | | del remedio que busqué | | | es contra mí: | | | conozco que fue traición. | | | ¡Perdona, rosa del mundo, | 1315 | | al que pecó, | | | porque fue mi coraçón, | | | que con gran querer profundo | | | te erró! | |
|
|
|
|
(Viene
JULIÁN a visitar a
DON DUARDOS y viene cantando:)
|
| JULIÁN | | «Éste es el calbi ora bi | 1320 | | el calbi sol fa mellorado». | |
|
|
| DON DUARDOS | | ¡Quién tuviesse el tu cuidado, | | | y no del triste de mí! | |
|
|
|
|
| JULIÁN | | Parece que havéis llorado. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Nunca tan triste me vi. | | | No me hallo en esta tierra, | | | y este tesoro me tiene; | | | éste sólo me da guerra, | 1330 | | que, cuando andaba en la sierra, | | | hazía vida solene. | |
|
|
| JULIÁN | | Pues deveisos d'avezar | | | a bivir entre la gente, | | | y será bien de os casar | 1335 | | en este nuestro lugar | | | con una moça valliente. | | | Quiéroos dar | | | moça que tiene un telar | | | y arquibanco de pino, | 1340 | | afuera que ha de heredar | | | una burra y un pumar | | | y un mulato y un molino. | | | No os burléis, hermano, vos: | | | que la pide un calcetero | 1345 | | y un curtidor o dos, | | | y por aquí plazerá a Dios | | | que saldréis de ser vaquero. | | | Es moça baxa, doblada, | | | es morena pretellona, | 1350 | | graciosa, tan salada | | | que no la mira persona | | | que no quede enamorada. | | | Es muchacha que havrá | | | treinta años que tiene muelas. | 1355 | | y, según holgada está. | | | a la voluntad me da | | | que escusadas son espuelas. | | | Júroos, hermano mío. | | | que os viene Dios a ver, | 1360 | | que, aunque el padre fue judío, | | | y su padre y su nacío, | | | tiene muy bien de comer. | | | Sí, por Dios, que no os miento. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Ios, Julián amigo: | 1365 | | no habléis cosa de viento, | | | que el cansado pensamiento | | | harto mal tiene consigo. | |
|
|
|
| | (Llama
JULIÁN a
COSTANÇA.) |
| JULIÁN | | ¡Costanza Roiz, amor mío! | | | ¡Ah, señora, vida mía! | 1370 |
|
|
|
|
(Sale
COSTANZA.)
|
| COSTANZA | | ¿Qué me queréis, señor
mío! | |
|
|
| JULIÁN | | Que sin vuessa compañía | | | no tengo plazer ni brío. | | | Estoyle diziendo yo | | | que case con Grimanesa; | 1375 | | pues que tanto bien halló | | | y para nos lo cavó, | | | que le demos buena empresa. | |
|
|
| COSTANZA | | Si la moça no rehúsa, | | | buen casamiento sería; | 1380 | | mas es una garatusa | | | que de mil otros se escusa | | | que la piden cadaldía. | |
|
|
|
| | (Habla
DON DUARDOS.) |
| DON DUARDOS | | Fortuna, duélete de mí | | | y haze cuenta comigo: | 1385 | | no cobres fama por mí | | | de cruel, porque está aquí | | | el mi cruel enemigo, | | | quando yo la muerte pido? | | | ¡Oh, mi dios, señor Cupido, | 1390 | | loado seas por esto, | |
|
|
| JULIÁN | | que a tal punto me has traído! | |
|
|
|
| JULIÁN | Yo me entiendo. | | | ¡Anda hombre por honraros | | | y ampararos y obligaros, | 1395 | | y aún vos estáis gruñiendo! | | | Por vida de esta mi amada, | | | que es la moça (¡y qué tal | | | moça!) machuela y doblada, | | | pescoço cuerto, amassada. | 1400 | | salada como la sal. | | | ¡Y vos aún rehusáis | | | de casar con Grimanesa! | | | ¡Oh, qué moça allí dexáis! | |
|
|
| DON DUARDOS | | Ruégoos mucho que os vais: | 1405 | | iré proseguir mi empresa. | | |
(Vanse los hortelanos y queda solo
DON DUARDOS. Y porque la princesa
FLÉRIDA, queriéndose apartar de esta
conversación, y temiendo el mal que se le podía seguir,
determinó no volver a la huerta, dice
DON DUARDOS lo que sigue en este tercer soliloquio:)
| |
(Soliloquio tercero de
DON DUARDOS.)
