 [Acto I]
|
|
|
Salen el
PRÍNCIPE JOSAFAT y
CARDÁN, caballero.
|
| JOSAFAT | | ¿Posible es que desta suerte | | | pasas tanto amor, Cardán? | |
|
|
| CARDÁN | | Secretos que ansí lo están | | | tienen por sello la muerte. | | | Advierta, pues, vuestra Alteza, | 5 | | que esta ha sido la ocasión. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Cuál hombre se vio en prisión | | | por ley de naturaleza? | | | Y más yo, que de tal Rey | | | soy hijo. |
|
|
| CARDÁN | Para que viva | 10 | | tu real persona cautiva | | | no hay, señor, culpa ni ley. | | | Pero no le aflija más | | | ese invicto corazón; | | | sabrá que esta no es prisión. | 15 |
|
|
| JOSAFAT | | En mayor engaño estás, | | | porque si toda mi vida | | | me ha tenido aquí encerrado, | | | ¿por qué culpa hubiera dado | | | más castigo a un homicida? | 20 | | Maestres me ha dado aquí | | | que me enseñan6 que hay un
Dios | | | autor de dos mundos. |
|
|
|
|
|
| JOSAFAT | | El celeste es invisible, | 25 | | aunque no sus luces bellas, | | | como sol, luna y estrellas; | | | pero el terrestre visible. | | | Este, cuantos han nacido | | | le ven, sino solo yo, | 30 | | que en naciendo me obligó | | | a que naciese escondido. | | | Caso estraño que he de ver | | | una flor y preguntar | | | cómo se suele crïar, | 35 | | y dónde suele nacer. | | | Si me sirven a la mesa | | | una fruta o algún ave, | | | me ha de decir quien lo sabe, | | | y aun, de decirlo, le pesa, | 40 | | el nombre y donde se cría, | | | y pudiéndolo yo ver, | | | como ciego he de tener | | | |
—fol. 238v→
| | la vista en la fantasía. | | | Siempre he de andar con ideas. | 45 | | ¿No veré qué es tierra y mar? | |
|
|
| CARDÁN | | Yo te quiero declarar | | | eso que saber deseas, | | | como me tengas secreto. | |
|
|
| JOSAFAT | | Tú mismo bien solicitas, | 50 | | y mi prisión facilitas, | | | de que silencio prometo. | |
|
|
| CARDÁN | | Gran príncipe Josafat, | | | cuyo raro entendimiento | | | admiran7 todos los sabios | 55 | | que has tenido por maestros. | | | Tu padre, el Rey Abenir, | | | tiene su copioso reino | | | en una parte del mundo | | | de fértil y alegre suelo, | 60 | | que llaman India, en el cual | | | ciudades, villas y pueblos | | | le reconocen y adoran | | | como a su señor supremo. | | | Ejércitos numerosos | 65 | | se han defendido de aquellos | | | que, en otros Reinos, están | | | a sus grandezas opuestos. | | | Hanle dado mil vitorias, | | | y está su dichoso cetro | 70 | | dilatado en toda el Asia | | | y de mar a mar por ellos. | | | Las riquezas que le adornan | | | muchos palacios soberbios, | | | nunca Darío, ni Alejandro, | 75 | | Ciro, ni Gerges, las vieron. | | | Oro, piedras, perlas, plata | | | cubren paredes y techos, | | | y el suelo que va pisando, | | | brocados, persas y medos. | 80 | | Pero toda esta grandeza | | | tuvo tu padre en desprecio, | | | respeto de que a sus dioses | | | se les guardase el respeto; | | | que unos ciertos hombres hay, | 85 | | que a un cierto dios estranjero | | | adoran, y por serville | | | viven en montes y en yermos. | | | Estos tiene desterrados | | | con pregón público, y muertos | 90 | | muchos que cubren los campos | | | con los divididos cuerpos. | | | Crece aquesta religión | | | de suerte que consejeros | | | y aun presidentes del Rey | 95 | | se le han ido a los desiertos. | | | Mas tu padre, temeroso | | | de que estos monjes del yermo, | | | o cristianos que se llaman, | | | cristianos por su Dios nuevo, | 100 | | que tiene por nombre Cristo, | | | no hiciesen en algún tiempo, | | | que siguieses la locura | | | con que maltratan sus cuerpos, | | | que es una ley que se funda | 105 | | de rigurosos preceptos, | | | hizo que en este palacio | | | te crïasen con secreto. | | | Sus hábitos no son seda, | | | que son unos sacos hechos | 110 | | ya de palma, ya de cerda, | | | ya de cuitados pellejos. | | | Por otra parte, señor, | | | era el faltalle heredero, | | | grave dolor de tu padre, | 115 | | mas quiso el piadoso cielo | | | que nacieses, alegrando | | | tu dichoso nacimiento | | | con sacrificios los dioses, | | | que de más de mil becerros | 120 | | calentó las blancas aras, | | | corriendo el humor sangriento. | | | Sin el número infinito | | | |
