Saltar al contenido principal

Alfonso X el Sabio

Bibliografía sobre la producción cultural alfonsí

General

Bibliografías

  • CÁRDENAS, Anthony J., «In Search of a King: An Alfonsine Bibliology», en BURNS, Robert I. (ed.), Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1990, pp. 198-208.
  • CÁRDENAS, Anthony J., CRADDOCK, Jerry R. y MARCO, Barbara de, «A Decade of Alfonsine Studies: Working Notes and Bibliography», Romance Philology, 59 (1995-1996), pp. 192-244.
  • EISENBERG, Daniel, «Alfonsine Prose: Ten Years of Research», La Corónica, 11.2 (1983), pp. 220-230.
  • GONZÁLEZ-CASANOVAS, R. J., «Alfonso X Studies 1983-1994: General Bibliography with Analytical Tables», Exemplaria Hispanica, 3 (1993-1994), pp. 1-139.
  • LONDON, Gardiner, «Bibliografía de estudios sobre la vida y la obra de Alfonso X el Sabio», Boletín de Filología Española, 2 (1960), pp. 18-31.
  • SÁNCHEZ PÉREZ, José A., Alfonso X el Sabio, Madrid, Aguilar, 1944, 2.ª ed. [bibliografía en pp. 347-425].

Revistas

  • Alcanate: Revista de Estudios Alfonsíes, Manuel González Jiménez (dir.), El Puerto de Santa María, Real Academia de Alfonso X, 1998-.
  • Exemplaria Hispanica: A Journal on Alfonso X and Alfonsine Iberia, 1991-1994 (3 números).
  • Noticiero alfonsí, Anthony J. Cárdenas (dir.), Kansas, The Wichita State University, 1982-.

Manuscritos

Nota: Se mencionan los manuscritos más importantes y bibliografía específica sobre la tradición manuscrita en las entradas sobre las diversas obras alfonsíes.

Manuscritos con obras de Alfonso X

  • ALVAR, Carlos, FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés, GÓMEZ REDONDO, Fernando, HILTY, Gerold y LUCÍA MEGÍAS, José Manuel, «Alfonso X», en ALVAR, Carlos y LUCÍA MEGÍAS, José Manuel, Diccionario filológico de literatura española medieval: textos y transmisión , Madrid, Castalia, 2002, pp. 1-86 [es el inventario general más completo disponible de los manuscritos que contienen obras de Alfonso X, aunque se ciñe sólo a los textos en castellano].
  • PhiloBiblon, [aunque no se centra en Alfonso X, contiene una excelente y actualizada bibliografía sobre los manuscritos hispánicos, entre ellos los alfonsíes, por lo que constituye una herramienta esencial de trabajo].

Manuscritos alfonsíes

Nota explicativa: Se ha conservado un importante número de manuscritos procedentes del escritorio de Alfonso X con copias de sus obras, lo que no sólo constituye un rico tesoro artístico y bibliográfico sino que nos permite asomarnos de manera directa a la lengua romance del siglo XIII y a las formas propias de presentación y preservación de las producciones culturales diseñadas en la Cámara regia. En algunos casos (señalados en el inventario que sigue a continuación con un asterisco), los manuscritos regios son los únicos ejemplares en los que se nos ha conservado una obra alfonsí. Además, por la importancia de la iluminación o del diseño de ciertos códices alfonsíes (el manuscrito regio del Libro del saber de astrología y casi todos aquellos en los que el códice alfonsí es, como he señalado, el único representante de una obra), el texto y su materialización escrita resultan casi inseparables.

