21
B. José Gallardo, Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos, Madrid, 1863, vol. III, cols. 476-479, núm. 2766; F. Esteve Barba, Catálogo de la Colección de Manuscritos Borbón-Lorenzana, Madrid, 1943, pp. 74-75. También es descrito su contenido en el reciente catálogo de Jacqueline Steunou y Lothar Knapp, Bibliografía de los cancioneros castellanos del siglo XV y repertorio de sus géneros poéticos, I, París, 1975, pp. 352-353.
22
He aquí un índice sumario de los poemas que incluye:
- Otras coplas del marqués de Santillana del infierno de los enamorados: «La fortuna que no cesa» (fols. 1-12v.).
- Otro dezir suyo: «No es umana la lumbre» (13v.-14r.).
- Bías contra fortuna: «Qu'es lo que piensas, fortuna» (15r.-44v.).
- Otras del marqués: «Remoto a vida mundana» (43r.-48r.).
- Otras suyas del marqués: «Siguiendo 'l plaziente stillo» (48v.-50r.).
- Otro dezir suyo del marqués: «A la ora que Medea» (50r.-51v.).
- Otro dezir suyo: «Ya la gran noche passava» (51v.-52v.).
- Otro dezir suyo: «Al tiempo que va traçando» (53r.-54r.).
- Otro dezir suyo: «Gentil dueña, tal pareçe» (54r.-55r.).
- Otro dezir suyo: «De la muerte tan temida» (55r.).
- Otro dezir suyo: «Bien piense que, a salva fe» (55r.-55v.).
- Escusaçión suya: «Antes el rodante çielo» (55v.-56r.).
- Otro suyo: «No punto se discordaron» (56r.).
- (sin rúbrica, guillotinada al ser encuadernado el códice) «Robadas avían ell austro y borea» (56v.-60r.).
- Comedieta de Ponça que compuso el señor marqués de Santillana: «O vos dubitantes, creed las istorias» (60r.-79v.).
- (rúbrica incompleta) la muerte del señor don Enrrique de Villena consejero mayor del rey de Costilla don Johan: «Robadas avían ell austro y borea» (79r.-82v.).
- Otras suyas que fizo de las quatro donas, dolençia, vejez, destierro, pobreza: «En un espantable, cruel, themeroso» (82v.-87v.).
- Pregunta de Juan de Mena al marqués: «Si gran fortaleza, temprança y saber» / Respuesta del señor marqués a Juan de Mena: «Si algo yo siento y si conosçer» (88r.-89r.).
- Una copla que hizo el marqués a Johan de Mena: «Dezidme el de Mena y mostradme quál» / Respuesta: «En corte gran Febo y en campo Anibal» (89r.-89v.).
- Coplas de libertad contra servidumbre que compuso el marqués de Santillana: «Oyan, oyan los mortales» (90r.-102r.).
- Doctrinal de los privados que conpuso el marqués de Santillana: «Vi thesoros ayuntados» (104r.-112r.).
23
Ya en pruebas este artículo, he tenido ocasión de comprobar que ambos poemas aparecen también en el Cancionero del Marqués de Santillana (copia de hacia 1565) que fue propiedad de sir Thomas Phillipps, ms. 8320, y ha sido adquirido por la Universidad de Yale en 1970. El cancionero, que sólo he llegado a conocer a través de la cumplida descripción que de él se hace en el Catalogue of french, spanish, portuguese, greek, yugoslav and slavonic manuscripts, de la colección de Phillipps puesta a la venta por la firma Sotheby and Co., London, 1970 (pp. 85-88), parece guardar un estrecho parentesco con TO, ya que reproduce los mismos poemas (más los Proverbios) y prácticamente en el mismo orden (sólo varía el de los dos primeros de TO que aquí van al final); por lo demás, se abre con una carta dedicatoria a don Pedro de Mendoza, señor de Almazán y sobrino del poeta. Tal vez nos hallemos ante un nuevo florilegio conjuntado por Santillana para un destinatario particular, del que han sobrevivido dos copias distintas: una moderna y completa (el ms. Phillipps), y otra más antigua (TO) en la que se ha suprimido la carta al destinatario y se ha alterado el orden de algún poema.
24
Adapto a la moderna la puntuación, separación de palabras, acentuación y uso de mayúsculas. Resuelvo las abreviaturas y el signo tironiano (en e). Elimino la alternancia gráfica u/v e i/y/j. Reduzco a simples las consonantes dobles iniciales sin valor fonológico. Indico con apóstrofo la elisión vocálica.
25
En el verso 2, conçierta es probablemente un descuido del copista que anticipa aquí la palabra final del verso siguiente.
26
En el v. 6 quizá fuera preferible suponer omitida la conjunción e al comienzo del verso, con el fin de regularizar menos forzadamente el octosílabo que con la diéresis.- Verso 15: mi triste que tal mañana
, en el ms., aunque se advierten raspaduras sobre la sílaba final (-na); la eliminación de la preposición a, que restituyo, sería obra del copista al contar ya con ocho sílabas leyendo erróneamente mañana.- Verso 16: nunca vi de perseguera
, en el ms.
27
Es un lugar común de la fraseología amorosa de la época. Comp. por ejemplo, con la canción de Santillana «Bien cuidava yo servir»: «Mas el triste despedir / sin recabdar / no me fue sólo penar, / mas fue morir»
.
28
Cfr. Pierre Le Gentil, La poésie lyrique espagnole et portugaise à la fin du Moyen Age, I, Rennes, 1949, pp. 230-233.
29
«Aunque de vos me partí / encubriendo mi dolor, / después que me despedí / el mi planto fue mayor / que el que fizo Geremías [...] / Llorando vuestra partida / mis ojos se tornan fuentes; / mi persona dolorida / fuye tumulto de gentes / que le puedan destorvar / su plañir e sospirar [...]»
(R. Foulché-Delbosc, Cancionero castellano del siglo XV, II, Madrid, 1915, núm. 366, pp. 47-48).
30
Cfr. Patrick Gallagher, The life and works of Garci Sánchez de Badajoz, London, 1968, pp. 134-39 y 247-53. El género, ya evolucionado, contó también entre sus cultivadores a Torres Naharro (cfr. Propalladia and other works, ed. by Joseph E. Gillet, I, Pennsylvania, 1943, pp. 151-155) y a Barahona de Soto (cfr. F. Rodríguez Marín, Luis Barahona de Soto, Madrid, 1903, pp. 586-612; no obstante, las Lamentaciones son excluidas de la producción de Barahona por uno de sus últimos y mejor documentados críticos, José Lara Garrido, Poética manierista y texto plural, Málaga, 1980, p. 9).