| | Tres días ha que no viene: | | | guisándome está la muerte | | | mi señora. | | | Señora, ¿quién te detiene? | 1410 | | No sé cómo estoy sin verte | | | sola una hora. | | | Pues de darme eres servida | | | despiadosa batalla | | | y triste guerra, | 1415 | | y mi paz está perdida, | | | ¡muerte, llévame a buscalla | | | so la tierra! | | | Que, quando Amor me prendió, | | | dixo: «Presto has de morir | 1420 | | por justicia». | | | Luego me sentenció, | | | y aluéngame el bivir | | | con malicia. | | | Dios de amor, ¿no te contentas | 1425 | | que te quiero dar la vida | | | 'n este día, | | | la misma que tú atromentas? | | | ¡Sácame la dolorida | | | alma mía! | 1430 | | ¿Qué más quieres? ¡Oh,
huerta, | | | desseo verte arrancada | | | donde estó! | | | ¡Quema tu cierca y tu puerta, | | | pues estás tan olvidada | 1435 | | como yo! | | | Tu diosa, ¿por qué no viene | | | ver que este suyo se va | | | al infierno, | | | onde por su amor pene, | 1440 | | y la gloria será, | | | que es eterno? | | |
(Apretando el amor a la princesa
FLÉRIDA, y no pudiendo ella cumplir el decreto
que a sí misma se impuso, manda primero a
ARTADA; y, viéndola venir
DON DUARDOS, dice entre sí:)
| | Aquí do viene Artada: | | | del mal lo menos es bueno. | | | Ya siquiera | 1445 | | mi ánima atribulada | | | dirá el mal de que peno | | | y la manera. | | | Que no puede ser tan cruda | | | la donzella bien criada | 1450 | | per nivel, | | | que no sea más sesuda, | | | más secreta y más callada | | | que cruel. | |
|
|
| ARTADA | | Costanza Roiz, ¿qué es de ella? | 1455 |
|
|
|
|
| DON DUARDOS | | Yo las cogeré sin ella. | | | ¿De mí no las tomaréis? | |
|
|
| ARTADA | | ¡Quántas cosas! | 1460 | | ¿Queréisme hazer entender | | | quién sois y lo que buscáis | | | por aquí? | |
|
|
| DON DUARDOS | | Y la que os manda esso saber, | | | ¿por qué no le preguntáis | 1465 | | qué es de mí? | | | ¿Y por qué se ausentó | | | de dar vista al triste ciego | | | estrangero | | | que su alteza cegó? | 1470 | | Y ciego caí en el fuego | | | en que muero. | | | ¿No hay más piedad ni ley | | | que matarme en tierras estrañas. | | | sin ventura? | 1475 | | ¡Oh, Flérida,
memento mei, | | | que se gastan mis entrañas | | | con tristura! | |
|
|
| ARTADA | | ¿Cómo? ¿Señora tan alta | | | cabe en vuesso coraçón? | 1480 |
|
|
| DON DUARDOS | | 'N ell alma está | | | toda sin ninguna falta; | | | y en ell alma, la passión | | | que me da. | | | Porque el triste coraçón | 1485 | | está ocupado con fuego | | | y con fe, | | | con sospiros, con razón, | | | con amores, con ser ciego: | | | y esto sé. | 1490 | | Pues ¿dó cabrá mi
alegría? | | | ¡Oh, mis dolores profundos!, | | | ¡ay de mí! | | | ¿Qué haré, soledad mía? | | | ¡Oh, señora de mil mundos!, | 1495 | | ¿qué es de ti? | | | en hablardes con Artada, | | | su querida. | |
|
|
|
| DON DUARDOS | | ¿Por qué no viene a holgar | 1500 | | ha tres días? |
|
|
| ARTADA | De anojada | | | y arrepentida. | | | Llorando le oí dezir | | | que ha de mandar quemar | | | luego la huerta; | 1505 | | y no ha aquí de venir, | | | a ver si puede olvidar | | | esta puerta. | |
|
|
| DON DUARDOS | | ¿No verná, por vuessa fe? | |
|
|
| ARTADA | | No, hasta ser sabidora | 1510 | | quién sois vos. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Señora, esso, ¿para qué? | | | Soy suyo; ella es mi señora | | | y mi dios. | |
|
|
| ARTADA | | Ya Flérida es sabedor | 1515 | | que sois grande cavallero, | | | y, más, barrunta | | | que seréis grande señor. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Quien tiene amor verdadero | | | no pergunta | 1520 | | ni por alto ni por baxo | | | ni igual ni mediano. | | | Sepa, pues, | | | que el amor que aquí me traxo, | | | aunque yo fuesse villano, | 1525 | | él no lo es. | |