Inventario

  • * Astromagia, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. Lat. 1283
  • * Cantigas de Santa María (primera compilación), Biblioteca Nacional (Madrid), ms. 10069.
  • * Cantigas de Santa María («Códice rico»), Biblioteca del Monasterio de El Escorial, ms. T-I-1 [hace juego con el siguiente; entre los dos conforman la segunda compilación de las Cantigas]
  • * Cantigas de Santa María, Biblioteca Nazionale de Firenze, Banco Rari, ms. 20
  • * Cantigas de Santa María («Códice de los músicos»), Biblioteca del Monasterio de El Escorial, ms. b-I-2
  • Estoria de España (hasta Rodrigo), Biblioteca del Monasterio de El Escorial, ms. Y-I-2.
  • Estoria de España (desde Rodrigo hasta Fernando III ), Biblioteca del Monasterio de El Escorial, ms. X-I-4 [es alfonsí sólo el primer cuaderno, que originalmente pertenecía al ms. Y-I-2 de El Escorial, reseñado antes; el resto es en su mayor parte un manuscrito procedente del scriptorium de Sancho IV].
  • General estoria: Primera parte, Biblioteca Nacional (Madrid), ms. 819.
  • General estoria: Cuarta parte, Biblioteca Apostolica Vaticana, Urb. Lat. 539.
  • * Lapidario, Biblioteca del Monasterio de El Escorial, ms. h-I-15.
  • Libro conplido en los iudizios de las estrellas, Biblioteca Nacional (Madrid), ms. 3065.
  • * Libro de acedrez, dados e tablas, Biblioteca del Monasterio de El Escorial, ms. T-I-6 (fechado en Sevilla, en 1283).
  • Libro de las cruzes, Biblioteca Nacional (Madrid), ms. 9294 (fechado el 26 de febrero de 1259).
  • * Libro de las formas y de las imágenes, Biblioteca del Monasterio de El Escorial, ms. h-I-16 (fechado entre 1276 y 1279).
  • Libro del saber de astrología, Biblioteca de la Universidad Complutense (Madrid), ms. 156 (copiado hacia 1277).
  • * [Tablas y tratados astronómicos], Bibliothèque de l'Arsenal (París), ms. 8322.

Nota: Es posible que otros manuscritos procedan de la Cámara regia de Alfonso X , aunque no hay unanimidad en su consideración o no han sido aún suficientemente estudiados. Por un lado, estarían los manuscritos que contienen obras alfonsíes o de su entorno. Así, por ejemplo, del Fuero real existen al menos tres copias del siglo XIII (Biblioteca del Monasterio de El Escorial, mss. Z-III-13 y Z-III-16, y Public Library (Philadelphia), ms. Lewis European , ms. E-MS. 245), que podrían en algún caso haberse copiado en el escritorio alfonsí. Convendría examinar con atención el ms. F.62 de la Biblioteca Comunale Augusta (Perugia), del siglo XIII, que contiene un Ars dictandi dedicado a Alfonso X, estudiado y editado fragmentariamente por Bertoluci Pizzorusso (1968), y que a juzgar por las reproducciones que incluye esta autora parece tratarse de un códice alfonsí. Otros casos más complejos son los del manuscrito del Cancioneiro da Ajuda, cuya factura guarda relación con la de los códices alfonsíes, aunque parece posterior (Arbor Aldea, 2009), o el del testimonio más antiguo del Libro de las animalias que caçan (ms. BNE Res. 270), que se ha conectado con el escritorio alfonsí, sin que la atribución sea segura (Cárdenas, 1987). Además, aunque se acepta comúnmente que el manuscrito más antiguo de las Partidas (Primera Partida, British Library , ms. Add. 20787) es de fines del siglo XIII, algunos estudiosos han defendido también su adscripción al escritorio de Alfonso X. En cuanto a los posibles manuscritos procedentes del escritorio regio que contienen obras no alfonsíes o que recogen textos de tipo administrativo, pueden considerarse sendas copias del Fuerzo juzgo y del Libro del repartimiento de las tierras de Murcia conservadas en el Archivo Municipal de Murcia, mss. 53, Arm. 1 y 55 Arm. 1 (Sánchez-Parra García, 1986). Cabe reseñar aquí también un manuscrito árabe copiado en 1266 por uno de los colaboradores judíos de Alfonso X (Biblioteca Medicea Laurenziana, ms. Or. 152), que contiene diversas obras científicas (Vernet, 1978). Por último, en otros casos la adscripción de algún manuscrito al escritorio alfonsí puede ponerse en cuarentena, como sucede con el códice 78D12 del Kupferstichkabinett del Staatliche Museen de Berlín, de contenido astrológico (véase NORTH, John, Early Science and Medicine , 13 (2008), pp. 202-205)].