—fol. 239r→
| | de ovejas y de corderos, | | | la India del Gange toda | 125 | | mil regocijos hicieron | | | en la tierra y en la mar | | | soldados y marineros. | | | Los vasallos más leales, | | | y los más sabios maestros | 130 | | no quieren8 que
te digamos | | | cosa triste, previniendo | | | que aun no sepas que hay morir, | | | ni tengas conocimiento | | | de cosa que te dé pena, | 135 | | mas como tu raro ingenio | | | a los maestros excede, | | | vence el natural deseo | | | el cuidado de tu padre, | | | a quien humilde te ruego | 140 | | no digas que yo te he dicho | | | la causa de haberte puesto | | | en la prisión donde estás, | | | pues que por mejores medios | | | le persuadirás que mande | 145 | | que salgas a ver el cielo. | |
|
|
| JOSAFAT | | Muy agradecido estoy | | | a la amistad que me muestras, | | | y las amistades nuestras | | | se confirman desde hoy. | 150 | | Que si llega a posesión | | | deste reino mi esperanza, | | | en la parte que te alcanza | | | verás la satisfación. | |
|
|
|
|
|
|
|
(Sale
ABENIR y criados.)
|
|
|
|
| JOSAFAT | | Conociendo mi tristeza, | | | señor, y poca salud, | 160 | | nacida de la inquietud, | | | fuerza de naturaleza, | | | un poco se han retirado. | |
|
|
| REY | | ¿Tristeza tú, qué es aquesto? | | | ¿Quién en tus labios ha puesto | 165 | | un vocablo tan pesado? | | | Ni el nombre pensaba yo, | | | que de tristeza sabías, | | | cuanto más que la tenías; | | | mas, ¿quién la causa te dio?, | 170 | | viven los cielos, que luego | | | lo ponga en un fuego vivo. | |
|
|
| JOSAFAT | | Tristeza, señor, recibo, | | | y justo desasosiego | | | de verme preso sin causa. | 175 | | ¿En qué, señor, te ofendí, | | | qué es lo que temes de mí, | | | que tanto rigor te causa? | | | Nace el corderillo tierno, | | | y salta luego en el prado, | 180 | | porque apenas destetado | | | sufre el natural gobierno. | | | Un ave arroja del nido, | | | aun antes de tener alas, | | | el pollo a las claras salas | 185 | | del aire, y vuela atrevido. | | | ¿A quién después que nació | | | se negó la luz del cielo?, | | | pues al que nace en el suelo | | | se dice que a luz salió. | 190 | | Mas no se dirá por mí, | | | que ha tanto que soy nacido, | | | y nunca a luz he salido, | | | que a las tinieblas salí. | |
|
|
| REY | | Hijo, no te aflijas más, | 195 | | ni eso te cause tristeza; | | | veo que naturaleza | | | te enseña, ya en tiempo estás, | | | que de ti fiar podré | | | la causa deste secreto. | 200 | | Licencia te doy. |
|
|
|
| REY | Sabrás que fue | | | |
—fol. 239v→
| | para que tu educación | | | fuese verdaderamente | | | real, y la común gente | 205 | | no te causase afición. | | | Bastantemente enseñado | | | sales; éntrate a vestir, | | | para que puedas salir | | | a mirar y a ser mirado, | 210 | | y aun a dar admiración. | |
|
|
| JOSAFAT | | Beso tus reales pies, | | | que muy de quien eres es | | | esa justa permisión. | |
|
|
|
| | (Vase.) |
|
|
| REY | Advertid | 215 | | por qué parte le sacáis, | | | de la guarda que ordenáis | | | como un muro le ceñid. | | | No vea el Príncipe cosa | | | que pueda darle tristeza, | 220 | | defeto en naturaleza, | | | ni otra pasión enojosa. | | | Vaya música delante, | | | danzas, fiestas, regocijos, | | | y de mis grandes los hijos, | 225 | | cuya grandeza le espante. | | | Cuelguen las calles de seda, | | | sus riquezas saquen todos. | |
|
|
| CARDÁN | | Haranse de varios modos, | | | para que servido seas, | 230 | | al Príncipe, mi señor, | | | mil regocijos y fiestas. | |
|
|
| REY | | ¡Ay hijo, lo que me cuestas | | | de cuidado y de temor! | | | Pero también era justo | 235 | | que sepas lo que has sabido | | | por elección, aunque ha sido | | | para mí de tal disgusto. | | | ¡Hola! |
|
|
|
