III
|
|
En el su sancto nomne, ca es Dios
verdadero, |
2145 |
|
|
et de Sancto Domingo, confesor
derechero, |
|
|
|
renunzar vos queremos en un libro
çertero, |
|
|
|
los miraglos del muerto de los
çielos casero. |
|
|
|
|
Desque Sancto Domingo fo dest
sieglo pasado, |
|
|
|
façíe Dios por
él tanto, que non seríe asmado: |
2150 |
|
|
vinien tantos enfermos, que
faríen gran fonsado, |
|
|
|
non podríemos los menos nos
meter en dictado. |
|
|
|
|
Era un mançebiello,
naçió en Aragón, |
|
|
|
Peydro era su nombre, así
diz la lectión, |
|
|
|
enfermó tan fuerte-mient,
que era miratión, |
2155 |
|
|
nol' podíen dar consejo nin
fembra, nin varón. |
|
|
|
|
Grant fo la malatía, e muy
prolongada, |
|
|
|
nunqua vinieron físicos que
valiesen nada, |
|
|
|
era de la su vida la yente
desfiuzada, |
|
|
|
ca hascas non podíe comer
una bocada. |
2160 |
|
|
|
Avíe de la grant coyta los
miembros enflaquidos, |
|
|
|
las manos e los piedes de su siesto
exidos, |
|
|
|
los ojos concovados, los brazos
desleídos, |
|
|
|
los parientes de coyta andavan
doloridos. |
|
|
|
|
En cabo el mezquino perdió
la visión, |
2165 |
|
|
ésta fo sobre todo la peor
lesión, |
|
|
|
más sofridera era la otra
perdiçión, |
|
|
|
non avíe sin la lumne nula
consolatión. |
|
|
|
|
Prisieron un consejo, de Dios fo
ministrado, |
|
|
|
adoçir el enfermo, eso
cuerpo lazrado, |
2170 |
|
|
al sepulcro preçioso del
confesor onrado, |
|
|
|
si él non les valiese, todo
era librado. |
|
|
|
|
Aguisaron el omne como mejor
pudieron, |
|
|
|
a la casa de Silos allí lo
aduxieron, |
|
|
|
delant el monumento en tierra lo
pusieron, |
2175 |
|
|
fincaron los ynojos, su pregaria
fiçieron. |
|
|
|
|
Tres días con sus noches
ant'el cuerpo yoguieron, |
|
|
|
fiçieron sus ofrendas, sus
clamores tovieron, |
|
|
|
vertieron muchas lágremas,
muchas preçes fiçieron, |
|
|
|
pocos fueron los días, mas
grant pena sofrieron. |
2180 |
|
|
|
A cabo de tres días fueron
de Dios oídos, |
|
|
|
abrió Peydro los ojos que
tenía concloídos, |
|
|
|
fueron los quel' constaban alegres
e guaridos, |
|
|
|
non querríen por grant cosa
non ser y venidos. |
|
|
|
|
Cuando ovo la lumne de los ojos
cobrada, |
2185 |
|
|
credió que su
façienda sería bien recabdada: |
|
|
|
fo tendiendo los brazos, su cara
alimpiada, |
|
|
|
la dolor de las piernas fo toda
amansada. |
|
|
|
|
Gracias a Jesu Christo, e al buen
confesor, |
|
|
|
fo sano el enfermo de todo el
dolor; |
2190 |
|
|
mas era tan desfecho, que non
avíe valor |
|
|
|
de andar de sus piedes el pobre
pecador. |
|
|
|
|
Con la salut a una, que le
avíe Dios dada, |
|
|
|
ovo Peydro la fuerza bien ayna
cobrada: |
|
|
|
despidióse del conviento e
de la su mesnada, |
2195 |
|
|
sano, e bien alegre tornó a
su posada. |
|
|
|
|
De Tabladiello era un varón
lisionado, |
|
|
|
era, como leemos, Ananias
clamado, |
|
|
|
era de mala guisa de gota
entecado, |
|
|
|
bien avíe quatro meses que
yaçíe lechigado. |
2200 |
|
|
|
Avíe el mesquiniello los
brazos encorvados, |
|
|
|
teníelos enduridos, a los
pechos plegados, |
|
|
|
ni los podíe tender, nin
tenerlos alzados, |
|
|
|
nin meter en su boca uno, nin dos
bocados. |
|
|
|
|
Como suelen las nuevas por el mundo
correr, |
2205 |
|
|
de sanar los enfermos, la salut les
render, |
|
|
|
do yaçíe el enfermo
óvolo a saber, |
|
|
|
cómo Sancto Domingo
avíe tan grant poder. |
|
|
|
|
Fízose aguisar el enfermo
lazrado, |
|
|
|
entraron en carrera quando fo
aguisado, |
2210 |
|
|
vinieron al sepulcro del confesor
onrado. |
|
|
|
Que pora españoles fo en bon
punto nado. |
|
|
|
|
Parientes del enfermo, e otros
serviçiales, |
|
|
|
compraron mucha çera,
fiçieron estadales, |
|
|
|
cercaron el sepulcro de
çirios cabdales, |
2215 |
|
|
teniendo sus vigilias, clamores
generales. |
|
|
|
|
Fueron de Dios oídos de lo
que demandaban, |
|
|
|
soltáronse los brazos, que
contrechos estaban, |
|
|
|
quedaron los dolores, que mucho lo
quexaban, |
|
|
|
los qui le seyen çerca muy
afirmes ploraban. |
2220 |
|
|
|
Fueron los miembros de los dolores
sanos, |
|
|
|
alzaba Ananias a Dios ambas las
manos, |
|
|
|
cantaban a Dios laudes esos bonos
christianos, |
|
|
|
los que con él vinieron
estaban ya lozanos. |
|
|
|
|
Como fo el enfermo mucho
desbaratado, |
2225 |
|
|
non pudo exir endi fasta fo
aforzado: |
|
|
|
quando anda se trovo de todos
agraçiado, |
|
|
|
tornó a Tabladiello alegre,
e pagado. |
|
|
|
|
Una mugier que era natural de
Palençia, |
|
|
|
cayó por sus pecados en
fiera pestilençia, |
2230 |
|
|
non avíe de oír, nin
de fablar potençia, |
|
|
|
era de su sentido en sobra grant
fallençia. |
|
|
|
|
Un sábbado a la tarde las
viésperas tocadas, |
|
|
|
iban para oírlas las yentes
aguisadas, |
|
|
|
con paños festivales, sus
cabezas lavadas, |
2235 |
|
|
los varones delante, e aprés
las tocadas. |
|
|
|
|
Esta mugier non quiso a la eglesia
ir, |
|
|
|
como todos los otros las
viésperas oír: |
|
|
|
mas quiso fer su masa, delgazar, e
premir, |
|
|
|
ir con ella al forno su voluntad
complir. |
2240 |
|
|
|
Dios esta grant soberbia non la
quiso sofrir, |
|
|
|
tollóli el fablar,
tollóli el oír, |
|
|
|
aun sin esto todo quísola
más batir, |
|
|
|
que sopiesen los omnes, que vai a
Dios servir. |
|
|
|
|
Andaban por su dueña
plorando los sirvientes, |
2245 |
|
|
dolíen dela mucho todos
coñosçientes, |
|
|
|
veçinos e amigos todos eran
dolientes, |
|
|
|
mas la peor mançiella
cadíe ennos parientes. |
|
|
|
|
Mientre que esta dueña en
tal coita sedía, |
|
|
|
et de parte del mundo consejo nol
vinía, |
2250 |
|
|
membróles del confesor que
en Silos yacía, |
|
|
|
et de tantos miraclos que Dios por
él façía. |
|
|
|
|
Prisieron la enferma omnes sus
naturales, |
|
|
|
los que más le costaba sus
parientes carnales, |
|
|
|
pusiéronla en bestia con
muchos de mencales, |
2255 |
|
|
fueron con ella omnes comol'
convienen tales. |
|
|
|
|
Vineron al sepulcro el domingo
mañana, |
|
|
|
echaron la enferma sobre la tierra
plana, |
|
|
|
yoguieron y con ella toda esa
senmana, |
|
|
|
rogando al confesor, que la tornase
sana. |
2260 |
|
|
|
Quando vino la noche del
sábbado ixient, |
|
|
|
por velar al sepulcro vino muy
grant yent, |
|
|
|
tovieron sus clamores todos de bona
mient, |
|
|
|
que la fiçiese Dios fablante
e vidient. |
|
|
|
|