Estudios

  • ARBOR ALDEA, Mariña, «Un códice de historia material compleja: el Cancioneiro da Ajuda», Revista de Literatura Medieval, 21 (2009), pp. 77-124.
  • BERTOLUCCI PIZZORUSO, Valeria, «Un trattato di "Ars dictandi" dedicato ad Alfonso X», Studi Mediolatini e Volgari, 16 (1968), pp. 9-88.
  • CÁRDENAS, Anthony J., «A Medieval Spanish Version of the Book of Moamin: Observations on Date and Sponsorship», Manuscripta, 31 (1987), pp. 166-180.
  • DOMÍNGUEZ RODRÍGUEZ, Ana, «Sevilla y el "scriptorium" alfonsí», en GONZÁLEZ JIMÉNEZ, Manuel (ed.), Sevilla 1248. Actas del Congreso Internacional conmemorativo de la conquista de Sevilla por Fernando III, rey de Castilla y León, Sevilla, Ayuntamiento de Sevilla yFundación Ramón Areces, 2000, pp. 635-659.
  • GONZÁLVEZ RUIZ, Ramón, «La "Biblia de San Luis" de la Catedral de Toledo», en GONZÁLVEZ RUIZ, R. (ed.), Biblia de San Luis, II: Estudios , Barcelona, Moleiro, 2004, pp. 59-117 [estudio de la famosa «Biblia de San Luis», conservada en la Biblioteca de la Catedral de Toledo, escrita en Francia en torno a 1230, y que pasó después a manos de Alfonso X; acompaña a la edición facsímil del códice].
  • GREENIA, George D., «A New Manuscript Illuminated in the Alphonsine Scriptorium», Bulletin of the Cantigueiros de Santa Maria , 2 (1988-1989), pp. 31-42 [sobre el ms. 47-15 de la Biblioteca de la Catedral de Toledo y su filiación artística con otros manuscritos alfonsíes].
  • —, «University Book Production and Courtly Patronage in Thirteenth-Century France and Spain», en KAGAY, Donald J. y SNOW, Joseph T. (eds.), Medieval Iberia: Essays on the History and Literature of Medieval Spain, Nueva York, Peter Lang, 1997, pp. 103-128.
  • GUTIÉRREZ BAÑOS, Fernando, Las empresas artísticas de Sancho IV el Bravo , [Valladolid], Junta de Castilla y León, 1997 [en concreto, pp. 214-223 sobre el ms. X-I-4 de la Biblioteca del Monasterio de El Escorial].
  • PAVÓN CASAR, Fátima, La imagen de la realeza castellana bajomedieval en los documentos y manuscritos, tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid, 2009 [trata de los manuscritos alfonsíes en las pp. 88-152].
  • RUIZ GARCÍA, Elisa, «Hacia una codicología de la producción manuscrita de la Corona de Castilla en lengua vernácula», en CÁTEDRA, Pedro M. (dir.), Los códices literarios de la Edad Media: interpretación, historia, técnicas y catalogación, San Millán de la Cogolla, Instituto de Historia del Libro y de la Lectura,Cilengua, 2009, pp. 365-428.
  • SÁNCHEZ-PARRA GARCÍA, María del Pilar, «De codicología alfonsina», Miscelánea Medieval Murciana, 13 (1986), pp. 219-240.
  • SIGNORINI, Maddalena, «Il copista di testi volgari (secoli X-XIII): un primo sondaggio delle fonti», Scrittura e Civiltà, 19 (1995), pp. 123-197 [en concreto, sobre Alfonso X, pp. 155-159].
  • VERNET, Juan, «Un texto árabe de la corte de Alfonso X el Sabio», Al-Andalus 43 (1978), pp. 405-421.
  • ZAMUNER, Ilaria, «Una sottoscrizione dedicatoria di Carlo I d'Angiò ad Alfonso X di Castiglia», Critica del Testo, 1 (1998), pp. 919-966 [sobre el Códice Latino Zanetti 479 de la Biblioteca Nazionale Marciana de Venecia, que remonta a un manuscrito enviado por Carlos de Anjou a Alfonso X].