| REY | Ahora es bien | | | poner más fieras las manos | 240 | | en esos monjes cristianos, | | | nuevos soldados prevén, | | | que discurran por los altos | | | montes y ásperos desiertos. | |
|
|
| CARDÁN | | La mayor parte son muertos, | 245 | | los demás, de fuerzas faltos, | | | huyen al Cristo, en que están | | | aún no seguros de ti. | |
|
|
| REY | | ¡Que estos se atrevan a mí! | |
|
|
| CARDÁN | | Ya, señor, ¿cómo podrán? | 250 |
|
|
| REY | | ¿Cómo podrán? ¿Pues no ves | | | que de uno solo que queda | | | nacen cien mil? |
|
|
| CARDÁN | Aunque pueda | | | como mala yerba que es, | | | echar algunos renuevos, | 255 | | presto en el rigor que dices | | | se arrancarán las raíces. | |
|
|
| REY | | Van engañando a mancebos | | | simples y temo algún daño. | |
|
|
| CARDÁN | | Matarlos, que lo merecen. | 260 |
|
|
| REY | | Con sangre regados crecen, | | | y se fomenta su engaño. | | | ¿Qué hallan estos en su Cristo, | | | qué favor, qué amparo y luz? | |
|
|
| CARDÁN | | Siguen su muerte y su cruz. | 265 |
|
|
| REY | | Él, dicen que fue malquisto | | | de su patria y de su gente. | |
|
|
| CARDÁN | | Sí, pero dicen también | | | que era Dios. |
|
|
|
| CARDÁN | | Y engendrado eternamente | 270 | | de su Padre Dios, como él, | | | y que de hombre se vistió | | | no sé para qué. |
|
|
| REY | Ni yo, | | | enojado estoy con él, | | | y con sus fieros cristianos, | 275 | | pues crezca el bando importuno, | | | que no ha de quedar ninguno, | | | por los dioses soberanos. | |
|
|
|
|
(Vanse y suena música y salen
labradores.)
|
| [LABRADOR] 1.º | | Echa por acá, Ginés, | | | |
—fol. 240r→
| | que por acá va la danza. | 280 | | Es de manera la gente, | | | que ahogan a cuantos pasan. | |
|
|
| [LABRADOR] 2.º | | ¿No es el Príncipe muy lindo9? | |
|
|
| [LABRADOR] 3.º | | No sé por qué le guardaba | | | su padre. | 285 |
|
|
|
| [LABRADOR] 2.º | | Como el Sol riendo el alba. | | | Que vamos bailando dicen | | | delante dél. |
|
|
| [LABRADOR] 1.º | Mil giradas | | | pienso hacer si llego a verle, | 290 | | y cabrïolas tan altas. | | | La música suena. |
|
|
|
| [LABRADOR] 3.º | | Toca, y nuestro baile vaya. | | |
(Cantan.)
| | Muy en hora buena | | | amanezca el sol. | 295 |
|
|
|
|
(Sale el
PRÍNCIPE y acompañamiento.)
|
| JOSAFAT | | Todo me causa alegría, | | | todo mi tristeza acaba, | | | decidle a mi padre, amigos, | | | que lo menos desto basta | | | para que yo me tuviera | 300 | | por dichoso, y diera gracias | | | al cielo por ser su hijo, | | | porque quien de cosas tantas | | | es señor, competir puede | | | con los mayores monarcas. | 305 | | ¡Válgame Dios!, ¿esto es cielo? | | | ¡Qué hermosa luz, y qué clara, | | | qué color azul tan bello, | | | qué nubes de oro bordadas, | | | qué bella criatura el Sol, | 310 | | qué corona de oro baña | | | toda su rubia cabeza, | | | es imposible mirarla! | | | ¿Esto es tierra?, ¿esto es ciudad? | | | ¿Estas son calles y plazas? | 315 | | ¿Esto es trato? ¿Estas son tiendas? | |
|
|
| CAPITÁN | | Sí señor, aquí se hallan | | | todas las cosas10 que
son | | | a la vida necesarias. | |
|
|
|
| CARDÁN | Mercaderes, | 320 | | que con una cierta vara | | | miden paños, sedas, telas11 | | | para vestidos. |
|
|
| JOSAFAT | ¿Y bastan | | | estos a vestir el mundo? | |
|
|
| CAPITÁN | | Estos, que con otros tratan, | 325 | | hacen que aquí les envíen | | | sedas, telas, joyas varias, | | | y van vendiendo y trayendo; | | | unos fían, otros pagan, | | | unos compran, otros venden, | 330 | | unos pierden, otros ganan. | |
|
|
|
|
|
|
| JOSAFAT | ¿Qué es lo que hacen estos? | |
|
|
| CAPITÁN | | Los vestidos con que andan | 335 | | los reyes, los caballeros, | | | los galanes y las damas. | |
|
|
|
| CAPITÁN | Sí, señor; | | | cubren infinitas faltas, | | | aunque las hacen a muchos, | 340 | | que sus vestidos no acaban. | |
|
|
|
|
|
|
| JOSAFAT | No. | | | ¡Qué bellas fuentes y tazas! | 345 |
|
|
| CAPITÁN | | Son los plateros, señor, | | | gente principal y honrada. | | | Profesan arte muy noble, | | | oro, piedras, perlas gastan. | |
|
|