|
|
| ARTADA | | ¿Esso queréis vos que baste | | | para tan alta princesa | | | y de tal ley? | | | Antes que más ruegos gaste, | 1530 | | descobrid a aquella diesa | | | si soys rey. | |
|
|
| DON DUARDOS | | ¿Qué merced me haría ella | | | si yo fuesse su igual | | | sin más glosa? | 1535 | | Flanqueza se espera de ella, | | | como diesa imperial, | | | milagrosa. | | | ¿Para hazer merced se vela, | | | para piedad se atalaya | 1540 | | tal señora? | | | ¿Para qué busca cautela | | | con el triste que desmaya | | | cada hora? | | | ¿Y por qué, señora, me deshaze | 1545 | | si piensa ser yo el señor | | | que dezís vos? | | | Si no, ¿por qué no me haze | | | de nadia, por su loor, | | | pues es Dios? | 1550 | | Que si me pone en olvido | | | por nascer baxo vassallo, | | | y no señor, | | | será «correr al corrido» | | | y «al moro muerto matallo», | 1555 | | que es peor. | |
|
|
| ARTADA | | El diablo os truxo acá, | | | que essas palabras no son | | | de villano. | | | No sé por qué os queda allá | 1560 | | quién sois 'n esse coraçón | | | inhumano! | | | Voyme, y no sé qué diga. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Dezid que no sé quién so | | | ni qué digo, | 1565 | | ni qué haga, ni qué siga; | | | ni sé si soy hombre yo, | | | ni estoy comigo. | | | Dezilde que no tengo nombre, | | | que el suyo me lo ha quitado | 1570 | | y consumido; | | | y dezid que no soy hombre, | | | y si hombre, desventurado | | | y destroído. | | | Soy quien anda y no se muda, | 1575 | | soy quien calla y siempre grita | | | sin sossiego; | | | soy quien bive en muerte cruda, | | | soy quien arde y no se quita | | | de su fuego. | 1580 | | Soy quien corre y está en cadena, | | | soy quien buela y no s'alexa | | | del amor; | | | soy quien plazer ha por pena, | | | soy quien pena y no se aquexa | 1585 | | del dolor. | | | Y dezilde que, si soy rey, | | | sospiros son mis reinados | | | triunfales, | | | y si soy de baxa ley, | 1590 | | basta seren mis cuidados | | | muy reales. | |
|
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS.)
|
| ARTADA | | ¡El diablo que lo lleve! | | | ¡Al diablo que lo doy, | | | tan dulce hombre! | 1595 | | El que a tanto s'atreve, | | | alto es, si en mí estoy, | | | el su nombre. | | | Tengo de contar arreo | | | a Flérida su passión de él | 1600 | | que encobría, | | | y lo que dize le creo: | | | ella no lo ha de crer | | | todavía. | | (Llega adonde está
FLÉRIDA, y dice:) | | Señora, con este termo | 1605 | | de la huerta, | | | Julián, de amor enfermo, | | | determinó declararse, | | | y vengo muerta. | | | Quanto habló se redunda | 1610 | | que por vos es hortelano | | | y no reposa. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Yo no sé en qué se funda. | |
|
|
| ARTADA | | Señora, no es villano, | | | mas gran cosa. | 1615 |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Oh triste! Dixéraos ora | | | quién es, porque, esto sabido, | | | terná medio. | |
|
|
| ARTADA | | No dize más, mi señora, | | | sino que es hombre perdido | 1620 | | sin remedio. | | | Mas, señora, vaya allá | | | sola vuessa señoría | | | y espere | | | si se le declarará | 1625 | | o con qué nueva osadía | | | la requiere. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Si yo hallo que de hecho | | | me habla claros amores, | | | yo me fundo | 1630 | | que es ansí como sospecho | | | ser príncipe de los mayores | | | que hay en el mundo. | | |
(Entrando
FLÉRIDA, sola, por el pomar de la huerta, va
diciendo:)
