521
En las fiestas de carnaval se suele arrojar al rostro y al cuerpo, cartuchos con almidón. En otras épocas, cuarenta años atrás se arrojaba también huevos llenos de agua. Meses antes de carnaval las niñas al utilizar los huevos de gallina hacían solamente un agujerito para sacar su contenido, a fin de dejar la cáscara lo más entera posible para llenarla de agua.
522
Radicales y provinciales: Llámase así a los simpatizantes de los partidos: Radical y Provincial de Jujuy.
523
Parina: Phoenicoparrus andinus (Phil). Es el flamenco de nuestras montañas del oeste. (L. Borda).
524
Caito-u (voz quichua). Hebra de hilo (Grimm).
525
Gualcalereña; tilcareños, muerteños y mudadeños, son gentilicios de Huacalera, Tilcara, Negra Muerta y Mudana.
Cotón: Vestido de lana de color café oscuro, con mangas y largo hasta los tobillos, que usan las mujeres de la Puna (L. Borda). Yo creo que la voz cotón es un galicismo, traído por los comerciantes de la colonización, el uso la ha generalizado como sinónima de vestido. También es muy empleada por el pueblo la expresión tisar de origen francés (tisser) en lugar del verbo cardar.
Maistro: Llámase así en la Puna, al maestro doctrinero, es decir al vecino que hace rezar en las procesiones.
Por la señal. Es el principio de la jaculatoria con que se acompaña el movimiento de mano al santiguarse o signarse.
526
Ni por la señal: quiere decir: no saber hacer la señal de la cruz. En un verso venezolano, publicado por don Arístides Rojas, en su Glosario de voces regionales, trae ta expresión, al hablar de la voz conuco.
|
K. Listo. |
Boletín de la Biblioteca Nacional de Venezuela, n.º 31. |
527
Amarales. Lugar poblado de amaras, esto es, de una yerba espinuda que crece en cerros áridos de la Quebrada de Humahuaca.
528
Chutas. (f). Llámase así al indio aimara de La Paz (Bolivia).
529
Esta cuarteta está glosada en el Cancionero de Tucumán.
530
Esta copla es de la Puna y se refiere a la pretensión de sus habitantes de crecerse dueños de las tierras que ocupan. (Ver nota a la copla n.º 26).