| JOSAFAT | | Eso fuera yo a no ser | 350 | | Príncipe, que al fin se hallan | | | con lo mejor que Dios cría, | | | en sus manos y en su casa. | | | ¿Qué son estos? |
|
|
| CAPITÁN | Son freneros, | | | las sillas y frenos labran | 355 | | del caballo en que subiste. | |
|
|
|
—fol. 240v→
|
| JOSAFAT | | Fueran de mucha importancia, | | | si hicieran freno a las lenguas, | | | que sin propósito hablan. | |
|
|
| CAPITÁN | | Aquellos son zapateros, | 360 | | estos hacen lo que calzas, | | | y aquellos hacen jubones. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Y aquellas tiendas colgadas | | | de ropajes diferentes? | |
|
|
| CAPITÁN | | Esta es gente que en su casa | 365 | | cuelga diversos vestidos, | | | sayos, ropillas y capas; | | | que se pone a mesa puesta | | | el que a los sastres no aguarda. | |
|
|
|
| CAPITÁN | | Inventan notables galas, | | | y adornan una ciudad. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Quién son estos que trabajan | | | al fuego con tanta furia? | |
|
|
| CAPITÁN | | Estos, señor, hacen armas, | 375 | | y aquellos las cerraduras | | | con que las casas se guardan. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¡Oh, qué linda sala aquella! | | | Di que abran más la ventana. | |
|
|
| CAPITÁN | | Este, señor, es pintor, | 380 | | que en un lienzo, en una tabla, | | | hace con esas colores | | | vivas las cosas pasadas. | | | Aquel retrato es de César, | | | y aquel lienzo es la batalla | 385 | | a donde venció a Pompeyo | | | en los campos de Farsalia. | | | Mira qué lindo Alejandro. | |
|
|
| JOSAFAT | | No he visto cosa más rara | | | en cuantas cosas he visto, | 390 | | al arte pueden llamarla | | | divina, y a los pintores | | | que tratan las cosas sacras, | | | sagrados imitadores | | | del cielo, pues yerbas, plantas, | 395 | | hombres y animales crían | | | cuantos aquí se retratan. | | | ¿No estima mi padre aquestos? | |
|
|
|
| JOSAFAT | | No he visto cosa más digna | 400 | | de galardón y alabanza; | | | hartar no puedo los ojos. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
| CAPITÁN | | Maestro, el Príncipe os llama. | |
|
|
|
|
(Sale el
LIBRERO.)
|
| LIBRERO | | Vivas, señor, muchos años. | | | ¿Qué es lo que a tu siervo mandas? | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Cómo tienes estos libros? | 410 |
|
|
| LIBRERO | | Tengo a mi costa, en mi casa, | | | diez hombres que saben lenguas, | | | y de mano los trasladan | | | de buenos originales. | |
|
|
|
| LIBRERO | A este llaman | 415 | | Aristóteles. |
|
|
|
| LIBRERO | | Un filósofo de fama, | | | dicípulo de Platón, | | | a estos dos el mundo alaba | | | de los más sabios del mundo | 420 | | en lo que es letras humanas. | |
|
|
| JOSAFAT | | Natura est, dice aquí, | | | principium quodnam et causa12. | |
|
|
| LIBRERO | | De principios naturales, | | | aquí, el Filósofo trata. | 425 |
|
|
|
| LIBRERO | Este es, señor, | | | Hipócrates. |
|
|
|
|
| JOSAFAT | Bien entra: | | | «Vida breve y arte larga, | | | experiencia peligrosa». | 430 |
|
|
| LIBRERO | | Galeno aquí le declara. | | | Este es Estrabón. |
|
|
| JOSAFAT | ¿Qué escribe? | | | |
—fol. 241r→
|
|
|
|
|
| LIBRERO | | Como has visto poca, piensas | | | que es poca. |
|
|
| JOSAFAT | En eso te engañas; | 435 | | es, respeto de los cielos, | | | punto indivisible y nada. | |
|
|
|
|
| LIBRERO | | Este es de historia estremada. | |
|
|
|
| LIBRERO | Quinto Curcio; | 440 | | escribe vida y hazañas | | | de Alejandro. |
|
|
|
|
|
| LIBRERO | Quien canta | | | de los dioses las grandezas, | | | de los hombres las hazañas. | 445 |
|
|
|
|
| JOSAFAT | | Mucho la entrada me agrada. | |
|
|
| LIBRERO | | Habla con su propia musa. | |
|
|
|
| LIBRERO | La deidad santa | | | que los poetas invocan. | 450 |
|
|
| JOSAFAT | | Bien suenan estas palabras. | |
|
|
| LIBRERO | | A este llaman
Testamento | | | Viejo, está en la lengua
hebraica. | |
|
|
| JOSAFAT | | Un poco se muestra a ver: | | | «En el principio de nada | 455 | | crió Dios el cielo y tierra.» | | |
(Tocan cajas.)