| | ¡Quán alegres y contentos | | | estos árboles están! | 1635 | | En esto veo | | | que no son graves tromentos | | | los que sufre Julián | | | con desseo: | | | que en la cámara a do estó | 1640 | | veo llorar las figuras | | | de los paños | | | del dolor que siento yo, | | | y aquí crecen las verduras | | | con los daños. | 1645 | | Y mis jardines, texidos | | | con seda de oro tirado, | | | se amustiaron, | | | porque mis tristes gemidos, | | | teñidos de mi cuidado, | 1650 | | los tocaron: | | | y yo veo aquí las flores | | | y las agitas perenales | | | y lo ál, | | | tan agenas de dolores | 1655 | | como yo llena de males | | | por mi mal. | |
|
|
| DON DUARDOS | | No sé qué viene hablando | | | la mayor diesa del cielo | | | entre sí: | 1660 | | si mal me viene rogando, | | | ya los males son consuelo | | | para mí. | | | Si ruega a Dios que me dé muerte, | | | nadie tiene en mí poder, | 1665 | | sino ella; | | | y dichosa fue mi suerte, | | | pues muerte no puedo haver, | | | sino de ella. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Julián, ve tú ahora | 1670 | | y cógeme una mançana. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Lo que yo digo: | | | discordia queréis, señora. | | | ¡Oh, mi guerrera troyana! | | | ¡paz comigo! | 1675 | | La mançana que queréis, | | | aunque vos la merecistes, | | | vida mía, | | | es discordia que traéis, | | | con que ya me despedistes | 1680 | | d'alegría. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Qué hablas? ¿Estás
dormiendo? | | | ¿Sueñas en la Troya ahora? | |
|
|
| DON DUARDOS | | Mas despierto | | | el sueño de vuesso olvido, | 1685 | | con que estos días, señora, | | | me havéis muerto. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Se supiesse bien de cierto | | | que esso me dizes velando, | | | matarm'hía. | 1690 |
|
|
| DON DUARDOS | | Yo no hago desconcierto | | | en andaros contemplando | | | noche y día. | | | Diesa mía, no pequé | | | en adoraros, señora, | 1695 | | la hermosura. | | | ¿Cómo contra ley ni fe | | | va aquel que os adora, | | | por ventura? | | | ¿Adónde estuvo escondida | 1700 | | vuessa alteza, pues que sabe | | | mi passión?: | | | que piedad merecida | | | en tales señoras cabe, | | | de razón. | 1705 |
|
|
| FLÉRIDA | | Piedad tengo de ti, | | | que tu mal para sanar | | | no hay cura. | |
|
|
|
| FLÉRIDA | Porque oí | | | que no se puede curar | 1710 | | la locura. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Pues ¿qué haré, perdido el seso, | | | sin tener en tierra agena | | | cura en mí? | | | Pues pesad en justo peso | 1715 | | que por vos, reina serena, | | | lo perdí. | | | Y perdí el ánima mía, | | | si de perder yo ventura | | | sois servida; | 1720 | | perdí de ser quien solía | | | por la mayor hermosura | | | de esta vida. | |
|
|
|
| DON DUARDOS | | De moço guardé ganado | 1725 | | y arava: | | | esto sé yo bien hacer. | | | Después dexé el arado | | | y trasquilava. | | | Después estuve a soldada | 1730 | | y acarreava harina | | | de un molino. | |
|
|
|
|
(Sale
ARTADA y
FLÉRIDA le dice:)
|
| FLÉRIDA | | Paréceme a mí, Artada, | | | que este caso no camina | | | buen camino. | 1735 |
|
|
| DON DUARDOS | | Ya lo veo, alma mía; | | | que es camino de dolor | | | y de pesar. | |
|
|
|
| DON DUARDOS | | En el templo del Amor, | 1740 | | sobre el altar. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Luego bien sospecho yo | | | que no llega ahí villano. | |
|
|
| DON DUARDOS | | ¡Oh, mi Dios, | | | no queráis saber quién so!: | 1745 | | sed vos Roma, yo Troyano | | | para vos. | | | Sed para mí Costantino; | | | aquel noble emperador | | | me sed, señora: | 1750 | | y yo, la moça del molino, | | | la que él hizo por amor | | | emperadora. | | | ¡Oh, milagrosa señora, | | | oh, milagrosa princesa | 1755 | | divinal, | | | no matéis quien os adora, | | | que ninguna sancta diesa | | | haze mal! | |
|
|