Los matines cantados, la prima
çelebrada, |
2265 |
|
|
entraron a la misa la que
diçen privada. |
|
|
|
Sedíen pora oírla
toda la gent quedaba, |
|
|
|
era bien la eglesia de candelas
poblada. |
|
|
|
|
La lectión acabada, que es
de sapiençia, |
|
|
|
el preste a siniestro fizo su
diferençia: |
2270 |
|
|
luego que ovo dicho el leedor
«sequençia», |
|
|
|
«Gloria tibi
domine», dixo la de Palençia. |
|
|
|
|
Ovieron del miraclo las yentes
grant plaçer, |
|
|
|
non podíen de grant gozo las
lágremas tener, |
|
|
|
empezaron los monges las campanas
tañer, |
2275 |
|
|
a cantar el Te Deum laudamus e poder. |
|
|
|
|
Quando la «ite missa»
fo en cabo cantada, |
|
|
|
fo ella bien guarida, en su virtut
tornada; |
|
|
|
ofreçió al sepulcro
su ofrenda onrada, |
|
|
|
despidióse de todos, fose a
su posada. |
2280 |
|
|
|
Desend adelant, esto es de
creer |
|
|
|
las viésperas del
sábbado non las quiso perder, |
|
|
|
non tóvo a tal ora su masa
por coçer, |
|
|
|
oro majado luçe,
podédeslo veer. |
|
|
|
|
En ese día misme que esta
guareçió, |
2285 |
|
|
alumnó y un çiego, en
Espeja naçió, |
|
|
|
Johán avíe por nomne
si otro non mintió, |
|
|
|
el que primera-mientre la gesta
escribió. |
|
|
|
|
Una çiega mezquina era
asturiana, |
|
|
|
natural de la villa que
diçen Cornejana, |
2290 |
|
|
tanto vedíe a
viésperas quanto enna mañana, |
|
|
|
bien avíe treinta meses, que
non fuera bien sana. |
|
|
|
|
Sancha era su nomne, dizlo la
escriptura, |
|
|
|
vivíe la mesquiniella en
sobra grant rencura, |
|
|
|
ca omne que non vede, yaz en grant
angostura, |
2295 |
|
|
nin sabe do yaz Burgos, nin do
Estremadura. |
|
|
|
|
Priso su guionage, que la
solíe guiar, |
|
|
|
metióse en carrera,
pensó de presear, |
|
|
|
iba al cuerpo sancto merçed
le demandar, |
|
|
|
iva bien fiuzante, que la
podríe ganar. |
2300 |
|
|
|
Quando vino la çiega delant
el cuerpo sancto, |
|
|
|
dio consigo en tierra, priso muy
grant quebranto, |
|
|
|
Señor, dixo, e padre, que
yazes so est canto, |
|
|
|
tú torna la cabeza contra
esti mi planto. |
|
|
|
|
Señor, que as de Christo
ganado tal poder, |
2305 |
|
|
façes fablar los mudos, e
los çiegos veer, |
|
|
|
tú me gana la lumne,
déñame guarecer, |
|
|
|
que pueda las tus laudes por el
mundo traer. |
|
|
|
|
La oración complida
gradó al buen Señor, |
|
|
|
obró la virtut sancta del
sancto confesor, |
2310 |
|
|
alumnó la mesquina,
fiçieron grant clamor, |
|
|
|
tornó a Cornejana sin otro
guiador. |
|
|
|
|
En Agosín moraba otra que
non vedíe, |
|
|
|
María avíe nomne, en
cueita grant vivíe, |
|
|
|
andaba sanctuarios quantos saber
podíe, |
2315 |
|
|
mas nunqua mejoraba, ca Dios no lo
queríe. |
|
|
|
|
Fo a Sancto Domingo merçed
le demandar, |
|
|
|
tovo su triduano delant el su
altar, |
|
|
|
plorando de los ojos contendie en
orar, |
|
|
|
pensaba el conviento de bien la
ayudar. |
2320 |
|
|
|
A cabo de tres días la
virtut fo venida, |
|
|
|
graçias al bon confesor la
çiega fue guarida, |
|
|
|
ofreció lo que pudo, e la
misa oída, |
|
|
|
tornó pora su casa, fo sana
en su vida. |
|
|
|
|
De otra paralítica vos
queremos contar, |
2325 |
|
|
que non avíe poder de sus
miembros mandar, |
|
|
|
natural de Fuent Oria secunt mi
coidar, |
|
|
|
María avíe nomne, non
cueido y pecar. |
|
|
|
|
Non andaríe en piedes, nin
prendríe de las manos, |
|
|
|
quier la fiçiese
dueña de moros e christianos, |
2330 |
|
|
que yacíe en tal pena
avíe muchos veranos, |
|
|
|
avienna desleída los dolores
cutianos. |
|
|
|
|
Non entendíen en ella de
vida nul consejo, |
|
|
|
los uesos avíe solos
cubiertos del pellejo, |
|
|
|
domingos e cutianos lazrava en
parejo, |
2335 |
|
|
dolíeles la su coita a todo
el concejo. |
|
|
|
|
Udíe la mesquiniella todos
estos roídos, |
|
|
|
Señor Sancto Domingo quantos
avíe guaridos, |
|
|
|
diçíe a los parientes
metiendo apellidos: |
|
|
|
Levadme al sepulcro do sanan los
tollidos. |
2340 |
|
|
|
Prisiéronla los omnes a qui
dolía su mal, |
|
|
|
cargáronla en andas presa
con un dogal, |
|
|
|
fueron poral' sepulcro del confesor
cabdal |
|
|
|
en qui avíe Dios puesta
graçia tan natural. |
|
|
|
|
Levaron la enferma al sepulcro
glorioso, |
2345 |
|
|
de qui manaba tanto miraclo
preçioso: |
|
|
|
pusiéronla delante al padre
prodigioso, |
|
|
|
yaçíe ella ganiendo
como gato sarnoso. |
|
|
|
|
En toda esa noche non pegaron los
ojos, |
|
|
|
façiendo oraciones, fincando
los ynojos, |
2350 |
|
|
quemando de candelas muy grandes
manojos, |
|
|
|
prometiendo ofrendas, ovejas e
añojos. |
|
|
|
|
La noche escorrida luego a los
alvores, |
|
|
|
celebraron la missa, toevindo sus
clamores, |
|
|
|
fueron poco a poco fuyendo los
dolores, |
2355 |
|
|
dixo la paralítica: a Dios
rendo loores. |
|
|
|
|
Sanó la paralítica de
la enfermedat, |
|
|
|
mas non pudo tan luego vencer la
flaquedat. |
|
|
|
Pero fizole Christo ayna
piedat, |
|
|
|
tornóse en sus piedes pora
su veçindat. |
2360 |
|
|
|
Todos dicíen questa era
virtut complida, |
|
|
|
que sanó tan ayna cosa tan
deleída, |
|
|
|
ca tanto la contaban como cosa
transida, |
|
|
|
et de muerta que era, que la
tornó a vida. |
|
|
|
|
Era un omne pobre, que avíe
fiero mal, |
2365 |
|
|
Cid lo clamaban todos, su nomne era
tal, |
|
|
|
que non podíe moverse,
pasó grant temporal, |
|
|
|
non ixíe sola-mientre del
lecho al corral. |
|
|
|
|
Más avíe de tres
años, e non quatro complidos. |
|
|
|
Que avíe de podagra los
piedes cofondidos, |
2370 |
|
|
udió del buen confesor andar
estos roídos, |
|
|
|
commo façíe miraclos
grandes, e conosçidos. |
|
|
|
|
Rogó a omnes bonos de la su
veçindat, |
|
|
|
allá que lo levasen, por
Dios, e caridat: |
|
|
|
eran los omnes bonos,
movióles piadat, |
2375 |
|
|
ovieron a levarlo a essa
santidat. |
|
|
|
|
Rogó una semanna delant el
confesor, |
|
|
|
teníen por el cutiano el
conviento clamor, |
|
|
|
en el octavo día a la missa
mayor, |
|
|
|
fo guarido el çide, fo ida
la dolor. |
2380 |
|
|
|
Quando sintió que era de los
piedes guarido, |
|
|
|
alzó ambas las manos en
tierra debatido, |
|
|
|
«Señor, dixo, tu seas
laudado e gradeçido, |
|
|
|
»que ruego de tus siervos
nol' echas en oblido.» |
|
|
|
|
Fizo al cuerpo sancto
prieçes multiplicadas, |
2385 |
|
|
despidióse de todos tres, e
quatro vegadas, |
|
|
|
metióse en carrera
façiendo sus jornadas, |