| | ¿Qué es aquello? |
|
|
| CAPITÁN | Estas son cajas | | | de guerra. |
|
|
| JOSAFAT | Llevad, maestro, | | | estos libros a mi casa. | |
|
|
| LIBRERO | | Estos y otros llevaré. | 460 |
|
|
| JOSAFAT | | Si son buenos, estos bastan. | |
|
|
|
|
(Vase el
LIBRERO.)
|
|
|
(Sale el
GENERAL con gente, y
LEUCIPE, dama.)
|
| GENTE | | Humillad, Capitán, esa bandera, | | | pues el Rey, mi señor, está delante | | | en la imagen más cierta y verdadera. | | | Dame, señor tus pies. |
|
|
| CAPITÁN | Nada te espante, | 465 | | este es un General que en guerra fiera | | | ha vencido a otro Rey, tan arrogante | | | que se opuso a tu padre. |
|
|
| JOSAFAT | ¿Y quién es esta, | | | de hermosura y de lágrimas compuesta? | |
|
|
| GENTE | | Esta, famoso Príncipe, es Leucipe, | 470 | | hija del Rey vencido, que en despojos | | | traigo a tu padre, pero ya anticipe | | | su premio en ti, pues que llegó a tus ojos. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿No es justo que del premio participe, | | | pues no participé de los enojos? | 475 | | Dime, mujer, ¿por qué llorando vienes? | |
|
|
| LEUCIPE | | ¿Eso preguntas y discurso tienes? | | | No sabes que la prenda más hermosa, | | | pues comparado se le rinde el oro | | | pierdo en mi libertad y la preciosa | 480 | | patria y a pique el virginal tesoro? | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Y esta desdicha viene a ser forzosa | | | en los vencidos? |
|
|
| GENTE | Y el mayor decoro | | | |
—fol. 241v→
| | del vencedor, traer de su enemigo | | | cautivo lo mejor por más castigo. | 485 |
|
|
| JOSAFAT | | Esta es vencida, ¿y vino a tal tristeza | | | de un libre estado? |
|
|
| GENTE | Así son desta vida | | | las mudanzas; que en ella no hay firmeza. | |
|
|
| CAPITÁN | | Perdona, Alacris, que el hablar te impida, | | | no quiere el Rey que, ni en naturaleza, | 490 | | defeto sepa el Príncipe. |
|
|
| GENTE | Resida | | | con los dioses intactos en el cielo, | | | que no lo escusará si habita el suelo. | |
|
|
| CAPITÁN | | Manda que no le informen cosa alguna | | | triste, ni vea casos desastrados, | 495 | | sino aquellos de próspera fortuna, | | | no los13
adversos, mas los diestros hados. | | | Alegre le crió desde la cuna, | | | sus ojos, como sabes, apartados | | | del trato de la gente. |
|
|
| GENTE | Pues no piense | 500 | | que es su hijo aquel bárbaro ateniense. | |
|
|
| LEUCIPE | | Si alguna cosa, Josafat gallardo, | | | puede tener la libertad perdida, | | | es ser tú el dueño de quien tanta aguardo, | | | después de tu grandeza conocida. | 505 | | Si pensando en mi estado me acobardo, | | | y en el contento que pasé mi vida, | | | con solo verte juzgo a buen empleo, | | | perder el bien y ver el mal que veo. | | | Allá dijo la fama cuán dotado | 510 | | naciste de los cielos, con los dones | | | que pudo dar si hiciera con cuidado | | | los singulares, ínclitos varones: | | | desde agora será bien empleado | | | mi reino en ti, cuyo laurel te pones, | 515 | | más de mi voluntad, que por la gloria, | | | que Alacris blasonó de la vitoria. | | | Dichoso el padre que escondido tuvo, | | | con muy justa razón, tan gran tesoro, | | | naturaleza muy prudente anduvo | 520 | | en esconder profundamente el oro. | | | Por las hondas entrañas entretuvo | | | sus ricas venas y el real decoro | | | |
—fol. 242r→
| | de luz excelsos montes que preserva, | | | y encima por señal puso una yerba. | 525 | | Del oro de tu alma yerba ha sido | | | esa forma esterior que está mostrando | | | el tesoro precioso, que escondido | | | estuvo a nuestros ojos ocultando; | | | pues no por ser más que lisonja ha sido, | 530 | | que tengo más valor, aunque triunfando | | | vienen de mí, que dio al laurel romano | | | la reina atada al carro de Aureliano14. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Que puede un Rey venir a tal estado? | |