Nota: Se cita bibliografía específica de los manuscritos alfonsíes en las entradas sobre las diversas obras que contienen. Por otro lado, las ediciones facsímiles que se citan a lo largo de esta bibliografía suelen presentar estudios de carácter paleográfico y codicológico.

Miniaturas e iluminación

  • CHICO PICAZA, María Victoria, «Cronología de la miniatura alfonsí: estado de la cuestión», Anales de Historia del Arte, 4 (1993-1994), pp. 569-576.
  • DOMÍNGUEZ RODRÍGUEZ, Ana, «La miniatura del scriptorium alfonsí», en MONDÉJAR, José y MONTOYA, Jesús (eds.), Estudios alfonsíes: lexicografía, lírica, estética y política de Alfonso X el Sabio, Granada, Facultad de Filosofía y Letras, 1985, pp. 127-161.
  • —, La miniatura en la corte de Alfonso X, Madrid, Historia 16, 1992.
  • —, «Texto, imagen y diseño de la página en los códices de Alfonso X el Sabio (1252-1284)», en MELERO MONEO, M.ª Luisa et al. (eds.), Imágenes y promotores en el arte medieval: miscelánea en homenaje a Joaquín Yarza Luaces, Bellaterra, Universitat Autònoma de Barcelona, 2001, pp. 313-326 [en este trabajo se encontrará referencia a los numerosos estudios de la autora sobre la miniatura alfonsí].
  • —, Astrología y arte en el «Lapidario» de Alfonso X, Murcia, Real Academia Alfonso X el Sabio, 2007 [1.ª edición, 1982].
  • GARCÍA AVILÉS, Alejandro, «La cultura visual de la magia en la época de Alfonso X», Alcanate, 5 (2006-2007), pp. 49-87.
  • KELLER, John Esten y KINKADE, Richard P.,Iconography in Medieval Spanish Literature, Kentucky, University Press, 1984.

Nota: Se incluye un apartado específico sobre miniatura e iluminación en la bibliografía acerca de las Cantigas o el Libro de los juegos. Por otro lado, las ediciones facsímiles que se citan suelen presentar estudios de carácter artístico e iconográfico.

Ediciones

Ediciones colectivas

  • KASTEN, Lloyd y NITTI, John (eds.), Concordances and Texts of the Royal Scriptorium Manuscripts of Alfonso X, el Sabio, Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1978 [edición en microfichas de casi todos los manuscritos del scriptorium alfonsí].
  • KASTEN, Lloyd, NITTI, John y JONXIS-HENKEMANS, Wilhelmina (eds.), The Electronic Texts and Concordances of the Prose Works of Alfonso X, El Sabio, Madison, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1997, CD-ROM Series ;[edición electrónica de la anterior publicación, aumentada con nuevas transcripciones de obras alfonsíes, en particular de la General estoria].

Antologías

  • BERMÚDEZ, A. (ed.), Alfonso X el Sabio, Barcelona, Orbis, 1983.
  • DÍEZ DE REVENGA, F. J. (ed.), Obras de Alfonso X el Sabio (Selección), Madrid, Taurus, 1985.
  • SOLALINDE, Antonio G. (ed.), Antología de Alfonso X el Sabio, Madrid, Aguilar, 1935; Madrid, Espasa-Calpe, 1980, 7.ª edición.

Nota explicativa: Se señalan las ediciones de los diversos textos al tratar de cada uno de ellos.