|
|
|
eran todas las yentes del miraclo
pagadas. |
|
|
|
|
Avie otro contrecto que non
podíe andar, |
|
|
|
non vedíe de los ojos
más que con el polgar, |
2390 |
|
|
yaçíe como un
çepo quedo en un logar, |
|
|
|
fuera lo que pidie al non
podíe ganar. |
|
|
|
|
Sancho era clamado esti varon
contrecho, |
|
|
|
que avíe muy grant tiempo
que non salíe del lecho, |
|
|
|
tanto vedíe de fuera quanto
de yus el techo, |
2395 |
|
|
porque queríe el vino, asaz
ere maltrecho. |
|
|
|
|
Entender lo podemos, que
yaçíe muy lazrado, |
|
|
|
ca avíe doble pena, e
laçerío doblado, |
|
|
|
diçie que lo levasen al
confesor nomnado, |
|
|
|
sólo que y plegase luego
seríe folgado. |
2400 |
|
|
|
Ovo de bonos omnes que lo
empiadaron, |
|
|
|
leváronlo al túmulo,
antelli lo echaron, |
|
|
|
a Dios, e al confesor por él
merçed clamaron, |
|
|
|
por la salut de Sancho de voluntad
rogaron. |
|
|
|
|
Por amor del confesor valió
el Criador, |
2405 |
|
|
guareçió el enfermo
de toda la dolor, |
|
|
|
vio bien de los ojos como nunqua
mejor, |
|
|
|
andaba de los piedes a todo su
sabor. |
|
|
|
|
Tornó pora su casa guarido,
e gozoso, |
|
|
|
predicando las nuevas del confesor
glorioso; |
2410 |
|
|
todos diçíen que era
sancto maravilloso, |
|
|
|
que para los coitados era tan
piadoso. |
|
|
|
|
Fruela fo de Coriel, Mumo de
Villanueva, |
|
|
|
ambos eran contrechos, el escripto
lo prueba, |
|
|
|
ambos yaçíen travados
como presos en cueva, |
2415 |
|
|
si los fiziesen reyes non
iríen a Burueva. |
|
|
|
|
Vinieron estos ambos quisque de su
partida, |
|
|
|
al sepulcro del padre de la
preçiosa vida, |
|
|
|
tovieron sus vigilias de voluntat
complida, |
|
|
|
fo la petiçión sua
del Criador oída. |
2420 |
|
|
|
Graçias al confesor bono,
ayna recabdaron, |
|
|
|
lo que a Dios pidieron, ayna lo
ganaron, |
|
|
|
guarieron de los piedes, el andamio
cobraron, |
|
|
|
pagados, e alegres a sus casas
tornaron. |
|
|
|
|
De Enebreda era una mugier
lazrada, |
2425 |
|
|
avíe la mano seca, la lengua
embargada, |
|
|
|
nin prendíe de la mano, nin
podíe fablar nada, |
|
|
|
avíe asaz lazerio, cosa tan
entecada. |
|
|
|
|
Fo a Sancto Domingo a merçet
le clamar, |
|
|
|
cadió antel a
prieçes, mas non podíe fablar: |
2430 |
|
|
mas el Señor que sabe la
voluntat judgar, |
|
|
|
entendió qué buscaba,
e quísogelo dar. |
|
|
|
|
Guareçió de la mano
que teníe entecada, |
|
|
|
soltósele la lengua, que
teníe mal travada, |
|
|
|
rendió graçias al
padre señor de la posada, |
2435 |
|
|
tornó a Enebreda de sus
cuetas librada. |
|
|
|
|
Caetió y un ciego, de qual
parte que vino, |
|
|
|
non departe la villa muy bien el
pergamino, |
|
|
|
ca era mala letra, ençerrado
latino, |
|
|
|
entender non lo pudi por
señor san Martino. |
2440 |
|
|
|
Yogo bien doçe días
al sepulcro velando, |
|
|
|
lorando de los ojos, los ynojos
fincando, |
|
|
|
con bien buena feuza la ora
esperando, |
|
|
|
quando sintríe que iban los
ojos alumbrando. |
|
|
|
|
Fizo el bon confesor como
avíe costumbre, |
2445 |
|
|
al çiego porfioso
embióle la lumbre, |
|
|
|
cadióli de los ojos toda la
pesadumbre, |
|
|
|
vedíe enna eglesia el suelo
e la cumbre. |
|
|
|
|
Quando ovo el çiego su cosa
recabdada, |
|
|
|
despidióse del cuerpo por ir
a su posada, |
2450 |
|
|
aduxieron adieso una
demoniada, |
|
|
|
que era del demonio maltrecha e
quexada. |
|
|
|
|
Si queredes del nomne de la
dueña saber, |
|
|
|
Orfresa la clamaban,
debédeslo creer, |
|
|
|
non quisemos la villa en escripto
meter, |
2455 |
|
|
ca non es nomneçiello de muy
buen pareçer. |
|
|
|
|
Metieron la enferma, entró
al cuerpo sancto, |
|
|
|
de qui ixíen virtudes
más de las que yo canto: |
|
|
|
el demonio en ello prendíe
muy grant quebranto, |
|
|
|
quebrantaba al cuerpo más
que solíe diez tanto. |
2460 |
|
|
|
Dolíense de la femna los
monges del conviento, |
|
|
|
fueron aparejados por fer su
complimiento, |
|
|
|
metiéronse a ello de muy
buen taliento, |
|
|
|
rogar a Dios quel' diese salut e
guarimiento. |
|
|
|
|
De que oraron ellos de muy grant
femençia, |
2465 |
|
|
de que foron los otros de muy firme
creençia, |
|
|
|
tolló Dios a la dueña
la mala pestilençia, |
|
|
|
non ovo más en ella el mal
nulla potencia. |
|
|
|
|
Xemena de Tordomar perdió la
una mano, |
|
|
|
mas de las dos quál era yo
no so bien çertano, |
2470 |
|
|
semeja la seca paja, e la sana bon
grano, |
|
|
|
la seca al invierno, la sana al
verano. |
|
|
|
|
Vino al cuerpo sancto rogar
doña Xemena, |
|
|
|
«Señor, dixo, e padre,
tú ves la mi pena, |
|
|
|
»no me val más la mano
que si fuese agena, |
2475 |
|
|
»non me torna ayuda, e
tiéneme en cadena. |
|
|
|
|
»Sennor, ruega por esta
mesquina peccadriz, |
|
|
|
»por amor del buen padre, que
yaz sobre Madriz, |
|
|
|
»grant es la tu virtut, el tu
fecho lo diz, |
|
|
|
»Señor, ruega por esta
mesquina non feliz.» |
2480 |
|
|
|
Commo diz el proverbio, que fabla
por razón, |
|
|
|
que el romero fito esi saca
ratión, |
|
|
|
valióli a Xemena la firme
oratión, |
|
|
|
et que fo porfidiosa en su
petiçión. |
|
|
|
|
Salió el buen confesor,
sanóla de la mano, |
2485 |
|
|
el brazo que fo seco tornó
verde e sano: |
|
|
|
si pesado fo ante, después
fo bien liviano, |
|
|
|
depués filó Xemena
sana a su solano. |
|
|
|
|
En Agosín moraba una
çiega lazrada, |
|
|
|
María la clamaron deque fo
babtizada: |
2490 |
|
|
confondiólo los ojos malatia
coitada |
|
|
|
si yoguiese en cárçel
non yazríe más çerrada. |
|
|
|
|
Rogó que la levasen do los
otros sanaron, |
|
|
|
ond los que foron çiegos
alumnados tornaron, |
|
|
|
prisiéronla algunos que la
empiadaron, |
2495 |
|
|
al sepulcro glorioso a los piedes
la echaron. |
|
|
|
|
Dixo a grandes voçes la
ciega mezquiniella, |
|
|
|
«Válasme padre sancto,
padrón de la Castiella, |
|
|
|
»tuelle de los mis ojos esta
tan grant mançiella, |
|
|
|
»que pueda con mi lumne
tornar a mi casiella.» |
2500 |
|
|
|
Fo oída la çiega de
lo que demandaba, |
|
|
|
por amor del confesor a qui ella
rogaba: |
|
|
|
perdió la çeguedad
por qui presa andaba, |
|
|
|
Tornó Agosín sana, lo
que ella buscaba. |
|
|
|
|
La çiega allumnada, e ida su
carrera, |
2505 |
|
|
vino un demoniado, de Celleruelo
era, |
|
|
|
Diago avíe nomne, esto es
cosa vera, |
|
|
|
así lo escribieron a la
sazón primera. |
|
|
|