|
|
| CAPITÁN | | Deja, señor, tristezas escusadas. | 535 |
|
|
| JOSAFAT | | Capitán, de las cosas que he mirado | | | por el Autor del cielo fabricadas, | | | la hermosura, la lengua y el agrado, | | | si en sus partes están proporcionadas, | | | me agrada en las mujeres justamente, | 540 | | mas por los dioses casta y limpiamente. | |
|
|
| CAPITÁN | | Con platónico amor, bien las quisieras. | |
|
|
|
|
| JOSAFAT | | ¡Hola!, vós recoged esas banderas, | | | tú, a la cautiva, el ánimo apercibe | 545 | | y como si a mi hermana recibieras, | | | en tu casa la aloja y la recibe. | |
|
|
|
| JOSAFAT | Bella cosa, | | | mirando honesta una mujer hermosa. | |
|
|
|
| JOSAFAT | De ti se duela el cielo. | 550 |
|
|
|
|
(Vanse
LEUCIPE y el
GENERAL.)
|
| CAPITÁN | | Naturaleza no se conservara | | | sin las mujeres. |
|
|
| JOSAFAT | Con honesto celo, | | | Cardán, mi vista en su valor repara; | | | ¿han hecho algunas cosas? |
|
|
| CARDÁN | Todo el suelo | | | la fortaleza celebró por rara, | 555 | | de Delbora, y la gran Pantasilea, | | | Tomiris, Artemisa y Sicratea; | | | de estas fueron Erina15, Safo y Epola, | | | Anastasia, Cornelia y Damosila | | | Nicostrata16, Minerva y
Fabiola, | 560 | | las sibilas, Casandra y Telesila, | | | Casta, la griega, en las ausencias sola, | | | |
—fol. 242v→
| | y la que en Roma lágrimas distila | | | para guardar su honor, y este es proceso | | | tan infinito, que es pensarlo exceso. | 565 |
|
|
| JOSAFAT | | Esta sortija te doy | | | Cardán, porque así las honras. | |
|
|
| CARDÁN | | Ellas merecen más honras, | | | y es poco, a fe de quien soy; | | | que antes quedan ofendidas | 570 | | tan cortamente alabadas, | | | porque a no ser engañadas | | | nunca fueran atrevidas. | |
|
|
|
|
(Sale un Juez o
ALGUACIL, echando dos pobres a empujones fuera, uno
viejo.)
|
| ALGUACIL | | Salid, pues, de la ciudad. | |
|
|
| VIEJO | | No puedo más, señor mío. | 575 |
|
|
| ALGUACIL | | Al pedir, andáis con brío, | | | y al salir, sin voluntad. | |
|
|
| POBRE | | ¿Por qué nos echan, señor? | |
|
|
| ALGUACIL | | Porque no quieren que vea | | | el Príncipe cosa fea | 580 | | que pueda causarle horror. | |
|
|
| POBRE | | Pues haced echar, señores, | | | avarientos y logreros, | | | vagamundos y escuderos, | | | blasfemos y jugadores, | 585 | | echad rameras y necias, | | | mas dejad necios estar: | | | no quede solo el lugar. | |
|
|
| VIEJO | | ¿A mi edad hacéis desprecios?, | | | ¿qué os hacen mis largos años? | 590 |
|
|
|
| ALGUACIL | Señor, | | | perdona aqueste rumor, | | | es porque a reinos estraños | | | manda tu padre arrojar | | | toda esta mísera gente. | 595 |
|
|
| JOSAFAT | | Aguarda, amigo, detente, | | | y estos me deja mirar. | |
|
|
| ALGUACIL | | No, no, señor, no los veas. | |
|
|
| JOSAFAT | | Quítate delante pues. | | | ¿Quién eres? |
|
|
| POBRE | ¿Ya no lo ves? | 600 | | Voy entre las cosas feas. | |
|
|
| JOSAFAT | | Pues, ¿cómo tienes así | | | las piernas? |
|
|
|
| JOSAFAT | | ¿Es posible que esta vida17 | | | pasas así? |
|
|
| POBRE | Señor, sí, | 605 | | y otro muchos como yo, | | | cojos, mancos y tullidos. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Y andáis con esos vestidos? | |
|
|
| POBRE | | Y contentos, ¿por qué no? | | | que otros hay ciegos y tuertos, | 610 | | y otros leprosos, que es asco, | | | mas yo soy como un peñasco, | | | y soy entre patituertos | | | tenido por gentil hombre. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Que hay tantas enfermedades? | 615 |
|
|
| POBRE | | ¿Agora te persüades | | | a lo que es sujeto un hombre? | | | Médico hay que en un ojo | | | cien enfermedades pone. | |
|
|
| JOSAFAT | | Naturaleza perdone, | 620 | | que con su rigor me enojo18. | |
|
|
| POBRE | | No hay parte que un hombre tenga | | | a donde no tenga mil. | |
|
|
|
| CARDÁN | | Tu Alteza no se detenga | 625 | | oyendo aquestas mentiras. | |