Estudios generales y contextos

  • AGOSTINO, Alfonso d', «La corte di Alfonso X di Castiglia», en BOITANI, Piero, MANCINI, Mario y VÀRVARO, Alberto (dirs.), Lo spazio letterario del medioevo. 2. Il medioevo volgare, vol. I: La produzione del testo, Tomo II, Roma, Salerno, 2001, pp. 735-785.
  • ASSOULINE, David, «The Utopian Fictions of Alfonso X», tesis doctoral, Yale University, 2009.
  • BERTOLUCCI PIZZORUSO, Valeria, «Un trattato di "Ars dictandi" dedicato ad Alfonso X», Studi Mediolatini e Volgari, 16 (1968), pp. 9-88.
  • —, «Los tratados retóricos italianos y la corte alfonsina», La Corónica, 34.2. (2006), pp. 75-91.
  • BLOOM, Leonard, The Emergence of an Intellectual and Social Ideal as Expressed in Selected Writings of Alfonso X and don Juan Manuel, tesis doctoral, University of Pittsburgh, 1967.
  • BOUDET, Jean-Patrice, «El modelo del rey sabio en los siglos XIII y XIV: Salomón, Alfonso X y Carlos V», en BOUCHERON, Patrick y RUIZ ;GÓMEZ, Francisco (eds.), Modelos culturales y normas sociales al final de la Edad Media, Cuenca, Casa de Velázquez y Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2009, pp. 53-73 [original francés, Revue Historique, 310 (2008), pp. 545-566].
  • BURNS, Robert I. (ed.), The Worlds of Alfonso the Learned and James the Conqueror: Intellect & Force in the Middle Ages , Princeton, Princeton University Press, 1985 [traducción española: Los mundos de Alfonso el Sabio y Jaime el Conquistador. Razón y fuerza en la Edad Media, Valencia, 1990].
  • —, Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and his Thirteenth-Century Renaissance, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1990, pp. 198-208.
  • CANO AGUILAR, R., «Los prólogos alfonsíes», Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 14-15 (1989-1990), pp. 79-90.
  • CÁRDENAS, Anthony J., «Alfonso's Scriptorium and Chancery: Role of the Prologue in Bonding the Translatio Studii to the Translatio Potestatis», en BURNS, Robert I.(ed.), Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and his Thirteenth-Century Renaissance, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1990, pp. 90-108.
  • CÓMEZ RAMOS, Rafael, Las empresas artísticas de Alfonso X el Sabio, Sevilla, Diputación Provincial de Sevilla, 1979.
  • CRITES, Danya, «Churches Made Fit for a King: Alfonso X and Meaning in the Religious Architecture of Post-Conquest Seville», Medieval Encounters, 15 (2009), pp. 391-413.
  • DÍAZ y DÍAZ, Manuel C., «Tres compiladores latinos en el ambiente de Sancho IV», en ALVAR, Carlos Alvar yLUCÍA MEGÍAS, José Manuel (eds.), La literatura en la época de Sancho IV (Actas del Congreso Internacional «La literatura en la época de Sancho IV», Alcalá de Henares, 21-24 febrero 1994), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá, 1996, pp. 35-52.
  • FAULHABER, Charles, Latin Rhetorical Theory in Thirteenth and Fourteenth Century Castile, Berkeley, University of California Press, 1972.
  • FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés, «Evolución del pensamiento alfonsí y transformación de las obras jurídicas e históricas del Rey Sabio», Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 23 (2000), pp. 263-283.
  • FIERRO, Maribel, «Alfonso X "The Wise": The Last Almohad Caliph?», Medieval Encounters, 15 (2009), pp. 175-198.
  • FOURNÉS, Ghislaine, «Le prologue comme pré-texte chez Alphonse X (Lapidaire, Calila e Dimna)», Cahiers de Linguistique et de Civilisation Hispaniques Médiévales, 24 (2001), pp. 399-415.