| FLÉRIDA | | Vámonos d'aquí, Artada, | 1760 | | de esta huerta sin consuelo | | | para nos, | | | ¡de fuego seas quemada, | | | y sea rayo del cielo, | | | plega a Dios! | 1765 | | ¡Oh, hombre! ¿No me dirás, | | | pues que me quieres servir, | | | quién tú eres? | | | Dímelo a mí no más; | | | ya sola te lo quiero oír, | 1770 | | si quieres. | |
|
|
| DON DUARDOS | | Plázeme, con tal cautela, | | | por hazer hechos discretos, | | | que estemos | | | sin sol, luna ni candela | 1775 | | que descubran los secretos | | | que hazemos. | | | Será a horas y en lugar | | | que estén solas las estrellas | | | de presente, | 1780 | | los árboles sin lunar | | | y Artada allí con ellas | | | sin más gente. | | | Allí os descobriré | | | quién soy, y seréis servida | 1785 | | pues queréis | | | no crer quién soy yo soy, por fe, | | | que por vos tomé esta vida | | | que me veis. | | | Y si tenéis desconsuelo, | 1790 | | pensando que pera enojaros | | | esto quiero, | | | juro a los dioses del cielo | | | que solamente en miraros | | | temblo y muero. | 1795 |
|
|
|
| | (Habla
ARTADA aparte a
DON DUARDOS.) |
| ARTADA | | Señor, mudad el pelejo, | | | id a vestir vuessos paños | | | naturales: | | | ella haverá su consejo | | | que estes passos traen daños | 1800 | | immortales. | | |
(Vase
DON DUARDOS, y vanse
ARTADA y
FLÉRIDA hablando, y dice
ARTADA:)
| | Señora, ¿qué será
aquí | | | si este hombre es cavallero | | | y no ál? | | | ¿Para qué es, triste de mí, | 1805 | | dar por la vaca el vaquero | | | principal? | | | D'otra parte, ¿qué ha d'hazer, | | | salvo si es príncipe él | | | de Normandía? | 1810 |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Y quién se havía de atrever | | | a mí, si no fuesse aquél | | | o su valía? | |
|
|
| ARTADA | | Paréceme mal, señora, | | | queremos hablar a escuras. | 1815 |
|
|
|
| ARTADA | | Yo duermo luego en la hora | | | que anochece, y sus dulçuras | | | bien las vi. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Qué remedio?, que yo me fino | 1820 | | por saber quién es este hombre. | | | Soy perdida. | | | Ardo en fuego de contino | | | con ansias que no han nombre | | | ni medida. | 1825 |
|
|
|
|
(En cuanto pasaban todas esas cosas, mató
CAMILOTE a
DON ROBUSTO y a otros caballeros, por el reto de
MAIMONDA contra
FLÉRIDA. Y al saber esto
DON DUARDOS, se armó, se fue al campo y
mató a
CAMILOTE. (La escena es ahora en la huerta de
FLÉRIDA, donde está la princesa con
ARTADA y las doncellas músicas) y entra
AMANDRIA diciendo:)
|
|
|
|
|
| AMANDRIA | | Ninguno lo sabe allá. | | | Maimonda, que lo vio muerto, | 1830 | | luego ahuyó: | | | va tras de ella el cavallero. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿No es él de nuessa corte? | |
|
|
| AMANDRIA | | ¡Para mayo!: | | | es un príncipe estrangero. | 1835 | | Tan presto le dio la muerte | | | como un rayo. | |
|
|
|
| AMANDRIA | | Del cuerpo de Julián, | | | y ansí hermoso. | 1840 | | Algunos dizen allá | | | que es el Cavallero del Can, | | | el famoso. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Assentaos y holguemos. | | | Cantad algo, mis doncellas, | 1845 | | todas vos, | | | que cedo al son de los remos | | | fenecerán las querellas | | | de los dos. | |
|
|
|
|
(Cantan y tañen, y al acabar, dice
ARTADA. Aparte a
FLÉRIDA:)
|
| ARTADA | | Acuérdeseos, s(e)ñora, que el Sol es
partido | 1850 | | de nuestros horizontes y es noche cerrada: | | | la Luna ahora es toda menguada. | | | y solas estrellas quedó 'n el partido. | | | Heis que parece la estrella Polas | | | con la Bozina, su Carro guiando. | 1855 |
|
|
| FLÉRIDA | | En esso estaba, Artada, pensando. | | (Se dirige a las damas.) | | Dexadnos vosotras rezar aquí solas. | |
|
|
|
|
(Vanse las doncellas y
AMANDRIA, dejando solas a
FLÉRIDA y a
ARTADA.)