|
Avíe un fuert demonio,
prendíelo a menudo, |
|
|
|
oras lo façíe sordo,
oras lo façíe mudo, |
2510 |
|
|
façíel a las de
veçes dar un grito agudo, |
|
|
|
el mal huespet
façíelo seer loco sabudo. |
|
|
|
|
Si non porque estaba preso, e bien
legado, |
|
|
|
faríe malos trebejos, juego
desaborado, |
|
|
|
o a sí o a otri damnare de
buen grado, |
2515 |
|
|
como non avíe seso era mucho
osado. |
|
|
|
|
Vivíen en esta coyta con
él noches e días, |
|
|
|
si lo dixasen suelto faría
grandes follías, |
|
|
|
querríanlo ver muerto los
tíos e las tías, |
|
|
|
ca diçie dichos locos e
palabras radías. |
2520 |
|
|
|
Asmaron un consejo, de Dios fo
embiado, |
|
|
|
leváronlo al sepulcro del
buen escapulado, |
|
|
|
que fo abbadt de Silos, e es y
adorado. |
|
|
|
Serie por aventura del demonio
librado. |
|
|
|
|
Metíeronlo en obra lo que
avien asmado, |
2525 |
|
|
fo el omne enfermo al sepulcro
levado, |
|
|
|
metieronlo en manos del conviento
onrrado, |
|
|
|
por miedo de fallençia
levábanlo legado. |
|
|
|
|
Los monges de la casa complidos de
bondat, |
|
|
|
nodridos del bon padre de la grant
sanctidat, |
2530 |
|
|
ficieron contra él toda
humanidat, |
|
|
|
pusiéronse con elli de toda
voluntat. |
|
|
|
|
Pusiéronse por elli los
perfectos christianos, |
|
|
|
soltáronle los piedes,
así fiçieron las manos. |
|
|
|
Façíen por él
vigilias e clamores cutianos, |
2535 |
|
|
non seríen más
solliçitos, si fuesen sos ermanos. |
|
|
|
|
Fueron las oraçiones del
Criador oídas, |
|
|
|
non fueron las vigilias en
vaçío caídas, |
|
|
|
obró el buen confesor de las
mañas cumplidas, |
|
|
|
guareçió el enfermo
de las graves feridas. |
2540 |
|
|
|
Sanó e bien alegre
tornó a Celleruelo, |
|
|
|
façíen con él
grant gozo los que solíen fer duelo, |
|
|
|
diçíen por el buen
padre el grant e el niñuelo, |
|
|
|
que sabíe al demonio echar
bien el anzuelo. |
|
|
|
|
Quiero vos tres miraclos en uno
ajuntar, |
2545 |
|
|
porque son semejantes,
quiérolos aungar: |
|
|
|
tres mugieres enfermas, mas non de
un logar, |
|
|
|
que todas guareçieron delant
el su altar. |
|
|
|
|
Una fo de Olmiellos, Ovenna por
nomnada: |
|
|
|
la segunda de Iecola, María
fo clamada: |
2550 |
|
|
Olalla avíe nomne la
terçera lazrada, |
|
|
|
destas tres cada una era
demoniada. |
|
|
|
|
Todas estas femnas eran
demoniadas, |
|
|
|
vivíen en grant miseria,
eran muy lazradas, |
|
|
|
avíen las mezquiniellas las
yentes enojadas, |
2555 |
|
|
ca cadíen a menudo en tierra
quebrantadas. |
|
|
|
|
Levaron grant laçerio por
muchas de maneras, |
|
|
|
teniendo abstinençias,
andando por carreras, |
|
|
|
prendiendo sorrostradas, cayendo en
fogueras, |
|
|
|
trayen las mezquiniellas lisionadas
ogeras. |
2560 |
|
|
|
Guarir non las pudieron ningunas
maestrías, |
|
|
|
nin cartas, nin scantos, nin otras
eresías, |
|
|
|
nin vigilias, nin lágremas,
nin luengas romerías, |
|
|
|
si non Sancto Domingo,
padrón de las mongías. |
|
|
|
|
En cabo, al su cuerpo ovieron a
venir, |
2565 |
|
|
fasta que y vini non pudieron
guarir, |
|
|
|
ovieron de sus casas con coyta de
exir, |
|
|
|
fueron al cuerpo sancto a
merçet le pedir. |
|
|
|
|
El conviento de Silos, ordenados
varones, |
|
|
|
por dolor destas femnas
fiçieron proçesiones, |
2570 |
|
|
façíen ante el
sepulcro preçes e oraçiones, |
|
|
|
non teníen los demonios
sanos los corazones. |
|
|
|
|
Guarieron bien en cabo las enfermas
mesquinas |
|
|
|
quando guaridas fueron,
teníense por reynas, |
|
|
|
laudaban al confesor de voluntades
finas, |
2575 |
|
|
façíen con ellas gozo
veçinos e veçinas. |
|
|
|
|
Un preçioso miraclo vos
queremos deçir, |
|
|
|
debedes a oírlo las orejas
abrir, |
|
|
|
de firme voluntat lo debedes
oír, |
|
|
|
veredes al buen padre en buen
preçio sobir. |
2580 |
|
|
|
Cozcorrita le diçen
çerca es de Tirón, |
|
|
|
end era natural un preçiado
peón, |
|
|
|
Serván era su nomne,
así diz la lectión, |
|
|
|
quiso fer mal a moros, cayó
en su prisión. |
|
|
|
|
Cayó en malas manos el
peón esforzado, |
2585 |
|
|
fo a Medina Çélima en
cadena levado, |
|
|
|
metiéronle en
cárçel de fierros bien cargado, |
|
|
|
en logar muy estrecho de tapias
bien çercado. |
|
|
|
|
Dábanle prisión mala
los moros renegados, |
|
|
|
coitábalo la famne, e los
fierros pesados, |
2590 |
|
|
lazraba entre día con otros
cativados, |
|
|
|
de noche yaçíe preso
so muy malos candados. |
|
|
|
|
Dábanle a las veces feridas
con azotes, |
|
|
|
lo que más le pesaba,
udiendo malos motes: |
|
|
|
ca clamaban los canes ereges e
arlotes, |
2595 |
|
|
façíendole
escarníos e laydos estribotes. |
|
|
|
|
Serván con la gran coyta non
subo dó tornar, |
|
|
|
sinón en Jesu Christo,
empezol' de rogar: |
|
|
|
Señor, dixo, que mandas los
vientos, e la mar, |
|
|
|
préndate de mí duelo,
deña a mi catar. |
2600 |
|
|
|
Señor, de otras partes
consejo non espero, |
|
|
|
sinón de ti, que eres
Criador verdadero, |
|
|
|
tú eres tres personas, un
Dios sólo sennero, |
|
|
|
que crieste las cosas sin otro
consejero. |
|
|
|
|
So de los enemigos de la afontado, |
2605 |
|
|
porque tengo tu nomne so dellos mal
menado: |
|
|
|
Señor, que por mí
fuste morto e mortajado, |
|
|
|
la tu misericordia venza al mi
pecado. |
|
|
|
|
Quando ovo Servante la
oraçión complida, |
|
|
|
cerca era de gallos, media noche
trocida. |
2610 |
|
|
Adurmióse un poco, cansado
sin medida, |
|
|
|
era ya desperado de salut e de
vida. |
|
|
|
|
Por medio de la cárcel
entró un resplandor |
|
|
|
despertó a sos oras, ovo
dello pavor, |
|
|
|
levantó la cabeza,
nomnó al Criador, |
2615 |
|
|
fizo cruz en su cara, dixo:
¡valme, señor! |
|
|
|
|
Semeióli que vio un omne
blanqueado, |
|
|
|
como si fuese clérigo de
missa ordenado: |
|
|
|
estaba el cativo dura-ment
espantado, |
|
|
|
volvióse la cabeza,
echóse abuzado. |
2620 |
|
|
|
Serván non ayas miedo, dixo
el revestido, |
|
|
|
sepas çerta-mientre eres de
Dios oído. |
|
|
|
Por sacarte daquende so Dios
trametido, |
|
|
|
tente con Dios a una por de coyta
exido. |
|
|
|
|
Señor, dixo el preso, si
eres tú tal cosa, |
2625 |
|
|
que me digas qui eres, por Dios, e
la Gloriosa, |
|
|
|
non sea engañado, de
fantasma mintrosa, |
|
|
|
ca creo en don Christo, enna su
muert preçiosa. |
|
|
|
|
Recudióle, e dixol el sancto
mensagero: |
|
|
|
«Yo soy freyre Domingo, que