  • FOZ, Clara, El traductor, la Iglesia y el rey: la traducción en España en los siglos XII y XIII, Barcelona, Gedisa, 2000.
  • GIL, José S., La escuela de traductores de Toledo y los colaboradores judíos,Toledo, Instituto Provincial de Investigaciones y Estudios Toledanos, Diputación Provincial de Toledo, 1985.
  • GÓMEZ REDONDO, Fernando, Historia de la prosa medieval castellana, I: La creación del discurso prosístico: el entramado cortesano, Madrid, Cátedra, 1998 [el más amplio tratamiento de conjunto de la prosa de Alfonso X, concretamente pp. 157-852].
  • —, «La "clerezía" cortesana de Alfonso X: la "letradura" como sistema de saber», Alcanate, 6 (2008-2009), pp. 53-79.
  • GONZÁLVEZ RUIZ, Ramón, Libros y hombres de Toledo (1086-1300), Madrid, Fundación Ramón Areces, 1997.
  • GUTWIRTH, Eleazar, «Entendudos: Translation and Representation in the Castile of Alfonso the Learned», The Modern Language Review, 93 (1998), pp. 384-399.
  • HARVEY, L. P., « The Alfonsine School of Translators: Translations from Arabic into Castilian Produced Under the Patronage of Alfonso the Wise of Castile», Journal of the Royal Asiatic Society, 1 (1977), pp. 109-117.
  • HERNÁNDEZ, Francisco J., «Ferrán Marínez, "escrivano del rey", canónigo de Toledo, y autor del Libro del Cavallero Zifar», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 81 (1978), pp. 289-325.
  • —, «Noticias sobre Jofré de Loaisa y Ferrán Martínez», Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, 4 (1980), pp. 281-309.
  • —, «La formación intelectual del primer arzobispo de Sevilla», en GONZÁLEZ JIMÉNEZ, Manuel (ed.), Sevilla 1248. Actas del Congreso Internacional conmemorativo de la conquista de Sevilla por Fernando III, rey de Castilla y León, Sevilla, Ayuntamiento de Sevilla, Fundación Ramón Areces, 2000, pp. 607-619.
  • HERNÁNDEZ, Francisco J. y LINEHAN, Peter, The Mozarabic Cardinal: The Life and Times of Gonzalo García Gudiel, Florencia, SISMEL y Edizioni del Galluzzo, 2004.
  • HILTY, Gerold, «España y los españoles: la España de Alfonso X el Sabio, crisol de tradiciones occidentales y orientales», en RODRÍGUEZ DE LAS HERAS, Antonio,BÁEZ SAN JOSÉ, Valerio y AMADOR CARRETERO, Pilar (eds.), Sobre la realidad de España, Madrid, Universidad Carlos III, Boletín Oficial del Estado, 1994, pp. 209-220.
  • HOLOWAY, Julia Bolton, «The Road Through Roncesvalles: Alfonsine Formation of Brunetto Latini and Dante: Diplomacy and Literature», en BURNS, Robert I. (ed.), Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and his Thirteenth-Century Renaissance, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1990, pp. 109-123.
  • KENNEDY, Kirstin, «The Sabio-Topos: Prologues of Alfonso X in the Context of his Thirteenth-Century Royal Contemporaries», en BERESFORD, Andrew M. y DEYERMOND, Alan (eds.), Proceedings of the Ninth Colloquium, Londres, Department of Hispanic Studies, Queen Mary & Westfield College, 2000 [Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar, 26], pp. 175-190.
  • LINEHAN, Peter, «The Invention of Toledo», en SAN JOSÉ LERA, Javier (dir.), La fractura historiográfica: las investigaciones de Edad Media y Renacimiento desde el tercer milenio, Salamanca, Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas, 2008, pp. 123-141.
  • MÁRQUEZ VILLANUEVA, Francisco, El concepto cultural alfonsí, Barcelona, Bellaterra, 2004 [1.ª ed., Madrid, Mapfre, 1995].