|
| ARTADA | | ¿Qué caso sería y buena fortuna
| | | matar Julián aquel fiero hombre? | |
|
|
| FLÉRIDA | | Que no es Julián, Artada, su nombre, | 1860 | | y él no mató sin duda ninguna. | | | Y éste m'afirmo ser mor cavallero | | | de toda la Grecia y de todo el mundo. | | | Y cada vez más este caso es profundo, | | | que ahora le quiero más que de primero. | 1865 |
|
|
|
|
(Viene
DON DUARDOS, vestido de príncipe, con la
guirnalda de
MAIMONDA, y dice:)
|
| DON DUARDOS | | ¡Oh, quán poquito servicio | | | es poner por vos la vida! | | | ¡Quán pequeño! | | | Que no es gran beneficio | | | pagar la deuda de vida | 1870 | | a su dueño. | | | Por vos se deve morir, | | | a vos se deve el osar, | | | alta infanta, | | | que sois diesa del bivir | 1875 | | y señora del matar, | | | siendo sancta. | | | A vos, señora, son devidas | | | flores de más altas rosas | | | y peligro, | 1880 | | aunque éstas fueron cogidas | | | en las sierras más hermosas | | | de este siglo. | | | Y aquel que las cogió | | | se puso en harta ventura | 1885 | | con serpientes; | | | él por Maimonda murió, | | | y yo por la hermosura | | | de las gentes. | |
|
|
|
| | (Habla
FLÉRIDA aparte a
ARTADA.) |
| FLÉRIDA | | Artada, ¿qué le diré? | 1890 |
|
|
| ARTADA | | Que viene muy gentil hombre | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¡Oh, quién supiesse su nombre! | | | ¡Oh Dios! ¿Por qué no lo sé? | |
|
|
| DON DUARDOS | | Pero quiso vuessa alteza | | | que deva besar la mano, | 1895 | | de mi seda, | | | y no de vuessa grandeza, | | | pues, si yo me soy villano. | | | ahí se queda. | | | Yo a vos amo, y no más. | 1900 | | Por princesa, por ventura, | | | no, ¡cuitado!; | | | que mucho queda detrás | | | de vuessa gran hermosura | | | vuesso estado. | 1905 | | ¡Por mí, por mí (que yo por vos, | | | y no por serdes tan alta, | | | soy cativo), | | | dadme la vida, mi Dios! | | | que el hombre adó no hay falta, | 1910 | | bueno es bivo. | |
|
|
| FLÉRIDA | | Sea de qué suerte sea, | | | allegada es vuessa tema | | | al engaño. | | | Queréis vencer mi pelea, | 1915 | | y no queréis que me tema | | | de mi daño. | | | Queréis que pierda ell amor | | | a mi padre y a mi señora | | | y al sossiego, | 1920 | | y a mi fama y a mi loor | | | y a mi bondad, que se desdora | | | en este fuego. | |
|
|
| DON DUARDOS | | No devéis considerar, | | | que el lugar y las estrellas | 1925 | | y el modo, | | | el amor y el callar, | | | mis dolores, mis querellas | | | vencen todo. | |
|
|
| FLÉRIDA | | En todo quanto desseo, | 1930 | | en todo os hallo duro | | | hasta aquí. | | | Todo siento, todo veo, | | | y todo se haze escuro | | | para mí. | 1935 |
|
|
| DON DUARDOS | | Si al menor rincón llegáis | | | de mi ardente coraçón, | | | encenderéis | | | candela con que veáis | | | que os pido galardón | 1940 | | que me devéis. | |
|
|
| FLÉRIDA | | ¿Qué será de mí, Artada, | | | pues que amar y resistir | | | es mi passión? | |
|
|
| ARTADA | | Señora, estoy espantada; | 1945 | | y cantando quiero dezir | | | la conclusión: | | (Canta
ARTADA.) Cantiga. | | «Al amor y a la Fortuna | | | no hay defensión ninguna». | |
|
|
| FLÉRIDA | | Aunque nunca se halló | 1950 | | al Amor y a la Fortuna | | | defensión, | | | deviera haver, triste yo, | | | para mí siquiera alguna, | | | de razón. | 1955 | | ¡Oh ventura, diesa mía, | | | refugio de los humanos | | | soberano!: | | | tú sola tomo por guía, | | | y entrégome en tus manos | 1960 | | por mi mano. | |
|
|
|
|
(Viene un
PATRÓN de galeras.)