fu monge claustrero, |
2630 |
|
|
»abat fu de Silos, maguer non
derechero, |
|
|
|
»e fui soterrado dentro en un
tablero.» |
|
|
|
|
«Señor», dixo el
preso, «¿cómo puedo exir, |
|
|
|
»quando de mí non
puedo los fierros sacudir? |
|
|
|
»Si tú tal menge eres,
que me vienes guarir, |
2635 |
|
|
»tú debes pora esto
consejo adozir.» |
|
|
|
|
Señor Sancto Domingo dioli
un majadero, |
|
|
|
de fuste era todo, non fierro nin
azero, |
|
|
|
molió todos los fierros con
ese dulz madero, |
|
|
|
non moldríe más ayna
ajos en el mortero. |
2640 |
|
|
|
Quando ovo las cormas molidas e
cortadas, |
|
|
|
mandólo que ixiese sin miedo
a osadas: |
|
|
|
dixo él que las tapias eran
mucho alzadas, |
|
|
|
non teníe por sobirlas
escaleras nin gradas. |
|
|
|
|
El sancto mensagero que de suso
sedíe, |
2645 |
|
|
echóli una soga, a mano la
teníe, |
|
|
|
ciñóse bien el preso,
que de yuso yazíe, |
|
|
|
el cabo de la soga el otro lo
terníe. |
|
|
|
|
Tirólo con sus fierros el
que sedíe de suso, |
|
|
|
tan rehez lo tiraba, como
faríe un fuso, |
2650 |
|
|
a puerta de la cárçel
bien ayna lo puso, |
|
|
|
de sacar los cativos estonz priso
el uso. |
|
|
|
|
Dixo el bon confesor: «Amigo,
ve tu vía, |
|
|
|
»abiertas son las puertas,
duerme la muzlemía, |
|
|
|
»non avrás null
trabajo, ca avrás bona guía, |
2655 |
|
|
»serás bien allongado
quando fuere de día. |
|
|
|
|
»De quanto ir podieres
embargado non seas, |
|
|
|
»ve al mi monesterio con
estas herropeas, |
|
|
|
»ponlas sobrel' sepulcro, do
yaçen carnes meas, |
|
|
|
»non avrás null
embargo, esto bien me lo creas.» |
2660 |
|
|
|
Quando desta manera lo ovo
castigado, |
|
|
|
tollóseli delante el
varón blanqueado, |
|
|
|
Servand movióse luego, non
sóvo embargado, |
|
|
|
ningún de los postigos non
sóvo ençerrado. |
|
|
|
|
Quando vino el día fo
él bien alongado, |
2665 |
|
|
nin perdió la carrera, nin
andido errado, |
|
|
|
null embargo non ovo, tanto fo bien
guiado, |
|
|
|
plegó al monesterio como li
fo mandado. |
|
|
|
|
Era por aventura festa bien
señalada, |
|
|
|
el día en que fuera la
eglesia sagrada, |
2670 |
|
|
avíe grant
cleriçía por la fiest aplegada, |
|
|
|
la yente de los legos adur
seríe contada. |
|
|
|
|
Un cardenal de Roma, que vino por
legado, |
|
|
|
façíe estonz
conçilio, Ricart era nomnado, |
|
|
|
de bispos, e abades avíe hy
un fonsado, |
2675 |
|
|
ca viniera con ellos mucho buen
coronado. |
|
|
|
|
Entró este cativo de sus
fierros cargado, |
|
|
|
con pobre almesía, e con
pobre calzado, |
|
|
|
con sus crines trezadas, de barba
bien vellado, |
|
|
|
fo caer al sepulcro del confesor
onrado. |
2680 |
|
|
|
«Señor, dixo, e padre,
yo a ti lo gradesco: |
|
|
|
»en tierra de christianos yo
por ti aparesco, |
|
|
|
»por ti exi de
cárçel, sé que por ti guaresco, |
|
|
|
»como tú me mandaste
los fierros te ofresco.» |
|
|
|
|
Fízose el roído por
toda la çibdat, |
2685 |
|
|
que el sancto confesor
fiçiera tal bondat: |
|
|
|
non fincó en la villa obispo
nin abat, |
|
|
|
que a Serván non fizo muy
grant solemnidat. |
|
|
|
|
El legado misme con tanto buen
varón, |
|
|
|
cantaron Tibi
Laus, fiçieron proçessión: |
2690 |
|
|
desende, iste
Sanctus, aprés la oratión, |
|
|
|
ovieron esi día las yentes
grant perdón. |
|
|
|
|
Vidieron el confesor, que era alta
cosa, |
|
|
|
que tan grant virtut fizo, e tan
maravillosa, |
|
|
|
diçíen que tal
tesoro, candela tan lumnosa, |
2695 |
|
|
debíe seer metida en arca
más preçiosa. |
|
|
|
|
Maguer que era ante por
preçioso contado, |
|
|
|
desende adelante fo mucho
más preçiado: |
|
|
|
predicóle en Roma don Ricart
el legado, |
|
|
|
fo por sancto complido del Papa
otorgado. |
2700 |
|
|
|
Dos mugieres contrechas, una de una
mano, |
|
|
|
la otra de entrambas, sanó
est buen serrano, |
|
|
|
ond naçió tal
milgrana, feliz fo el milgrano, |
|
|
|
et feliz la milgrana, que dio tanto
buen grano. |
|
|
|
|
La una fo de Yecola, María
por nomnada, |
2705 |
|
|
tales avíe los brazos como
tabla delgada, |
|
|
|
non podíe de las manos
travar, nin prender nada, |
|
|
|
quequer que la vidiese la
tenríe por lazrada. |
|
|
|
|
La otra non leemos ond fo
natural |
|
|
|
mas sábbado a
víesperas façíe uno e al, |
2710 |
|
|
lavaba su cabeza e varríe su
corral, |
|
|
|
cadió por esa culpa en
periglo a tal. |
|
|
|
|
Ambas estas femnas, que eran tan
dañadas, |
|
|
|
sanó Sancto Domingo en pocas
de jornadas, |
|
|
|
por pocas de vigilias, e pocas
trasnochadas |
2715 |
|
|
tornaron, Deo
gratias, sanas a sus posadas. |
|
|
|
De Peña Alba era una
demoniada, |
|
|
|
era por sus pecados dura-mientre
lazrada, |
|
|
|
de la grant malatía muda era
tornada, |
|
|
|
era de su memoria mucho
menoscabada. |
2720 |
|
|
|
Prendíela a menudo la bestia
percodida, |
|
|
|
andaba en radío como cosa
tollida, |
|
|
|
non trovaban consejo por ond fose
guarida, |
|
|
|
plazríe a sus parientes de
veerla transida. |
|
|
|
|
Un día do andaba
radía commo loca, |
2725 |
|
|
ella lo contó esto con la su
misma boca: |
|
|
|
parósele delante una forma
non poca, |
|
|
|
vistíe una almática
más blanca que la toca. |
|
|
|
|
Ovo ella grant miedo, paróse
espantada, |
|
|
|
díxole la imagen:
«Fija non temas nada, |
2730 |
|
|
»ovo de ti Dios duelo que
eres tan lazrada, |
|
|
|
»enbíate consejo por
ond seas librada. |
|
|
|
|
»Quiero te deçir,
fija, que seas sabidor |
|
|
|
»como es mi nomne, que non
ayas pavor, |
|
|
|
»yo soy San Miguel,
alfériz del Criador, |
2735 |
|
|
»a ti so embiado de Dios
nuestro señor. |
|
|
|
|
» Si tu guarir quieres desta
tu malatía, |
|
|
|
»ve a Sancto Domingo de Silos
la mongía, |
|
|
|
»y trobarás consejo a
tu plazentería, |
|
|
|
»nunca dés un dinero
en otra maestría.» |
2740 |
|
|
|
Quando el buen archángel la
ovo castigada, |
|
|
|
tollóseli de ojos la forma
blanqueada, |
|
|
|
entendiólo bien ella, aunque
conturbada, |
|
|
|
teniese de la coyta çerca de
terminada. |
|
|
|
|
Entendió el demonio esta
dicha razón, |
2745 |
|
|
tómola, e maltráxola
más que otra sazón. |
|
|
|
Ovo muy grant despecho, pesol' de
corazón, |
|
|
|
ca contaba que era fuera la
maysón. |
|
|
|
|
En medio de los labros
púsoli un pedazo |
|
|
|
de un engrut muy negro, semejava
pemazo, |
2750 |
|
|
bien li valió a ella un
grant colpe de mazo, |
|
|
|
o de palo, que viene de muy