  • MARTIN, Georges, «Los intelectuales en la corte alfonsí. La producción científica y literaria al servicio de la monarquía», en RODRÍGUEZ LLOPIS, Manuel (ed.), Alfonso X y su época, Murcia, Carroggio, 2002, pp. 259-285.
  • MENÉNDEZ PIDAL, Gonzalo, «Cómo trabajaron las escuelas alfonsíes», Nueva Revista de Filología Hispánica, 5 (1951), pps. 363-380. [Recogido en Varia Medievalia, Madrid, Real Academia de la Historia, 2003, II, pp. 11-41].
  • —, La España del siglo XIII leída en imágenes, Madrid, Real Academia de la Historia, 1986.
  • MENÉNDEZ PIDAL, Ramón, España, eslabón entre la cristianidad y el islam, Madrid, Espasa-Calpe, 1956.
  • —, «De Alfonso a los dos Juanes. Auge y culminación del didactismo (1252-1370)», en Studia hispanica in honorem R. Lapesa, Madrid, Seminario Menéndez Pidal, Gredos, 1972, I, pp. 63-83.
  • MONTOYA MARTÍNEZ, Jesús, La norma retórica en tiempos de Alfonso X (Estudio y Antología de textos), Granada, Adhara, 1994.
  • MONTOYA MARTÍNEZ, Jesús y DOMÍNGUEZ RODRÍGUEZ, Ana (eds.), El Scriptorium alfonsí: de los Libros de Astrología a las «Cantigas de Santa María», Madrid, Editorial Complutense, 1999.
  • PERONA, J., «Lenguas, traducción y definición en el Scriptorium de Alfonso X», Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 14-15 (1989-1990), pp. 247-276.
  • PROCTER, Evelyn S., Alfonso X de Castilla, patrono de las letras y del saber, traducción de Manuel González Jiménez, Murcia, Real Academia de Alfonso X el Sabio, 2002 [original inglés, 1951].
  • PYM, Anthony, «The Price of Alfonso's Wisdom: Nationalist Translation Policy in Thirteenth Century Castile», en ELLIS, Roger y TIXIER, René (eds.), The Medieval Translator, V, Turnhout, Brepols, 1996, pp. 448-467.
  • RODRÍGUEZ DE LA PEÑA, Manuel Alejandro, «"Rex scholaribus impendebant": The King's Image as Patron of Learning in Thirteenth Century French and Spanish Chronicles: A Comparative Approach», Medieval Historical Journal, 5 (2002), pp. 21-36.
  • RODRÍGUEZ LLOPIS, Manuel (ed.), Alfonso X y su época. El siglo del Rey Sabio, Barcelona, Carroggio, 2001.
  • ROMANO, David, «El papel judío en la transmisión de la cultura», en De historia judía hispánica, Barcelona, Universitat de Barcelona, 1991, pp. 431-454.
  • RUBIO GARCÍA, Luis, «En torno a la biblioteca de Alfonso X», en CARMONA, Fernando y FLORES ARROYUELO, Francisco J. (eds.), La lengua y la literatura en tiempos de Alfonso X: Actas del Congreso Internacional (Murcia, 5-10 marzo 1984), Murcia, Universidad de Murcia, 1985, pp. 530-551.
  • SALVADOR MIGUEL, Nicasio, «La actividad literaria en la corte de Fernando III», en GONZÁLEZ JIMÉNEZ, Manuel (ed.), Sevilla 1248. Actas del Congreso Internacional conmemorativo de la conquista de Sevilla por Fernando III, rey de Castilla y León, Sevilla, Ayuntamiento de Sevilla, Fundación Ramón Areces, 2000, pp. 685-699.
  • SOLALINDE, Antonio G., «Intervención de Alfonso X en la redacción de sus obras», Revista de Filología Española, 2 (1915), pp. 283-288.
  • TORRES FONTES, Juan, «Un médico alfonsí: Maestre Nicolás», Murgetana, 6 (1954), pp. 9-16.
  • VALERO MORENO, Juan Miguel, «"El rey faze un palacio" (GE1): el palacio poético alfonsí», La Corónica, 34.2 (2006), pp. 31-73.
  • WALMISLEY-SANTIAGO, Olga Veronica, Calila e Dimna, Las Siete Partidas and the Cantigas de Santa María [sic]: A Comparison of Social and Moral Values, tesis doctoral, University of Kentucky, 1993.

