21
Se ha dicho que en el poema falta una palabra que signifique, simplemente, «pensar». (N. del A.)
22
Además parece una adición tardía, y como tal suele imprimirse. (N. del A.)
23
Vid. la página XVI del prólogo a su edición. París, 1935. (N. del A.)
24
I, 15, vv. 9-12, edic. H. E. Butler. Londres-Cambridge, Mass., 1952. (N. del A.)
25
Se imprimió «a costa y despesa de Yom Tob Atias hijo de Leui Atias Español, en 14 de Adar de 5313 [= 1553]». El texto pertenece al Salmo XLIII [= Vulg. 41]. (N. del A.)
26
Odisea, XXIII, vv. 221 y 235. (N. del A.)
27
Cfr. para todo esto el prólogo de Maria Rosa Viale, a la obra de Gillo Dorfles, Símbolo, comunicación y consumo. Barcelona, 1967, p. 22. (N. del A.)
28
Furio Jesi, Literatura y mito (trad. Antonio Pigrau). Barcelona, 1972, p. 61. (N. del A.)
29
Canto XIII, vv. 379-381. (N. del A.)
30
XVI, 450. Cuando Buero plantea los motivos de su propia creación, no puedo sino suscribir las palabras que dedica a Penélope, la más torturada de las mujeres griegas, porque fue la que mantuvo intacta su castidad (Comentario, p. 79). (N. del A.)