valiente brazo. |
|
|
|
|
Maguer que mançellada,
metiós en carrera, |
|
|
|
ca non podió
tollérsela por ninguna manera, |
|
|
|
fo a Sancto Domingo bien lazrada
romera, |
2755 |
|
|
de tornar mejorada feduzada bien
era. |
|
|
|
|
Yogo ant el sepulcro toda una
semana, |
|
|
|
comiendo pan de ordio, con vestidos
de lana |
|
|
|
entrante de la otra el domingo
mañana, |
|
|
|
salió un sancto grano de la
sancta milgrana. |
2760 |
|
|
|
Tomóla el demonio a la misa
estando, |
|
|
|
dio con ella en tierra,
trayóla mal menando. |
|
|
|
La boca ly torçiendo, las
espumas echando, |
|
|
|
façiendo gestos feos, feos
dichos fablando. |
|
|
|
|
Comenzóli un monge, siempre
lo solié fer, |
2765 |
|
|
los sanctos exorzismos de suso a
leer: |
|
|
|
entendió el demonio que
avíe de ser, |
|
|
|
que avíe la posada que
teníe a perder. |
|
|
|
|
Quando vido que era a mover de la
siella, |
|
|
|
escupió de los labios esa
mala mançiella, |
2770 |
|
|
finçó limpia la cara
de esa mançebiella, |
|
|
|
fincaron los labriellos limpios de
la mançiella. |
|
|
|
|
Cató al leedor esa
vípera mala, |
|
|
|
dixo: «Non me afinques,
fraire, si Dios te vala, |
|
|
|
»otros de ti meyores me
afincan que sala, |
2775 |
|
|
»cerca de ti los tienes, a ti
non te incala.» |
|
|
|
|
Dixo el leedor: «Por Christo
te conjuro, |
|
|
|
»que me digas qué
vedes, que me fagas seguro, |
|
|
|
»si non, bien te prometo, de
verdat te lo juro, |
|
|
|
»de buscarte despecho que me
parta aduro.» |
2780 |
|
|
|
Dixol el demonio: «Non lo
quiero negar, |
|
|
|
»veo a Sant Martin
çerca de mí estar, |
|
|
|
»con él Sancto
Domingo, padrón desti logar, |
|
|
|
»ambos vienen bien, sepas,
por a mí guerrear. |
|
|
|
|
»Por ellos he, bien sepas,
sin grado a salir, |
2785 |
|
|
»por manera ninguna non lis
puedo guarir, |
|
|
|
»ond yo rogarte quiero, en
don te lo pedir, |
|
|
|
»que tú non te
trabajes tanto me perseguir.» |
|
|
|
|
Plogo al exorçista mucho
esta sentençia, |
|
|
|
metió en conjurarlo mucho
mayor fimençia, |
2790 |
|
|
flaqueçió el demonio,
perdió toda potençia, |
|
|
|
la queríe ser fuera si li
diesen liçençia. |
|
|
|
|
Quando a exir ovo del cuerpo de la
muda, |
|
|
|
metió una voz fiera sobre
guisa aguda, |
|
|
|
exió el suçio malo
más pudiente que çiguda, |
2795 |
|
|
nunca tornó en ella con Dios
e su ayuda. |
|
|
|
|
Fo sana la enferma, del demonio
librada, |
|
|
|
cobró toda su fabla de que
era menguada, |
|
|
|
tornó en su estado ond era
despojada, |
|
|
|
fo para Peña Alba del mal
bien terminada. |
2800 |
|
|
|
Un caballero era natural de
Hllantada, |
|
|
|
caballero de preçio, de
façienda granada, |
|
|
|
exió con su señor,
que le daba soldada, |
|
|
|
por guerrear a moros entrar en
cavalgada. |
|
|
|
|
Peydro era su nomne de esti
caballero, |
2805 |
|
|
el escripto lo cuenta, non joglar
nin çedrero, |
|
|
|
firieron a Alarcos en el salto
primero, |
|
|
|
mas non foron guiados de sabio
avorero. |
|
|
|
|
Cuidaron traer prenda, e foron
prendados, |
|
|
|
cuidaron fer ganançia, e
foron engañados, |
2810 |
|
|
tomáronlos a todos los moros
renegados, |
|
|
|
los que end escaparon, refez
seríen contados. |
|
|
|
|
Los moros quando fueron a salvo
arribados, |
|
|
|
partieron la ganançia, los
presos cativados, |
|
|
|
foron por el morismo todos mal
derramados, |
2815 |
|
|
nunquan en esti mundo se vieron
juntados. |
|
|
|
|
Peydro el de Hllantada fo a
Murçia levado, |
|
|
|
sabiélo su señor
tener bien recabdado, |
|
|
|
non lo teníe en
cárçel, mas era bien guardado, |
|
|
|
yaçíe en fondo silo
de fierros bien cargado. |
2820 |
|
|
|
Rogaban sus parientes por él
al Criador, |
|
|
|
et a Sancto Domingo,
preçioso confesor, |
|
|
|
que lo empiadasen al preso
pecador, |
|
|
|
et que saliese de premia del moro
traydor. |
|
|
|
|
Et él misme rogaba de firme
corazón |
2825 |
|
|
a Dios que lo quitase de tan
çiega prisión: |
|
|
|
ca si no li valiese, a poca de
sazón |
|
|
|
seríe çiego, o
muerto, o con grant lisión. |
|
|
|
Miércoles era tarde, las
estrellas salidas, |
|
|
|
pero aún non éran las
yentes adormidas, |
2830 |
|
|
fuéronli al cativo tales
nuevas venidas, |
|
|
|
que non oyó tan bonas
nunqua, ni tan sabridas. |
|
|
|
|
Entró una
luçençia grant e maravillosa |
|
|
|
por medio de la cueba, que era
tenebrosa, |
|
|
|
espantóse el preso de tan
estraña cosa, |
2835 |
|
|
dixo: «Válasme
Christo, e la Virgen gloriosa.» |
|
|
|
|
Vido forma de omne en media la
uzera, |
|
|
|
semeja bien monge en toda su
manera, |
|
|
|
teníe un baguiliello como
qui va carrera, |
|
|
|
si le fablaría algo estaba
en espera. |
2840 |
|
|
|
Clamólo por su nomne,
díxoli buen mandado: |
|
|
|
«Peydro, dixo,
afuérzate, olvida lo pasado, |
|
|
|
»lo que a Dios pediste a te
lo otorgado, |
|
|
|
»serás de esta coita
ayna terminado.» |
|
|
|
|
Ovo pavor el preso de seer
embargado, |
2845 |
|
|
que lo façíe el amo
que lo teníe çerrado, |
|
|
|
que si se levantase, que
seríe mal majado, |
|
|
|
o por escarmentar otros
seríe descabezado. |
|
|
|
|
Recudió mansa-mientre el
preso pecador, |
|
|
|
dixo: «Si non me saca Dios el
nuestro señor |
2850 |
|
|
»desti qui me tiene non me
fiçier amor, |
|
|
|
»de aquí salir non
puedo, esto me faz pavor.» |
|
|
|
|
Respondióli el otro, que li
traye las nuevas: |
|
|
|
«Peidro», dixo,
«en esto por muy loco te pruebas: |
|
|
|
»a Dios non se defienden nin
cárceres, nin cuebas, |
2855 |
|
|
»que merçed non te
faga, a dubdar non te muevas.» |
|
|
|
|
«Señor», dixo el
preso, «esta merced te pido, |
|
|
|
»si cosa de Dios eres, que me
fagas creído: |
|
|
|
»si eres otra cosa, non me
fagas roído, |
|
|
|
»por ond contra mi amo non
sea mal traído. |
2860 |
|
|
|
»Si por mi salut andas, o
quieres que te crea, |
|
|
|
»descúbrite qui eres
por ond çertero sea: |
|
|
|
»ca si rafez me muevo
témome de pelea, |
|
|
|
»sé que los mis
costados sobarán la correa.» |
|
|
|
|
Descubrió el trotero toda la
poridat: |
2865 |
|
|
«Amigo», dixo,
«udi, sabrás çertenidat: |
|
|
|
»yo so fraire Domingo,
pecador de verdat, |
|
|
|
»en la casa de Silos fui yo
dicho abat. |
|
|
|
|
»Dios grant merçed me
fizo por la su piedat. |
|
|
|
»Que me puso en guarda sobre
la christiandat, |
2870 |
|
|
»que saque los cativos de la
catividat, |
|
|
|
»los que a él se
claman de toda voluntat. |
|
