21
«El auctor se llamó León Hebreo,
fue Medico y muy docto en todas facultades: a quien los Pontifices
que alcançó siempre hizieron mucha merced porque
residiesse en Roma, y pudiessen gozar de su buena doctrina y dulce
conversacion»
, Philographia universal del todo el
mundo, de los Diálogos de León Hebreo, Traduzida de
Italiano en Español, corregida, y añadida por Micer
Carlos Montesa, Ciudadano de la insigne Ciudad de
Çaragoça, En Çaragoça, en casa de
Lorenço y Diego de Robles Hermanos, 1584, fol. 2v.
22
El libro en cuestión, compuesto por composiciones poéticas para celebrar la memoria de Marc Antonio Colonna, muerto en 1522 durante el asedio de Milán, se tituló Lachrime in M. Antonium Columnam. Véase el importante artículo de Cario Dionisotti: «Appunti su Leone Ebreo», Italia medioevale e umanistica, 2 (1959), págs. 425-428.
23
Se trata de una carta escrita por un médico Jacopo Tiburzio (Giacomo Tiburzi da Pergola) y recogida por Ricardo Scrivano en su artículo «Platonismo, ebraismo e Caballa nel Rinascimento: Leone Ebreo», en Il modello e l'esecuzione. Studi rinascimentali e manieristici, Nápoles: Liguori, 1993, págs. 122-123.
24
La hija del dictador senés, Borghese Petrucci (1490-1524) quien, por poco tiempo (entre 1512 y 1514) detuvo el poder en la ciudad toscana y la nieta del Signare di Siena Pandolfo Petrucci (1452-1512) quien gobernó el estado toscano entre 1497 y 1512, estuvo también emparentada con la familia Piccolomini. Un soneto suyo estuvo contendió en la primera antología de poesías femeninas en Italia, Rime diverse di alcune nobilissime e virtuosissime donne, a cargo de M. Lodovico Domenichi (Lucca, 1559). Véase mi contribución al estudio de esta figura: «Aurelia Petrucci d'après quelques dédicaces entre 1530 et 1540», Bulletino senese di storia patria, 109 (2002), págs. 532-555.
25
Dialoghi d'amore composti di Leone Hebreo Medico. Stampata in Roma per Antonio Blado d'Assola, 1535.
26
Sobre este impresor véase el artículo a cargo de Francesco Barbieri en el Dizionario biografico degli italiani, Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana, 1968, págs. 753-757.
27
Existen dos cartas de Tolomei dirigidas a Lenzi desde Roma recogidas en sus Lettere (editio princeps, 1545), Libro Sesto (fol. 197r.), Libri VII Delle lettere di M. Claudio Tolomei, con nuova aggiunta, ristampate et con somma diligenza ricorrette, con privilegio in Venegia appresso Gabriel Giolito de'Ferrari, MDLVIII, libro sesto, fol. 197r. y Libro V, fol. 180r.-v.
28
Este y más datos, entre ellos los documentos citados procedentes del Archivo di Stato de Nápoles están recogidos por el estudioso Giacinto Manuppella en su edición, la única que puede pretender ser, por lo menos parcialmente, una edición crítica del texto italiano de los Diálogos de amor. Leão Hebreu, Diálogos de amor, ed. Giacinto Manuppella, vol. I: «Texto italiano, notas, documentos», Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica, 1983.
29
Libro de l'amore divino et humano.
30
En una carta de
Madrid, fechada el 14 marzo 1525 Castiglione pide una obra de Gian
Giorgio Trissino (1478-1556), probablemente la Grammatichetta, que fue
publicada en 1529, una de Pietro Bembo, probablemente las
Prose della volgar
lingua que tuvieron su editio princeps en 1525 junto a los libros de
León Hebreo: «[...] quando si potrà haver la
gramatica del medesimo Tressino e del Bembo, mi sarà
carissimo haverle insieme con quelli libri di Maestro Lione
[...]»
. En otra carta, ésta
compuesta el 30 de abril del mismo año desde Toledo,
Castiglione reitera su petición: «Raccordovi della
grammatica del Tressino, e Bembo, e li libri de Maestro
Leone»
. Una tercera carta del 7 de junio y
también desde Toledo menciona: «Delli libri de Maestro
Lione io scrivo con questo spazzo a [...] me che ancor li non se
intermetta l'opera per mezzo del Sr.
Agostino»
. En Lettere inedite e rare, ed. Guglielmo Gorni,
Milán-Nápoles: Riccardo Ricciardi, 1969, págs. 90, 97 y 101.