|
|
| POBRE | | ¿Mentira? Mal corrimiento | | | te venga a ti si yo miento, | | | y tú lo ves, pues lo miras. | | | Señor, ello hay cojedades, | 630 | | anginas, apoplejías, | | | catarros, desenterías, | | | grangenas, sarnalidades, | | | podragas, fiebres y tisis, | | | estrangurrias19,
ramicosis, | 635 | | lepras, gotas, poliposis, | | | garrotillos, paralisis, | | | |
—fol. 243r→
| | freumas, eduod, cefaleas, | | | lecentropeas y náuseas, | | | tabardillos, escotomas20, | 640 | | toses y melancolías, | | | reumas y gotas corales, | | | fimeras y comiciales, | | | vermías y hidropesías, | | | hipocondríaco, alfón, | 645 | | cáncer, tercianas, alpés, | | | sabañones, mal francés. | |
|
|
| CARDÁN | | Callad con la maldición, | | | echad aquesos de ahí. | |
|
|
| POBRE | | Pues esto no es empezar; | 650 | | Dios os libre de enfermar, | | | que os acordaréis de mí. | |
|
|
|
| | (Vase.) |
| JOSAFAT | | ¡Oh, qué tristeza me ha dado! | | | ¿Esto es vivir en el suelo? | | | ¿Esto es el hombre que el cielo | 655 | | tanto su edificio ha honrado? | | | ¿Esto cabe en su belleza? | | | Quitaos delante los dos. | | | ¿Por qué os destierran a vós? | |
|
|
| VIEJO21 | | Por mi edad y mi pobreza. | 660 |
|
|
|
| VIEJO | Estoy ya | | | inútil, como me veis. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Qué años, padre, tendréis? | |
|
|
|
| JOSAFAT | ¡Qué enfermo está!, | | | ¿y no podréis ya lo mismo, | 665 | | que en la ardiente mocedad? | |
|
|
| VIEJO | | Todo soy enfermedad, | | | porque es la vejez su abismo. | |
|
|
| JOSAFAT | | ¿Y luego, padre, qué haréis? | |
|
|
|
|
| VIEJO | | Es un cesar de vivir, | | | ¿esto señor no sabéis? | | | Es apartarse del cuerpo | | | el alma, cortando el nudo | | | que los dos enlazar pudo, | 675 | | y quedarse el cuerpo en cuerpo | | | deshacerse aquella unión; | | | va el cuerpo a la sepultura, | | | y el alma a región más pura, | | | o a más escura región. | 680 | | Porque si ha vivido bien, | | | va al premio, y si mal vivió, | | | a la pena que el buscó. | |
|
|
| CAPITÁN | | Señor, no dejes que estén | | | estos dando tal tristeza | 685 | | al Príncipe. |
|
|
| JOSAFAT | Esta flaqueza, | | | ¿cabe en el humano bien? | | | Dejadme solo. |
|
|
|
|
|
| JOSAFAT | | Que no entre nadie advertid. | 690 |
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
| JOSAFAT | | Vida corta de ochenta años, | | | caduca sin tener ser | | | para poderse mover, | | | llena de males estraños. | 695 | | ¡Qué mayores desengaños! | | | Y que para fin la muerte | | | de su miseria me advierte; | | | pues ¿cómo estribo en los gustos, | | | sino soy de aquellos justos, | 700 | | que gozan tan alta suerte? | | | Algún dios debe de haber | | | solo, que si hubiera dos, | | | ¿cómo pudiera ser Dios | | | con dividido poder? | 705 | | Dios, uno solo ha de ser | | | de la vida y muerte autor, | | | y este supremo Señor | | | muchos le habrán conocido; | | | si de ellos hubiera sido, | 710 | | nadie le amara mejor. | | | ¿Que tantas enfermedades? | | | ¿Que todos han de morir? | | | ¡Ah supremo Autor del cielo, | | | puesto que no sé quién eres, | 715 | | |
—fol. 243v→
| | pero sé que eres quien quieres, | | | y que riges cielo y suelo. | | | De rodillas por el suelo | | | te pido que luz me des, | | | para que ponga a tus pies | 720 | | mi reino, mi estado y vida. | | | Déjame que luz te pida, | | | sepa yo quién es él, pues. | | | Iré a ver si me ha traído | | | los libros aquel maestro, | 725 | | quizá alguno habrá tan diestro, | | | que hable al alma y al oído. | | | Dios, la vida que he vivido | | | no es vida pues fue sin vós, | | | conozcámonos los dos, | 730 | | que toda el alma os prometo, | | | no estéis conmigo secreto | | | pues me hicistes, y sois Dios. | |
|
|
|
|
(Vanse y sale
BARLÁN, ermitaño viejo, haciendo unas
esportillas de esparto.)