|
|
|
»Las oraçiones tuyas
son de Dios exaudidas, |
|
|
|
»yo saçerdote non
digno gelas e ofrecidas: |
|
|
|
»las preçes que
façen tus yentes doloridas, |
2875 |
|
|
»non son, bien me lo creas,
en vaçío caídas. |
|
|
|
|
»Yo so aquí venido por
a ti visitar, |
|
|
|
»con tal
visitaçión debeste confortar; |
|
|
|
»debes desta prisión
ayna escapar, |
|
|
|
»como ha de ser
quíerotelo contar. |
2880 |
|
|
|
»Esti viernes que viene, de
cras en otro día, |
|
|
|
»día en que los
morosfazen grant alegría; |
|
|
|
»fazen como en festaen comer
mejoría, |
|
|
|
»el que algo se preçia
non es sin compañía. |
|
|
|
|
»El señor qui te tiene
por más se gloriar, |
2885 |
|
|
»quiérete esi
día de la cueba sacar, |
|
|
|
»con otros dos cativos
quiérevos embiar, |
|
|
|
»mientre que ellos yantan,
que vayades cabar. |
|
|
|
|
»De uno de los otros
serás tú combidado, |
|
|
|
»que posedes un poco, tu posa
de buen grado: |
2890 |
|
|
»porná él su
cabeza sobre el tu costado, |
|
|
|
»quando la aya puesto
será adormidado. |
|
|
|
|
»Tu sey aperçibido,
fúrtateli quediello, |
|
|
|
»pónli alguna cosa de
yus el çerbiguiello: |
|
|
|
»si catares a tierra
verás que el aniello |
2895 |
|
|
»yazrá con sus
sortijas partido del toviello. |
|
|
|
|
»Date al guarir luego, non te
quieras tardar, |
|
|
|
»por do Dios te guiare
cuítate de andar, |
|
|
|
»abrás bien guionage,
non te temas errar, |
|
|
|
»cierto seas que avés
por esto a pasar.» |
2900 |
|
|
|
»Quando desta manera lo ovo
castigado, |
|
|
|
»tollióseli de ojos el
feliz encontrado: |
|
|
|
»no fo viernes en mundo
nunqua tan deseado, |
|
|
|
»non cuidaba el jueves que lo
avríe pasado. |
|
|
|
|
Quando vino el viernes, abés
podía quedar, |
2905 |
|
|
sabet que nol ovieron dos
veçes a clamar: |
|
|
|
ante queli dixiesen, «Peydro,
ve a cavar», |
|
|
|
ante comenzó él la
azada buscar. |
|
|
|
|
Por esa pasó Peydro, en tal
guisa fo quito, |
|
|
|
como gelo dixiera el monge
beneíto: |
2910 |
|
|
el que con él fablaba
cubierto del amito, |
|
|
|
dioli por la carrera guionage, e
vito. |
|
|
|
|
Andando por los yermos, por la
tierra vaçía, |
|
|
|
por do Dios lo guiaba sin otra
compañía, |
|
|
|
todo desbaratado con pobre
almexeía. |
2915 |
|
|
Arribó en Toledo en el
doçeno día. |
|
|
|
|
Contólis su laçerio a
esos toledanos, |
|
|
|
como era salido de presión
de paganos: |
|
|
|
como seli cayeron los fierros todos
sanos, |
|
|
|
por poco non le iban todos besar
las manos. |
2920 |
|
|
|
Sonó por la Castiella su
virtut sin mensura, |
|
|
|
Por toda aliende sierra e por
Estremadura, |
|
|
|
teníese la frontera toda por
más segura, |
|
|
|
rendíen al buen confesor,
reçibirá mal galardón. |
|
|
|
|
Quiquiera que lo diga, o mugier, o
varón, |
2925 |
|
|
que el padrón de Silos non
saca infanzón, |
|
|
|
repiéndase del dicho, co non
dice razón, |
|
|
|
denuesta al confesor,
reçibirá mal galardón. |
|
|
|
|
Aún porque entiendan, que
non diçe derecho, |
|
|
|
quieron juntar a este otro tal
mesmo fecho, |
2930 |
|
|
de otro caballero, que nunqua dio
nul pecho, |
|
|
|
sacol' Sancto Domingo de logar muy
estrecho. |
|
|
|
|
Fita es un castiello fuert e
apoderado, |
|
|
|
infito e agudo en fondón
bien poblado, |
|
|
|
el buen rey don Alfonso le
teníe a mandado, |
2935 |
|
|
el que de Toledo, si non so
trascordado. |
|
|
|
|
Ribera de Henar dende a poca
jornada, |
|
|
|
yaçe Guadalfajara, villa muy
destemprada, |
|
|
|
estonz de moros era, más
bien asegurada, |
|
|
|
ca del rey don Alfonso era
enseñorada. |
2940 |
|
|
|
A él servíe la villa,
e todas sus aldeas, |
|
|
|
la su mano besaban, dél
prendían halareas, |
|
|
|
elli los menazaba de meter en
farropeas, |
|
|
|
si volver quisiesen con christianos
peleas. |
|
|
|
|
Caballeros de Fita de mala
conosçençia, |
2945 |
|
|
nin temieron al rey, nil dieron
reverençia, |
|
|
|
sobre Guadalfajara fiçieron
atenençia, |
|
|
|
ovieron end algunos en cabo
repintençia. |
|
|
|
|
Sobre Guadalfajara fiçieron
trasnochada, |
|
|
|
ante que amanesçiere echaron
lis çelada: |
2950 |
|
|
ellos eran seguros, non se
temíen de nada, |
|
|
|
fiçieron grant daño
en esa cavalgada. |
|
|
|
|
Quando en la mañan
salíen a las labores, |
|
|
|
dieron salto en ellos esos
cavalgadores, |
|
|
|
mataron e prendieron muchos de
labradores, |
2955 |
|
|
de quanto lis fallaron non fueron
más señores. |
|
|
|
|
Pesó mucho al rey, fo
fuert-mientre irado, |
|
|
|
del conçejo de Fita fue
mucho despagado: |
|
|
|
diçíe que li
avíe mal deserviçio dado, |
|
|
|
queli avien su pueblo destruido e
robado. |
2960 |
|
|
|
Puso dedos en cruz, juró al
Criador, |
|
|
|
que qual ellos fiçieron, tal
prenda, o peor: |
|
|
|
vasallo que traspasa mandado de
señor, |
|
|
|
nol' debíe valer a coita nul
fiador. |
|
|
|
|
El rey con la grant ira, e con el
grant despecho, |
2965 |
|
|
ca por verdat avíalo asaz
con grant derecho: |
|
|
|
al conçejo de Fita
echólis un grant pecho, |
|
|
|
queli diesen los omnes, que
fiçieron este fecho. |
|
|
|
|
Mandólis que li diesen todos
los mal fechores, |
|
|
|
si non, ternia que todos eran
consentidores, |
2970 |
|
|
alcanzará a todos los malos
desabores, |
|
|
|
irían por una regla justos e
pecadores. |
|
|
|
|
Quando fueron las cartas en
conçejo leídas, |
|
|
|
temblaban muchas barbas de cabezas
fardidas: |
|
|
|
algo daríen que fosen las
paçes bien tenidas, |
2975 |
|
|
daríen de sus averes bien
las quatro partidas. |
|
|
|
|
El conçejo de Fita firme e
aforzado, |
|
|
|
non osó traspasar del rey el
su mandado: |
|
|
|
que fuesen a conçejo fo el
pregón echado, |
|
|
|
foron a poca dora todos en el
mercado. |
2980 |
|
|
|
Ovieron un acuerdo mayores, e
menores, |
|
|
|
los padres, e los fijos, vasallos,
e señores; |
|
|
|
metieron en recabdo a los
cavalgadores, |
|
|
|
tomáronlis cablievas, e
bonos fiadores. |
|
|
|
|
Embiólis el rey a poca de
sazón, |
2985 |
|
|
que li diesen los omnes, non
dixiesen de non: |
|
|
|
diógelos el conçejo,
metiólos en prisión, |
|
|
|
teníen todos los omnes, que
avríen mal perdón. |
|
|
|
|
Avíe entre los otros uno
más señalado, |
|
|
|
por quis guiavan otros, e facien su
mandado: |
2990 |
|
|
avíale de fiera guisa el rey
amenazado, |
|
|
|
avíe muy grant miedo de ser
justiçiado. |
|
|
|
|
Juhán avíe nomne el
dicho caballero, |
|
|
|
sobre las otras mañas era