Lengua

Diccionarios

  • KASTEN, Lloyd A. y NITTI, John (dirs.), Diccionario de la prosa castellana del rey Alfonso X, Nueva York, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2002, 3 vols.
  • SÁNCHEZ GONZÁLEZ DE HERRERO, María de las Nieves (dir.), Diccionario español de documentos alfonsíes, Madrid, Arco/Libros, 2000.
  • VAN SCOY, Herbert Allen, A Dictionary of Old Spanish Terms Defined in the Works of Alfonso X, Madison, Wisconsin, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1986.

Estudios

  • ARIZA, Manuel, «Fernando III y el castellano alfonsí», en ANDRÉS SUÁREZ, I. y LÓPEZ MOLINA, L. (eds.), Estudios de lingüística y filología españolas. Homenaje a Germán Colón, Madrid, Gredos, 1998, pp. 71-84.
  • BOSSONG, Georg, «Las traducciones alfonsíes y el desarrollo de la prosa científica», en HEMPEL, W. y BRIESEMEISTER, D. (eds.), Actas del coloquio hispano-alemán Ramón Menéndez Pidal, Tübingen, Niemeyer, 1982, pp. 1-11.
  • CANO AGUILAR, Rafael, «Castellano ¿drecho?», Verba, 12 (1985), pp. 287-306.
  • —, «La ilación sintáctica en el discurso alfonsí», Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 21 (1996-1997), pp. 295-324.
  • FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés, «Alfonso X en la historia del español», en CANO AGUILAR, Rafael (ed.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, 2004, pp. 381-422.
  • GONZÁLEZ OLLÉ, Fernando, «El establecimiento del castellano como lengua oficial», Boletín de la Real Academia Española, 68 (1978), pp. 229-280.
  • HILTY, Gerold, «La aparición del romance en los documentos de la cancillería de los reyes de Castilla en la primera mitad del siglo XIII», en LIEBER, M. y HIRDT, W. (eds.), Kunst und Kommunikation. Betrachtungen zum Medium Sprache in der Romania, Tübingen, Stauffenburg, 1997, pp. 427-439.
  • —, «El plurilingüismo en la corte de Alfonso X el Sabio», en ECHENIQUE ELIZONDO, M.ª T. y SÁNCHEZ MÉNDEZ, J. (eds.), Actas del V Congreso de Historia de la Lengua Española, Madrid, Gredos, 2002, I, pp. 207-220.
  • KASTEN, Lloyd, «Alfonso el Sabio and the Thirteenth-Century Language», en BURNS, Robert I. (ed.), Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and his Thirteenth-Century Renaissance , Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1990, pp. 33-45.
  • LAPESA, Rafael, «Contienda de normas lingüísticas en el castellano alfonsí», en HEMPEL, W. y BRIESEMEISTER, D. (eds.), Actas del Coloquio Hispano-Alemán, Tübingen, Niemeyer, 1982, pp. 172-190 (recogido en LAPESA, Rafael, Estudios de historia lingüística española, Madrid, 1985, pp. 209-225).
  • LODARES, Juan R., «Las razones del castellano derecho», Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 18-19 (1993-1994), pp. 313-334.
  • —, «Alfonso el Sabio y la lengua de Toledo (Un motivo político-jurídico en la promoción del castellano medieval)», Revista de Filología Española, 75 (1995), pp. 35-56.
  • LOMAX, Derek W., «La lengua oficial de Castilla», en ROSETTI, A. y REINHEIMER-RÎPEANU, S. (eds.), Actelecelui de-al XII-lea Congres International de Lingvistica si Filologie Romanica, Bucuresti, Editure Academiei Republicii Socialiste România, 1971, II, pp. 411-417.
  • MAcDONALD, Robert A., «El cambio del latín al romance en la cancillería real de Castilla», Anuario de Estudios Medievales, 27 (1997), pp. 381-414.
  • NIEDEREHE, Hans Josef, Alfonso el Sabio y la lingüística de su tiempo, Madrid, SGEL, 1987 [original alemán, 1975].
  • RUBIO GARCÍA, Luis, «Del latín al castellano en la cancillería de Alfonso el Sabio», Glossae: Revista de Historia del Derecho Europeo, 5-6 (1993-1994), pp. 225-241.
  • SÁNCHEZ GONZÁLEZ DE HERRERO, M.ª Nieves, «Rasgos fonéticos y morfológicos de los documentos alfonsíes», Revista de Filología Española, 82 (2002), pp. 139-177.
  • SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Pedro, «Sobre la configuración de la llamada "ortografía alfonsí"», en ALONSO, A. et al. (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco/Libros, 1996, I, pp. 913-922.

Continuar con la bibliografía

Subir