|
| PATRÓN | | Señor, es ya plenamar | | | y son horas naturales | | | de partir, | | | porque puedan bien nadar | 1965 | | las diez galeras reales | | | y salir. | | | Y las otras medianas | | | y las fustas y galeras | | | y las naves | 1970 | | están y vienen loçanas, | | | espalmadas y ligeras | | | como aves. | | | Parta vuessa señoría, | | | pues la noche haze escura | 1975 | | y es hora. | |
|
|
|
| FLÉRIDA | | Ya me di a la ventura, | | | mi señora. | | | Y pues sabe este pumar | 1980 | | y la huerta mi dolor | | | tan profundo, | | | quiero que sepa la mar | | | que el amor es el señor | | | de este mundo. | 1985 |
|
|
| ARTADA | | Por memoria de tal trance | | | y tan terrible partida | | | venturosa, | | | cantemos nuevo romance | | | a la nueva despedida | 1990 | | peligrosa. | | |
Romance para final del Auto
| | En el mes era de abril, | | | de mayo antes un día, | | | cuando lirios y rosas | | | muestran más su alegría, | 1995 | | en la noche más serena | | | que el cielo hazer podía, | | | quando la hermosa infanta | | | Flérida ya se partía, | | | en la huerta de su padre | 2000 | | a los árboles dezía: | |
|
|
| FLÉRIDA | | Quedaos adiós, mis flores. | | | mi gloria que ser solía: | | | voyme a tierras estrangeras, | | | pues ventura allá me guía. | 2005 | | Si mi padre me buscare, | | | que grande bien me querría, | | | digan que amor me lleva, | | | que no fue la culpa mía: | | | tal tema tomó comigo | 2010 | | que me venció su profía. | | | ¡Triste, no se adó vo, | | | ni nadie me lo dezía! | |
|
|
|
| DON DUARDOS | | No lloréis, mi alegría, | 2015 | | que en los reinos de Inglaterra | | | más claras aguas havía | | | y más hermosos jardines, | | | y vuessos, señora mía. | | | Ternéis trezientas donzellas | 2020 | | de alta genelosía; | | | de plata son los palacios | | | para vuessa señoría, | | | de esmeraldas y jacintos, | | | d'oro fino de Turquía, | 2025 | | con letreros esmaltados | | | que cuentan la vida mía, | | | cuentan los bivos dolores | | | que me distes aquel día, | | | quando con Primaleón | 2030 | | fuertemente combatía. | | | ¡Señora, vos me matastes, | | | que yo a él no lo temía! | |
|
|
| ARTADA | | Sus lágrimas consolava | | | Flérida, que esto oía. | 2035 | | Fuéronse a las galeras | | | que don Duardos tenía: | | | cincuenta eran por cuenta; | | | todas van en compañía. | | | Al son de sus dulces remos | 2040 | | la princesa se adormía | | | en braços de don Duardos | | | que bien le pertenecía. | | | Sepan quantos son nacidos | | | aquesta sentencia mía: | 2045 | | que contra la muerte y amor | | | nadie no tiene valía. | |
|
|
| PATRÓN | | Lo mismo iremos cantando | | | por essa mar adelante, | | | a las serenas rogando | 2050 | | y vuestra alteza mandando | | | que en la mar siempre se cante. | |
|
|
|
|
Este romance se dice representado &
después tornado a cantar por despedida.
|