buen parentero, |
|
|
|
pero era tenudo por omne
derechero, |
2995 |
|
|
non sabíen otro yerro si non
aquel señero. |
|
|
|
|
Rogaban por él todos a Dios
nuestro señor, |
|
|
|
et a Sancto Domingo tan noble
confesor, |
|
|
|
que lo empiadasen, oviesen
dél dolor, |
|
|
|
si nunqua lo ovieron de
algún pecador. |
3000 |
|
|
|
El misme en la cárçel
eso mismo façía, |
|
|
|
la lengua nol' folgaba, maguer
preso yaçía: |
|
|
|
a Dios, e al confesor rogaba, e
deçía, |
|
|
|
que si lo dend librase nunqua malo
sería. |
|
|
|
|
De qual guisa salió
deçir no lo sabría, |
3005 |
|
|
ca fallesçió el libro
en que lo aprendía: |
|
|
|
perdióse un quaderno, mas
non por culpa mía, |
|
|
|
escribir a ventura seríe muy
grant folía. |
|
|
|
|
Si durase el libro nos aún
duraríamos, |
|
|
|
de fablar del buen sancto non nos
ennojaríamos: |
3010 |
|
|
como salió el preso todo lo
cantaríamos, |
|
|
|
si la lecçión durase,
tu autem non
diríamos. |
|
|
|
|
Mas que Sancto Domingo sacó
el caballero, |
|
|
|
non es esto en dubda, so bien end
çertero: |
|
|
|
mas de los otros presos el
judiçio cabero, |
3015 |
|
|
yo non lo oí nunqua por
sueños, nin por vero. |
|
|
|
|
Señores demos laudes a Dios
en qui creemos, |
|
|
|
de qui nos viene todo quanto bien
nos avemos: |
|
|
|
la gesta del confesor en cabo la
tenemos, |
|
|
|
pero bien lo creades, nos
así lo creemos. |
3020 |
|
|
|
Que de los sus miraclos los diezmos
non avemos, |
|
|
|
lo que saber podiemos escrito lo
tenemos, |
|
|
|
ca cada día cresçen,
por ojo lo veemos, |
|
|
|
et cresçerán cutiano
después que nos morremos. |
|
|
|
|
A tal señor debemos servir,
e aguardar, |
3025 |
|
|
que sabe a sus siervos de tal guisa
onrar: |
|
|
|
nol podríe nul' omne
comedir, nin asmar, |
|
|
|
en qual ganançia torna a
Dios serviçio far. |
|
|
|
|
Yo Gonzalo por nomne, clamado de
Berçeo, |
|
|
|
de Sant Millán criado, en la
su merçed seo: |
3030 |
|
|
de façer este trabajo ovi
muy grant deseo, |
|
|
|
riendo graçias a Dios quando
fecho lo veo. |
|
|
|
|
Señor Sancto Domingo, yo
bien estó creído, |
|
|
|
por este poco serviçio, que
en él e metido, |
|
|
|
que fará a don Christo por
mi algunt pedido, |
3035 |
|
|
que me salve la alma quando fuero
transido. |
|
|
|
|
Señores, non me puedo
así de vos quitar, |
|
|
|
quiero por mi serviçio algo
de vos levar: |
|
|
|
pero non vos querría de
mucho embargar, |
|
|
|
ca diríades que era enojoso
joglar. |
3040 |
|
|
|
En graçia vos lo pido, que
por Dios lo fagades, |
|
|
|
de sendos pater nostres, que vos me
acorrades, |
|
|
|
ternéme por pagado, que bien
me soldades, |
|
|
|
en caridat vos ruego, que luego los
digades. |
|
|
|
|
¡Señor Sancto Domingo,
confesor acabado, |
3045 |
|
|
temido de los moros, de christianos
amado, |
|
|
|
señor, tú me defendi
de colpe del pecado, |
|
|
|
que de la su saeta non me vea
colpado! |
|
|
|
|
Señor, padre de muchos,
siervo del Criador, |
|
|
|
que fuisti leal vasallo de Dios
nuestro señor: |
3050 |
|
|
tú seas por nos todos contra
él rogador, |
|
|
|
que nos salve las almas,
dénos la su amor. |
|
|
|
|
Padre, que los cativos sacas de las
presiones, |
|
|
|
a qui todos los pueblos dan grandes
bendiçiones, |
|
|
|
señor, tú nos ayuda
que seamos varones, |
3055 |
|
|
que vençer non nos puedan
las malas temptaçiones. |
|
|
|
|
Padre lleno de graçia, que
por a Dios servir, |
|
|
|
salisti del poblado, al yermo
fuisti vivir, |
|
|
|
a los tuyos clamantes tú los
quieras oír, |
|
|
|
et tú quieras por ellos a
Dios merçed pedir. |
3060 |
|
|
|
Demás porque podieses vevir
más apremiado, |
|
|
|
de fablar sin liçencia, que
non fueses osado, |
|
|
|
feçiste obediençia,
fuisti monge ençerrado, |
|
|
|
era del tu serviçio el
Criador pagado. |
|
|
|
|
Padre, tú nos ayuda las
almas salvar, |
3065 |
|
|
que non pueda el demón de
nos nada levar: |
|
|
|
señor, como sopiste la tuya
aguardar, |
|
|
|
rogámoste que quieras de las
nuestras pensar. |
|
|
|
|
Padre, qui por la alma el cuerpo
aborriste, |
|
|
|
quando en otra mano tu voluntat
pusiste, |
3070 |
|
|
et tornar la cabeza atrás
nunqua quesiste, |
|
|
|
ruega por nos ad Dominum a qui
tanto serviste. |
|
|
|
|
Padre, tú lo entiendes, eres
bien sabidor, |
|
|
|
como es el deablo tan sotil
reboltor: |
|
|
|
tú pasasti por todo, pero
fuist vencedor, |
3075 |
|
|
tú nos defendi delli, ca es
can traydor. |
|
|
|
|
Padre, bien lo sabemos que te quiso
morder, |
|
|
|
mas non fo poderoso el dient en ti
meter: |
|
|
|
siempre en pos nos anda non a otro
mester, |
|
|
|
señor, del su mal lazo
quieras nos defender. |
3080 |
|
|
|
Padre, nuestros pecados, nuestras
iniquitades, |
|
|
|
de fechos, e de dichos, e de las
voluntades, |
|
|
|
a ti los confesamos, padrón
de los abades, |
|
|
|
et merçed te pedimos, que
tú nos empiades. |
|
|
|
|
Deña resçibir, padre,
la nuestra confesión, |
3085 |
|
|
meti en nuestros corazones complida
contriçión, |
|
|
|
recabdamos de Cristo alguna
remisión. |
|
|
|
Guíanos que fagamos digna
satisfacçión. |
|
|
|
|
Ruega señor, e padre, a Dios
que nos dé paz, |
|
|
|
caridat verdadera, la que a ti muy
plaz, |
3090 |
|
|
salut, e tiempos bonos, pan, e vino
asaz, |
|
|
|
et que nos dé en cabo a ver
la su faz. |
|
|
|
|
Ruega por los enfermos,
gánalis sanidat, |
|
|
|
piensa de los cativos,
gánalis yeguedat: |
|
|
|
a los peregrinantes gánalis
seguridat, |
3095 |
|
|
que tenga a derechas su ley la
christiandat. |
|
|
|
|
Ruega por la eglesia a Dios que la
defienda, |
|
|
|
que la error amate, la caridat
ençienda, |
|
|
|
et que siempre la aya en su sancta
comienda, |
|
|
|
que compla su ofiçio, e sea
sin contienda. |
3100 |
|
|
|
Quiérote por mí
misme, padre, merced clamar |
|
|
|
ca ovi grant taliento de ser tu
joglar, |
|
|
|
esti poco serviçio tú
lo quieras tomar, |
|
|
|
et quieras por mí, Gonzalo,
al Criador rogar. |
|
|
|
|
Padre, entre los otros a mí
non desampares, |
3105 |
|
|
ca diçen que bien sueles
pensar de tus joglares, |
|
|
|
Dios me dará fin bona si
tú por mí rogares, |
|
|
|
guaresçeré por el
ruego de los tus paladares. |
|
|
|
|
Debemos render graçias al
Rey spiritual, |
|
|
|
qui nos dio tal consejo tan nuestro
natural: |
3110 |
|
|
por el su sancto mérito nos
guarde Dios de mal, |
|
|
|
et nos lieve las almas al regno
celestial. Amén. |
|
|
|
|