|
| BARLÁN | | Soledades dichosas | | | deste fragoso campo, | 735 | | donde funda Nembrot, gigante fiero, | | | la torre babilónica, | | | confusión de las lenguas, | | | y del eterno Dios, primer castigo; | | | aquí, donde soberbio | 740 | | el Serafín fundaba | | | contra el cielo defensas, | | | fundaré yo humildades, | | | hecho profundo abismo de bajeza, | | | pues no hay mayor locura | 745 | | que atreverse al Criador la vil criatura. | | | ¿Qué es, gran Señor, el hombre, | | | que ansí le magnificas, | | | porque tu corazón cerca dél pones? | | | ¡Pero si tú le estimas, | 750 | | él no debe estimarse, | | | sino estimarte a ti, porque le hiciste! | | | ¡Ah, si considerase | | | cuánto el hombre te debe | | | por haberle crïado, | 755 | | por conservarle vivo, | | | y por el beneficio soberano | | | de haberle redimido, | | | pues que de todos el mayor ha sido. | | | ¡Ah, Señor, quien supiese | 760 | | servirte en este yermo | | | y despreciarse a sí bastantemente! | | | |
—fol. 244r→
| | ¡Quien, Señor, te cantase | | | debidas alabanzas | | | entre estas claras fuentes y estos prados, | 765 | | que te alaban corriendo | | | con apacible risa, | | | y entre estos verdes árboles, | | | que cantan con las hojas | | | debidas alabanzas de tu nombre, | 770 | | donde también suaves | | | trinan sus himnos las parleras aves! | | | ¿En qué servirte puedo, | | | Cristo mío, amoroso, | | | dulce regalo de la vida mía, | 775 | | pues que tomaste al hombro | | | la carga de mis culpas, | | | pesada más que la celeste máquina? | | | ¿Qué haré yo que te agrade? | | | Aquestas esportillas | 780 | | no te son de provecho: | | | ¡ay, Dios, quién las pusiera | | | en tu pesebre santo aquella noche! | | | Dame, Señor, consejo, | | | y dime en qué te sirva un pobre viejo. | 785 |
|
|
|
|
(Aparece un
ÁNGEL en lo alto, en apariencia.)
|
| ÁNGEL | | Óyeme atentamente, | | | Barlán. |
|
|
|
| ÁNGEL | | Reina en la India del estremo Gange, | | | Abenir, Rey soberbio, | | | que persigue mis nombres, | 790 | | mis siervos, mis amigos, mis cristianos; | | | este ha crïado un hijo | | | con notable secreto, | | | porque mi ley ignore; | | | el mozo es casto y tanto | 795 | | en la ley natural, y me desea, | | | parte mudando el traje, | | | porque su varia confusión se ataje, | | | que quiero que le enseñes | | | y pongas en la senda | 800 | | adonde halle su bien y su remedio. | |
|
|
|
—fol. 244v→
|
|
| ÁNGEL | | Pues ponte en esa peña, | | | que yo te llevaré con veloz vuelo. | |
|
|
| BARLÁN | | Tú, que a Abacuc llevaste | 805 | | por un cabello solo, | | | podrás, Señor divino, | | | llevarme al indio Gange, | | | donde otro Danïel entre leones, | | | vive por ti y contigo. | 810 |
|
|
|
|
| ÁNGEL | Bien vas conmigo. | | (Llévale del cabello.) |
|
|